于潤琦
文化藝術(shù)出版社于2012年5月出版的《中國話本書目》是舒群先生生前的一部力作。這本書是先生于1970-1975年期間完成的。而這一時期,恰恰是先生再次蒙受不白之冤的苦難后期。在長達二十年的困厄之中,能夠抗住來自逆境的巨大精神壓力,這需要多大的勇氣和毅力。在人生的低谷期仍然能夠鍥而不舍地專注學(xué)術(shù),是何等的難能可貴!
古人云:“窮則獨善其身”。編寫話本書目或許是先生對苦難生活的一種解脫。編寫話本書目是達到獨善其身境界的最佳選擇。在人生品格再鑄造的一個歷程中,精深博大的中國傳統(tǒng)文化滋潤著先生的豐厚學(xué)養(yǎng),也鍛造先生的堅強意志和高尚品格。
現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上中國話本小說書目有多種,以胡士鎣的《話本小說概論》最為人矚目。此書對我國古代宋元以來的話本進行整理研究,提出自己關(guān)于“話本”的一些見解。
在第六章·話本的名稱中講:“話本,在嚴格的,科學(xué)的意義上說來,應(yīng)該是、并且僅僅是說話藝術(shù)的底本?!?/p>
又講:“第一,話本是說話藝術(shù)的底本。說話本身不是話本,就像戲劇不就是劇本一樣?!诙?,說話原來只是說話人的底本,并非供一般人閱讀的?!牵蕴扑我詠?,由于說話盛行,‘話本’之名也為社會所習(xí)用,有些與‘話本’相近的概念便與之混同、通用——所以歷來名稱比較混亂,需要加以分析,給以比較明確的解釋。”
胡先生這里已經(jīng)指出“話本”概念的混亂,但沒有明確說明造成這種混亂的緣由。
翻閱手邊沈志鈞編著的《中國古代小說簡史》。在書的第四章第三節(jié)《中國小說語體的嶄新氣象》中講:“政府的壓力,迫使藝人們不得不另謀生路,從而使‘說話’業(yè)發(fā)生了兩種變化:其中一種變化就是使‘說話’由勾欄進入書坊,藝人們大量刊刻‘說話’底本以謀利。這樣,‘說話’便由口頭表演伎藝轉(zhuǎn)化為案頭的文學(xué)形式,話本小說便大量產(chǎn)生了?!?/p>
沈氏對這段論述有如下的注釋:“稱話本是說話人的底本,是魯迅《中國小說史略》第十二篇提出的,研究者多有不同意見。參見葉德均《戲曲小說叢考》卷中《讀明代傳奇文七種》及日本·增田涉《論‘話本’一詞的定義》?!?/p>
由此可見,沈氏這里提出一些學(xué)人已對魯迅的“話本論述”提出異議,但對于“話本”的正確含義及概念并沒有講清楚。
而持異見者中就有我的師友福建師大的歐陽健教授。他在送我的《中國小說史略批判》扉頁上寫有一段話:“魯迅無疑是值得尊敬的,他的《小說史略》無疑是值得尊重的;但這種尊敬與尊重,不等于對他所說的一切都頂禮膜拜?!缎≌f史略》的局限性來源于時代與他的本人。正視這種局限性,批判這種局限性,是為了小說研究學(xué)術(shù)事業(yè)的開拓與前進。于潤琦兄——并囑我寫上幾句,不知妥否?”
歐陽健在他的《中國小說史略批判》一書中對魯迅《中國小說史略》的錯訛給予系統(tǒng)的辨正。對權(quán)威的學(xué)術(shù)成果不可盲從,不能認為學(xué)術(shù)權(quán)威的定論不可撼動。一些權(quán)威著述由于史料的匱乏,難免出現(xiàn)錯誤。對他們的學(xué)術(shù)成果,給予有理的辨析,才是科學(xué)的態(tài)度。
下面具體看看歐陽健對“話本”的辨析。在第三章·體例篇·二《再看“話本”、“擬話本”這一組名目》一節(jié)中講:“‘話本’一詞約出現(xiàn)在唐宋之時,自經(jīng)魯迅之標舉,遂成小說史的基本術(shù)語;后學(xué)者使用頻率雖高,歧義卻最為嚴重?!?/p>
“在討論話本時,還有幾點因素是應(yīng)予考慮的:勾欄瓦肆中演說的‘說話’,有一部分得到了及時記錄,變成了書面的‘話本’;另一部分卻未得記錄,因而永久的失傳了。得到記錄的話本,有一部分可能得到刊行的機會;另一部分卻未得刊行,因而永久的失傳了。得到刊行的話本,有一部分幸運的保存下來;而另一部分卻失傳了,遂成了千古絕響。所以,憑借僅存的少量文獻和樣品就下結(jié)論,往往是危險的。對于‘話本’來說,不拘泥字面的解釋,用約定俗成的方式,承認是說話人的底本、記錄本、整理加工本,將所有現(xiàn)存的平話、詩話、講史、說經(jīng)、甚至仿效的作品,都認作話本,不再進行無謂的爭論,是最明智的選擇?!?/p>
“‘?dāng)M話本’這一術(shù)語,則為魯迅所杜撰?!妒仿浴返谑獦恕卧?dāng)M話本’,以為‘說話既盛行,則當(dāng)時若干著作,自亦蒙話本之影響?!渍摗肚喱嵏咦h》及《青瑣摭遺》,——又及《大唐三藏法師取經(jīng)記》、《大宋宣和遺事》,——以其‘皆首尾與詩相始終,中間以詩詞為點綴,詞句多俚,故與話本又不同,近史而非口談,似小說而無捏合’,因稱之曰‘?dāng)M話本’。但《青瑣高議》是文言小說,與話本無關(guān);《大唐三藏法師取經(jīng)記》是說經(jīng)話本,《大宋宣和遺事》是講史話本,魯迅稱之為‘?dāng)M話本’,純屬誤會。再說,連話本是不是‘說話人的底本’都沒有論證明白,‘?dāng)M話本’一詞的根基也就動搖了?!?/p>
由以上的辨析,可見魯迅關(guān)于“話本”、“擬話本”概念及論述的失當(dāng)。歐陽健是當(dāng)代學(xué)者,而舒群老則算是前輩作家。他們不約而同的指出了魯迅關(guān)于“話本”論述的錯訛。他們不畏權(quán)威,敢于提出自己的真知灼見,這種科學(xué)嚴謹?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度值得肯定。
舒群先生的話本研究早歐陽健30年,他從自己的研究實踐對“話本”提出自己的真知灼見。在《中國話本書目·后記》中清晰明確地講出“底本”與“話本”的關(guān)系。
“底本是說話人備忘、授徒的筆記手冊,是話本的母本?!?/p>
“話本是說話人依底本敷衍的口頭創(chuàng)作、加工記錄,是底本的子本?!?/p>
之后,先生辨析了王古魯、魯迅、孫楷第、許政揚等人關(guān)于“底本”、“話本”的含混概念。以上等人都未能搞明白何為底本?何為話本?造成多年關(guān)于“話本”概念的缺失與相關(guān)研究的混亂。
之后又談及“話本與擬話本”的關(guān)系。這二者的因襲關(guān)系明顯,似較“底本”與“話本”的較易辨析。但要具體判斷某一擬話本的祖本——話本絕非輕而易舉之事。而舒群先生為此付出常人難以想象的艱辛。
這里僅舉一例:
關(guān)于《鐘馗辟鬼》?!棒斘摹保ā吨袊≌f史略》):《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》,與《官場現(xiàn)形記》同。而作者經(jīng)歷較多,故所敘之族類亦較夥,官師士商,皆著于錄,搜羅當(dāng)時傳說而外,亦販舊作(《鐘馗捉鬼傳》),以為新聞。
“鄭文”(《世界文庫》)以鐘馗斬鬼事為題材者,今知共有不同的三本:日本內(nèi)閣文庫本,藏有明刊本一種,我曾見影片數(shù)片,與今傳的《斬鬼》、《平鬼》二傳,內(nèi)容完全不同,惜未得傳錄。(按:日藏明刊本:《鐘馗全傳》四卷)。
《何典》太平客人敘:吾聞諸:天有鬼屋,地有鬼國;南海小虞山中有鬼母;盧充有鬼妻,生鬼子?!秴斡[》載黎邱奇鬼;《漢書》記斄亭冤鬼;而尺郭之朝吞惡鬼三千,夜吞八百,以鬼為飯,則較鐘進士之啖鬼尤甚。——《太平廣記》(卷二一四):昔吳道子所畫一鐘馗,衣藍衫,墎一足,眇一目,腰一笏,巾裹而蓬發(fā)垂鬢。左手捉一鬼,以右手第二指剜鬼眼睛。筆跡遒勁,實有唐之神妙。
《德隅齋畫品》:蜀石恪所作《鬼百戲圖》,鐘馗夫婦對案置酒,供張果肴,及執(zhí)事左右,皆述其情態(tài),前有大小鬼數(shù)十合,合樂呈伎倆,曲盡其妙。
《拊掌錄》:見內(nèi)門上畫鐘馗擊小鬼,故云:打死又何妨。
鐘嗣成《自敘丑齋》:向晚乘閑后門立,猛可地笑起,似個甚的?恰便是現(xiàn)世鐘馗,虎不殺鬼。
《事物紀原》卷八:沈括《筆記》曰:歲首畫鐘馗于門,不知起自何時;皇祐中,金陵發(fā)一冢,有石志云,乃宋宗殼母鄭夫人,云有妹馗,鐘馗之設(shè)亦遠。
《古今小說》(卷二十七)、《警世通言》(卷三十二)、《金瓶梅》(第十五回)、《西湖二集》(卷十二)、《醒世恒言》(卷三十五)、鐘馗(《武林舊事》)、《鐘馗捉鬼》(《西湖游覽志余》)、《鐘馗嫁妹》(《子弟書總目》、京戲目)。
鬼類小說:《何典》、《常言道》、《聊齋志異》及《續(xù)齊諧記》等。
為此一條書目,前后共涉及22種典籍。長達40萬字的《中國話本書目》就是這樣,一字一字斟酌,一篇一篇考證完成的。由此可見先生用心良苦,非一般學(xué)人所能及。
先生的《中國話本書目》完成初稿是1975年,其文字內(nèi)容已對魯迅的“話本”概念給予匡正,早歐陽健的《中國小說史略批判》30年。歐陽健的書稿完成于2005年?!吨袊挶緯俊肥俏覈挶狙芯款I(lǐng)域的一座豐碑。在紀念先生百年誕辰之際,絕不可忘記他對古典文學(xué)——“話本”研究的巨大貢獻。
我想起太史公《報任安書》中的那段名言:“蓋文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》,屈原放逐,乃賦《離騷》,左丘失明,厥有《國語》,孫子臏腳,《兵法》修列,不韋遷蜀,世傳《呂覽》,韓非囚秦,《說難》,《孤憤》,《詩》三百篇,大抵圣賢發(fā)憤之所為作也。”
這里大言一句:書堂困厄,才演“話本書目”。不知何時這些正確的學(xué)術(shù)成果能夠進入大學(xué)的講堂?以告慰先生的在天之靈!