□【美】羅杰·迪恩·基瑟 著 龐啟帆 譯
最動(dòng)聽的歌聲
□【美】羅杰·迪恩·基瑟 著 龐啟帆 譯
“孩子,你樂意替我讀點(diǎn)東西嗎?”當(dāng)我剛躲到鐵軌旁的一個(gè)橋洞里時(shí),那個(gè)正坐在火堆旁烤火的老流浪漢就問我。我點(diǎn)了點(diǎn)頭。
老流浪漢把背包從背上拿下來,把包里的東西一股腦兒全倒在地上。我站在一邊默默地看著他。
“在這里,孩子!”他興奮地叫道?!澳鞘鞘裁礀|西?”我從來沒見過上面貼著郵票的紙卡片。
“是像信一樣的東西嗎?”我問。
“這叫明信片?!蔽疑焓纸舆^那張皺巴巴、臟兮兮的明信片,仔細(xì)地看著上面的圖案和文字。我發(fā)現(xiàn)上面蓋的郵戳是一個(gè)已經(jīng)有些久遠(yuǎn)的日期:1951年11月27日。
今天,我又一次從孤兒院跑了出來。目前,除了躲在這個(gè)橋洞里,我沒有其他地方可去。橋洞里時(shí)常住著流浪漢,今天我又遇到一個(gè)。
“你可以給我讀讀上面的字嗎?”老流浪漢又問。
“老先生,難道你不認(rèn)識(shí)字嗎?”老流浪漢沒有回答。他慢慢地低下頭看著地面,然后抱緊了頭。
“如果我說錯(cuò)了什么,我很抱歉?!蔽业吐曊f道。然后,我看著明信片開始讀道:“你在美國(guó)好嗎?我永遠(yuǎn)都會(huì)為你感到驕傲。同時(shí),我也很想念你!愛你的梅妮?!?/p>
“梅妮是誰?”我問。
“我姐姐,她住在巴黎。”
“我知道那個(gè)地方,在海的那邊?!边@時(shí),我看見淚水慢慢從老人的臉頰流下來。我想,他一定是想他的親人了。每當(dāng)想起我死去的父母,我也會(huì)流淚。
我尷尬地咳嗽了一聲,然后把明信片遞還他,說:“老先生,謝謝你跟我分享了一個(gè)感人的故事?!彼舆^明信片,然后把它放進(jìn)那件破舊的羊毛上衣的口袋。
“如果你愿意,我可以教你認(rèn)字,這樣你就可以自己看信了?!彼麚u搖頭,轉(zhuǎn)身回到火堆旁繼續(xù)烤火。我也坐了過去,但我們都沒有說話。
幾分鐘后,老人開始唱歌。這是我聽過的最動(dòng)聽的歌聲。我在孤兒院的電視機(jī)里聽過許多人唱歌,但沒有一個(gè)有老人的歌聲動(dòng)聽。
突然,我聽到身后有響聲。我轉(zhuǎn)過頭,看見了兩個(gè)鐵路護(hù)衛(wèi)隊(duì)員,手里拿著棍棒,正朝我們跑來。就在我有點(diǎn)發(fā)慌時(shí),他們卻突然停了下來。我敢肯定,他們也被這如此美妙的歌聲驚呆了。我想這也是老人的姐姐為他驕傲的原因。
兩三分鐘后,老人的歌聲停止了。我等著護(hù)衛(wèi)隊(duì)員來驅(qū)趕我們。但令我驚訝的是,他們轉(zhuǎn)身離開了。我看著老流浪漢,說:“老先生,你完全可以到電視上去唱。我相信你肯定能成為一個(gè)歌星。真的!”
“我永遠(yuǎn)不會(huì)再在公眾面前唱歌了?!彼鸬?。
“為什么不?”
“我被迫在公開場(chǎng)合為德國(guó)納粹唱過歌。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,我就發(fā)誓,永遠(yuǎn)不再在公眾面前唱歌。孩子,那是我永遠(yuǎn)的傷痛?!?/p>
說完,他脫下他的羊毛上衣,卷起袖子,舉起他的手臂給我看。他的手臂上有文身,那是幾個(gè)有點(diǎn)褪色的數(shù)字。
“你為什么文那些東西在手臂上?據(jù)我所知,別人文的都是圖案?!?/p>
“這是囚犯的編號(hào)。”說完,淚水再次從老人的臉頰流下。
我曾學(xué)過歷史,知道在第二次世界大戰(zhàn)中,有很多無辜的人成了德國(guó)納粹集中營(yíng)里的囚犯,他們被迫去做一些他們不愿意做的事情,而且他們中的一部分人被殘忍地奪去了生命。
我不知道該怎么去安慰老人,只是默默地看著他。老人沒再說什么。他重新穿上他的羊毛上衣,然后背起他的背包,朝我揮揮手就轉(zhuǎn)身走上了空蕩蕩的鐵軌。
我站在那里看著老人孤獨(dú)的背影漸漸遠(yuǎn)去。最后,伴著那最動(dòng)聽的歌聲,老人消失在遠(yuǎn)方。
(原載《新小讀者》2014年第2期 福建呂麗妮薦)