国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭
——賞析英國(guó)女詩(shī)人克里斯蒂娜·羅塞蒂的《歌》

2015-01-28 07:21范躍芬
名作欣賞 2015年32期
關(guān)鍵詞:羅大佑克里斯蒂娜女詩(shī)人

此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭
——賞析英國(guó)女詩(shī)人克里斯蒂娜·羅塞蒂的《歌》

⊙范躍芬[蘭州交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,蘭州730070]

克里斯蒂娜·羅塞蒂是19世紀(jì)英國(guó)文壇一位杰出的女詩(shī)人。她早期的詩(shī)歌遵循浪漫主義傳統(tǒng),充滿了對(duì)死亡和失卻的哲思。羅塞蒂的抒情詩(shī)哀婉動(dòng)人,富于音樂(lè)節(jié)奏感,很受讀者喜愛(ài),尤其是小詩(shī)《歌》流傳甚廣。本文對(duì)她的《歌》中的死亡和愛(ài)情主題進(jìn)行了解讀。

克里斯蒂娜·羅塞蒂《歌》死亡愛(ài)情

在19世紀(jì)的英國(guó)文壇上,涌現(xiàn)出了兩位杰出的女詩(shī)人,一位是伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧,即布朗寧夫人,另一位是克里斯蒂娜·喬治亞娜·羅塞蒂,她是“拉斐爾前派”著名畫(huà)家但丁·加百利·羅塞蒂的妹妹。1930年,克里斯蒂娜·羅塞蒂誕生一百周年時(shí),當(dāng)時(shí)的倫敦第一才女弗吉尼亞·伍爾芙用這樣飽含深情的文字紀(jì)念她:“羅塞蒂是如此敏感,如此直接,如此強(qiáng)烈,以至于她的詩(shī)歌如耳畔的音樂(lè)——莫扎特的旋律?!蔽闋栜竭€稱(chēng)贊羅塞蒂的“歌唱得好像知更鳥(niǎo),有時(shí)又像夜鶯”,并且毫不猶豫地把她列在英國(guó)女詩(shī)人的首位。羅塞蒂虔誠(chéng)而憂郁,清新而美麗,宛如一枝清寒帶雨的百合。她的抒情詩(shī)平易纖巧,哀婉動(dòng)人,富于音樂(lè)節(jié)奏感,很受讀者喜愛(ài)。

羅塞蒂的小詩(shī)《歌》(Song)在中國(guó)流傳甚廣,歸功于兩位中國(guó)才子——中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人徐志摩、中國(guó)當(dāng)代流行音樂(lè)文化人羅大佑,很難想象英國(guó)的女詩(shī)人與他們之間會(huì)有什么聯(lián)系?徐志摩曾在1920年至1921年間輾轉(zhuǎn)在倫敦大學(xué)、劍橋大學(xué)求學(xué),遍讀英國(guó)詩(shī)人作品,并選了一些特別喜愛(ài)的譯成中文,其中就有這首小詩(shī)《歌》。而羅大佑的歌唱作品一向以人文氣息濃郁著稱(chēng),借用、改編詩(shī)人作品是他的強(qiáng)項(xiàng)。1989年,羅大佑出版情歌選集《閃亮的日子》,其中就收錄了這首羅塞蒂創(chuàng)作、徐志摩翻譯的《歌》:

When I am dead,my dearest,/Sing no sad songs for me;/Plant thou no roses at my head,/Nor shady cypress tree;/Be the green grass above me,/With showers and dewdrops wet;/And if thou wilt,remember,/And if thou wilt, forget.

當(dāng)我死去的時(shí)候,親愛(ài)的,/你別為我唱悲傷的歌;/我墳上不必安插薔薇,/也無(wú)需濃蔭的柏樹(shù);/讓蓋著我的青青草,/淋著雨也沾著露珠;/假如你愿意,請(qǐng)記著我,/要是你甘心,就忘了我。

I shall not see the shadows,/I shall not feel the rain;/I shall not hear the nightingale,/Sing on,as if in pain;/ And dreaming through the twilight,/That doth not rise nor set;/Haply I may remember,/And haply may forget.

我再也見(jiàn)不到地面的青蔭,/覺(jué)不到雨露的甜蜜;/我再聽(tīng)不到夜鶯的歌喉,/在黑夜里傾訴悲啼;/在悠久的昏暮中迷惘,/陽(yáng)光也不升起也不翳;/也許,我還記得你,/也許,我把你忘記。

三個(gè)不同時(shí)代的文化人,以不同的形式展示了對(duì)《歌》的理解。原詩(shī)婉約蒼涼;徐志摩的翻譯,凄婉美麗;而通過(guò)羅大佑鼻音濃重、喑啞低回的嗓子演繹這首詩(shī)也堪稱(chēng)絕配。在一唱三嘆、百轉(zhuǎn)千回的歌聲中,讀者似見(jiàn)歲月流轉(zhuǎn),羅塞蒂惆悵憂郁的面容,也被這一把嗓子擦拭得清晰生動(dòng)起來(lái)。

《歌》的上半部分,詩(shī)人對(duì)那位親愛(ài)的人說(shuō),在她離開(kāi)這個(gè)世界以后,不要為她唱悲傷的歌,也不要在她的墳塋上插上玫瑰和松柏,只需要那沾滿雨露的芳草覆蓋著她就可以了。玫瑰代表愛(ài)情,而松柏象征緬懷。既然伊人已逝,就不必勞神追思亡者,徒增悲傷。從此以后,物是人非兩不知,蔓延的青草將是詩(shī)人唯一的伴侶?!百|(zhì)本潔來(lái)還潔去”“一杯凈土掩風(fēng)流”。詩(shī)行中,一位淡淡的行吟歌者的形象呼之欲出,但彌漫著的清淺的憂傷卻揮之不去。本以為詩(shī)人已經(jīng)絕世而獨(dú)立,但最后一句低回吟唱卻直擊讀者的心靈:And if thou wilt,remember,/And if thou wilt,forget.(假如你愿意,請(qǐng)記著我;/要是你甘心,就忘了我。)是怎樣的一個(gè)人能讓女詩(shī)人輾轉(zhuǎn)徘徊在“此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”的一段情思里呢,已然忘記,卻還記得。愛(ài)情和死亡就這樣在夢(mèng)境般凄美而又超脫的意境里呈現(xiàn)。

詩(shī)的下半部分,對(duì)應(yīng)第一節(jié),有無(wú)限的韻味。詩(shī)人死后進(jìn)入到了一個(gè)萬(wàn)古如長(zhǎng)夜的夢(mèng)里。既然“我”再也見(jiàn)不到地面的青蔭,所以親愛(ài)的你也不必在我的墳頭種植松柏和玫瑰;既然“我”再也聽(tīng)到杜鵑啼血,所以你也不必在我墳前悲哀;既然“我”再也不會(huì)感覺(jué)到雨露的甜蜜,那么就讓它們盡情地沾染我墳頭的青草。這些和上半部分一一呼應(yīng)。死者長(zhǎng)已矣,她從此處于一個(gè)幽冥的夢(mèng)的世界:不辨晨昏,無(wú)知無(wú)感。詩(shī)人沒(méi)有提及天堂或者來(lái)世,她看待死亡的方式是現(xiàn)代的。然而最后的兩句卻讓人心弦震顫:Haply I may remember,/And haply may forget.(也許,我還記得你;/也許,我已把你忘記。)愛(ài)與死,個(gè)中體味,淡淡道來(lái),最終趨于極致:對(duì)于我,對(duì)于我們的愛(ài),愿意,就請(qǐng)你銘記;不愿意,就請(qǐng)遺忘。而“我”已經(jīng)失去了自己“愿意”還是“不愿意”的能力和權(quán)利,因?yàn)楫?dāng)死者從生的塵世到死的天堂,已經(jīng)失去了所有感覺(jué)和記憶,“記憶”和“忘卻”都已超越了死者的掌握,因而在永恒的寂靜長(zhǎng)夜中,也許,我還記得你;也許,我已把你忘記,這樣貞靜的歌聲是可以讓人哭泣的。

對(duì)于生死和愛(ài)情,女詩(shī)人有太多的欲語(yǔ)還休。羅塞蒂曾在另外一首詩(shī)《記著》(Remember)中直接表達(dá)了她對(duì)生命和愛(ài)的無(wú)限眷念:

Remember me when I am gone away,/Gone far away into the silent land;/When you can no more hold me by the hand,Nor I half turn to go yet turning stay. /Remember me when no more day by dayYou tell me of our future that you plann’d./Only remember me;/you understandIt will be late to counsel then or pray./Yet if you shouldforget me for a whileAnd afterwards remember,/donotgrieve,/Forifthedarknessand corruption leaveA vestige of the thoughts that once I had,/Better by far you should forget and smileThan that you should remember and be sad.

記著我,當(dāng)我離去,/去到遠(yuǎn)方那死寂之地;/當(dāng)你再不能牽手留住我,/我也不能再欲去還留。/記著我,當(dāng)你再不能天天/傾訴你對(duì)我們未來(lái)的憧憬,/只需記著我;我知道/那時(shí)諫言與祈求都已太遲。/你若暫時(shí)把我忘卻/而后追憶我時(shí),不要悲慟:/黑暗與腐朽中若留下/我過(guò)往的丁點(diǎn)思緒,/你應(yīng)忘卻而怡然,那將遠(yuǎn)勝于/因懷念而神傷。

對(duì)應(yīng)這首詩(shī)來(lái)解讀《歌》,讀者更容易走入克里斯蒂娜·羅塞蒂的內(nèi)心世界里。這位女詩(shī)人終生虔誠(chéng)地信奉國(guó)教,因而對(duì)于生死,她有一種豁達(dá)和淡然,但她內(nèi)心深處卻燃燒著對(duì)生命和愛(ài)情的熱忱,輕輕地呼喚著愛(ài)人“記著我,當(dāng)我離去,/去到遠(yuǎn)方那死寂之地”。正如托馬斯·格雷在他的《墓園挽歌》寫(xiě)道:“誰(shuí)愿舍棄這憂喜交織的肉體,/成為遺忘的犧牲品;/誰(shuí)愿離開(kāi)這片時(shí)光融融的溫暖地時(shí),/而不留戀難舍,不回頭顧盼頻頻?”宗教情結(jié)難掩塵世的歡樂(lè);天國(guó)雖好,人世間的牽絆卻難忘。女詩(shī)人始終輾轉(zhuǎn)徘徊在死亡和愛(ài)的糾葛里。應(yīng)該說(shuō),她對(duì)死亡的淡然根植于她對(duì)上帝虔敬的信仰,而她的糾結(jié)卻在于“昨夜星辰昨夜風(fēng)”那一場(chǎng)風(fēng)花雪月的情事里,剪不斷,理還亂?!耙悄愀市?,就忘了我,”其實(shí)沒(méi)有那么決絕,詩(shī)人真正想要的恐怕永遠(yuǎn)是人生初見(jiàn)那一刻的驚鴻一瞥吧。

讀了那種“一日不思量,也攢眉千度”的愛(ài)情濃烈詞句,再來(lái)讀羅塞蒂的詩(shī),可以感受到那種淡而彌永,久而彌篤的愛(ài)情。羅塞蒂的詩(shī)歌既有李清照般細(xì)致婉轉(zhuǎn)的情思,又兼具西方詩(shī)歌的哲思,讀起來(lái)韻味悠長(zhǎng),令人難忘。她好像水流中一枝百合花,又像一塊巖石,帶著青色的紋理,遭到喧嘩的潮水沖擊。愛(ài)上她,你就愛(ài)上了世間人情。

[1]ChristinaRossetti.Song.TheNortonAnthologyof EnglishLiterature[M].M.H.Abramsed.6thed.New York:w.w.Norton&Company,1996.

[2]Virginia Woolf.

[3]Thomas Gray.Elegy Written in a Country Churchyard. The Norton Anthology of English Literature[M].M.H. Abramsed.6thed.NewYork:w.w.Norton&Company, 1996.

[4]周永啟.英詩(shī)200首賞譯[M].??冢汉D铣霭嫔?,2003.

[5]曹雪芹.紅樓夢(mèng)[M].合肥:安徽文藝出版社,2002.

[6]孫宜學(xué).西方文化的30異類(lèi)[M].上海:上海人民出版社出版,2008.

[7]飛白.英國(guó)維多利亞時(shí)代詩(shī)選[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社, 1983.

作者:范躍芬,文學(xué)碩士,蘭州交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,研究方向:英美文學(xué)。

編輯:康慧 E-mail:kanghuixx@sina.com

猜你喜歡
羅大佑克里斯蒂娜女詩(shī)人
著名女詩(shī)人胡茗茗
中國(guó)優(yōu)秀女詩(shī)人作品選讀
羅大佑58歲做父親:幸福沒(méi)有錯(cuò)過(guò)
天與清才偏薄命——記晚晴女詩(shī)人郭仲年
誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)風(fēng)
特別的外宿
女詩(shī)人
誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)風(fēng)
羅大佑:與香港娛樂(lè)圈一起尋找目標(biāo)
皮山县| 西安市| 津南区| 白城市| 阿鲁科尔沁旗| 东安县| 宜城市| 屏东市| 新邵县| 西青区| 荥阳市| 阳山县| 尉犁县| 星座| 舒城县| 霍山县| 浦东新区| 长丰县| 灵璧县| 镇赉县| 板桥市| 曲麻莱县| 天峻县| 洛隆县| 宁陕县| 镇平县| 巨鹿县| 石屏县| 淮北市| 冕宁县| 德惠市| 浪卡子县| 田东县| 鄂托克旗| 田林县| 广南县| 黎城县| 嘉兴市| 苍山县| 桐城市| 娄烦县|