劉 芬 王桂蓮
(上海理工大學(xué)外語學(xué)院)
漢德顏色詞“紅”的隱喻認(rèn)知對(duì)比分析
劉 芬 王桂蓮
(上海理工大學(xué)外語學(xué)院)
顏色詞不僅可以描述大自然中的美麗風(fēng)景,還承載著各種象征意義。由于地理位置、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等不同,顏色詞的隱喻意義也存在著差異性。但是,人們認(rèn)知存在的共性使其隱喻意義存在著許多相似點(diǎn)。“紅”是大自然中最常見的顏色詞之一,本文將以隱喻為理論基礎(chǔ),從認(rèn)知的角度來對(duì)比分析漢德顏色詞“紅”隱喻的異同。
漢德 顏色詞“紅” 隱喻 異同
早在兩千多年前,古希臘學(xué)者亞里士多德就開始研究隱喻。那時(shí)候,他就已經(jīng)認(rèn)識(shí)到隱喻的基本特點(diǎn)并且初步認(rèn)識(shí)到其認(rèn)知功能,但是僅僅停留在修辭學(xué)領(lǐng)域(王曉卿,2010)。后來,人們發(fā)現(xiàn)隱喻產(chǎn)生于隱喻性的思維過程,它所反映的是大腦認(rèn)識(shí)整個(gè)世界的方式、方法。事實(shí)上,隱喻是認(rèn)知在語言中的具體體現(xiàn)。它是指從源域到目標(biāo)域的映射,即通過另一事物來認(rèn)識(shí)某一事物,是不同域之間的映射。用顏色域去表達(dá)和理解其他認(rèn)知域時(shí),就形成了隱喻。這時(shí)候,源域就是顏色域,目標(biāo)域就是其他認(rèn)知域。
眾所周知,生活中的顏色五彩繽紛。在漢語和德語中,顏色詞的使用也是屢見不鮮。其中存在著共性,也存在著差異性。如灰色(grau)都可以用來比喻“頹廢”“失望”。漢語中有“灰心喪氣”“萬念俱灰”,都是形容希望渺茫、意志消沉。德語中有Das Leben schien jemandem grau(對(duì)某人而言,生活無望)。然而,德語中的grau還可以用來比喻年紀(jì)大、經(jīng)驗(yàn)豐富,如die graue Haare bekommen(頭發(fā)變白)。而在漢語中會(huì)用“白”來形容,如“白發(fā)蒼蒼”。
下面,就具體以顏色詞“紅”的隱喻認(rèn)知來做對(duì)比分析。
《現(xiàn)代漢語詞典》對(duì)“紅”的定義是:“像鮮血的顏色?!边@是通過“鮮血”來描述“紅”這一顏色。不難產(chǎn)生這樣一種認(rèn)知,“鮮血”的顏色就是“紅”的典型代表。
(一)象征喜慶、成功、美好的事物
在漢語中,“紅”可以用來代表許多吉利的事物。例如,在中國(guó)的傳統(tǒng)婚禮上,新娘要穿上紅色的衣服;幫男女之間牽線搭橋以促成婚姻的人叫“紅娘”;過年時(shí)家家戶戶都要貼“紅對(duì)聯(lián)”、掛“紅燈籠”,既喜慶又預(yù)示著來年有好兆頭;愛幫助別人的小孩子被稱為“紅領(lǐng)巾”;如果有人要升官、學(xué)習(xí)名列前茅或者考上某名牌大學(xué)就要上“紅榜”;當(dāng)一個(gè)人變得很流行、很受歡迎,可以用“走紅”來形容。在德語中,“紅”也有這樣的象征意義。例如,das Rot der Abendsonne,表面上是太陽降落的時(shí)候顏色更紅,喻義的是老年后的生活也可以很精彩;rote Rose,紅色的玫瑰,象征的是愛情,是美好的事物。
(二)象征人難為情、緊張、害羞等情緒
眾所周知,紅色光是可見光中波長(zhǎng)最長(zhǎng)的。紅色最為醒目,可以刺激人的神經(jīng)系統(tǒng),使人產(chǎn)生各種情緒(曹筱萍,2008)。在漢語里,“臉紅脖子粗”通常用來形容一個(gè)人非常生氣;“面紅耳赤”原指耳朵發(fā)赤臉發(fā)紅的羞澀形態(tài),引申為因羞澀或激動(dòng)而臉發(fā)紅的表情;當(dāng)一個(gè)人由于緊張或者害羞臉部發(fā)紅時(shí)會(huì)用“滿臉通紅”來描述。在德語里,也不乏這樣的例子。例如:rot sehen(火冒三丈);jmdn/etw.ist ein rotes Tuch fuer jmdn(某事會(huì)激怒某人);vor Zorn rot anlaufen(氣得漲紅了臉);Er hat sich die Augen rot geweint(他哭得漲紅了眼睛);einen roten Kopf bekommen(氣紅了臉)。
(三)象征警告、危險(xiǎn)
紅色在德國(guó)和中國(guó)有警告和阻力的功能,這源于紅色的物理屬性,即紅色的光波較長(zhǎng),不易被散射,可以比其他顏色傳播得更遠(yuǎn),從而起到引起人們注意的效果(李曉婷,2011)。在道路上有“紅燈”來指示車輛、行人停止前進(jìn)的標(biāo)志。德語中也有das rote Licht(紅燈)、Bei Rot darf man nicht ueber die Stra?e(紅燈時(shí),禁止穿行),用來警示或者以示停止的標(biāo)志。類似,在足球比賽場(chǎng)上,如果裁判給某一運(yùn)動(dòng)員亮“紅牌”,我們就知道是因?yàn)樗麌?yán)重犯規(guī),這是以示警示或者直接罰下。德語中也可以用die rote Karte zeigen(出示紅牌)。在漢語里還有“紅燈區(qū)”一說。其實(shí)德語中也有同樣的表達(dá)Rotlichtmilieu(紅燈區(qū)),來指代一些紙醉金迷的地方,也就是不好的地方,最好不要進(jìn)入,非常危險(xiǎn)。
從古時(shí)候起,在中國(guó)的傳統(tǒng)婚禮上,新娘要穿“紅袍子”、頭蓋“紅蓋頭”、坐“紅轎子“等,來象征一切都很美好,會(huì)帶來好運(yùn)氣、好兆頭。但是,在德國(guó)的婚禮上,新娘會(huì)穿白色的禮服。因?yàn)樵谒麄冄壑?,白色是純潔無邪、幸福的象征。當(dāng)新娘穿上白色的禮服走進(jìn)婚姻殿堂時(shí),也就是純潔愛情的開始。
其實(shí),“紅”在中德文化中都與政治是息息相關(guān)的,但其文化內(nèi)涵卻是截然不同的。在新中國(guó),“紅”被賦予了新的內(nèi)涵,出現(xiàn)了“中國(guó)工農(nóng)紅軍”“紅色革命”“紅色政權(quán)”“紅旗”“紅衛(wèi)兵”“紅巾軍”“紅槍會(huì)”等等。毫無疑問,“紅”在中國(guó)已經(jīng)具有很強(qiáng)的政治色彩。“紅”是社會(huì)主義、無產(chǎn)階級(jí)以及革命的代名詞,象征著革命的勝利、人民的解放,同時(shí)也象征著進(jìn)步、美好等革命帶來的成果??傊?,人們賦予了其積極的意義。然而,在德國(guó),“紅”卻并不那么正面,帶有一定貶義,通常是指政治上的“左派”。它指的是社會(huì)主義的、共產(chǎn)主義的、馬克思主義的、革命的。例如:rote Gefahr(紅禍,即特定時(shí)期德國(guó)對(duì)蘇聯(lián)政府和共產(chǎn)主義的憎惡);Roten(左派);Rote-Armee-Fraction(紅色旅),這是在1970至1978年間的一個(gè)恐怖主義組織 (劉雪梅,2012)。
此外,“紅”在漢語中還有其他的隱喻內(nèi)涵。例如,“眼紅”是指羨慕、嫉妒別人或者想要?jiǎng)e人的某種東西而自己又得不到。“看破紅塵”指把生死哀樂都不放在心上的消極生活態(tài)度,也指受挫折后消極避世、無所事事的生活態(tài)度。而在德語中,“紅”還可與財(cái)政、金融掛鉤,如rote Zahlen(赤字)。
人類對(duì)顏色的認(rèn)知是逐漸建立起來的,經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的過程。漢語和德語的顏色詞的隱喻內(nèi)涵也是豐富多彩的。社會(huì)文化對(duì)其也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。一方面,由于人類的認(rèn)知存在著共性,使得我們對(duì)某些顏色的隱喻認(rèn)知會(huì)存在共同點(diǎn)。另一方面,地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰的不同,導(dǎo)致了差異性的存在。本文中將“紅”作為例子來進(jìn)行認(rèn)知隱喻分析,從某種程度上說明漢語中對(duì)隱喻的理解與中國(guó)傳統(tǒng)的封建思想有關(guān),而德語中就比較偏理性,這是與其思想、文化和教育密不可分的。因此,分析顏色詞隱喻不僅可以使我們領(lǐng)會(huì)顏色詞隱喻的韻味、風(fēng)趣,也是了解其文化的一種途徑,可以使我們更好地進(jìn)行人與人之間、國(guó)與國(guó)之間的合作與交流。
[1]王曉卿.論德漢隱喻的認(rèn)知翻譯及差異[J].宿州學(xué)院學(xué)報(bào),2010,25(6):67-69.
[2]李曉婷.中德兩國(guó)紅色的文化比較差異[J].博奇·博記文化選刊,2011(4):48-49.
[3]江藍(lán)生.現(xiàn)代漢語詞典(第6版)[Z].北京:商務(wù)印刷出版社,2012.
[4]曹筱萍.英漢基本顏色詞“紅”的隱喻認(rèn)知對(duì)比分析[J].江西行政學(xué)院學(xué)報(bào),2008,10(2):79-80.
[5]劉雪梅.德語中顏色詞的象征意義[J].語文學(xué)刊·外語教育教學(xué),2012,44(10):5-7.