歐霖澤
(嶺南師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,廣東湛江524037)
商業(yè)廣告,是隨著商品交換的不斷發(fā)展而出現(xiàn)的,其基本目的是說服消費(fèi)者購(gòu)買其產(chǎn)品服務(wù)。其表現(xiàn)形式有多種,其中語言類無疑是重要的一種。當(dāng)前,商業(yè)廣告已發(fā)展成信息式,滲透式并以盈利為目的的話語。因此,研究商業(yè)廣告的話語組成,將有利于商家和讀者之間更好地交流,傳達(dá)人際意義。
系統(tǒng)功能語法認(rèn)為語言和其使用語境不可分割,具有功能性,語義性,符號(hào)性和語境性的特點(diǎn)[1]。這項(xiàng)理論側(cè)重我們使用語言的功能,強(qiáng)調(diào)語言和社會(huì)系統(tǒng)之間的內(nèi)在聯(lián)系。Halliday后來提出了語言的三大元功能,分別是概念功能,人際功能和語篇功能[2]。換言之,Halliday的系統(tǒng)功能語法理論目的在于探索和解釋不同語境當(dāng)中話語者語言用詞的偏好。在三大元功能中,人際功能是本文探討的核心主題。Halliday隨后指出,語言的人際意義通過語氣、情態(tài)、基調(diào)、代詞、態(tài)度修飾詞和詞匯的韻律特征來表達(dá)。
Martin的評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論是對(duì)Halliday系統(tǒng)功能語法的新發(fā)展。評(píng)價(jià)理論強(qiáng)調(diào)對(duì)話人的賦值語義,為人際意義的研究打開一片新天地。系統(tǒng)功能語法從語氣和情態(tài)分析話語的人際意義,但并沒有詳細(xì)解釋對(duì)話人的賦值語義。而Martin的評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論就很好地填補(bǔ)了這一空白。在廣告當(dāng)中,人們無法準(zhǔn)確定位讀者,也無法確定廣告方和讀者之間的關(guān)系和緊密程度。因此,要理解人際交流的特點(diǎn),我們需要深入探討話語是如何通過建立評(píng)價(jià)態(tài)度來建立起人際關(guān)系的。評(píng)價(jià)屬于人際意義系統(tǒng)[3],評(píng)價(jià)系統(tǒng)的研究將致力于更好地研究話語,更加準(zhǔn)確地把握話語的目的和人際意義。評(píng)價(jià)理論是系統(tǒng)功能語法的進(jìn)一步發(fā)展,將系統(tǒng)功能語法推向一個(gè)新的高度。
李戰(zhàn)子教授繼承了Halliday和Martin的理論,進(jìn)一步擴(kuò)大了話語的人際意義的范疇,把人際范疇擴(kuò)展到整個(gè)話語。隨著研究類別進(jìn)一步擴(kuò)大,實(shí)現(xiàn)話語的人際功能也進(jìn)一步增加。因此,除了語氣和情態(tài)系統(tǒng),李戰(zhàn)子增加了其他系統(tǒng),比如人稱、時(shí)態(tài)、直接引語、反身表達(dá)和評(píng)價(jià)系統(tǒng)[4]。通過多方面的研究,能更好地理解話語篇章是如何建立人際意義,實(shí)現(xiàn)人際功能的。另外,話語的人際意義研究也有利于更高效的語篇撰寫和應(yīng)用[5]。
本文基于系統(tǒng)功能語法,通過分析人際功能當(dāng)中的四個(gè)系統(tǒng)——語氣、情態(tài)、人稱和評(píng)價(jià)系統(tǒng),探討商業(yè)廣告中人際意義的建立及其特點(diǎn)。
本文將從以下四個(gè)系統(tǒng)出發(fā),重點(diǎn)分析商業(yè)英語廣告中人際意義特點(diǎn)以及人際意義是如何在商家和讀者之間建立起來的。
商業(yè)廣告的目的在于說服讀者購(gòu)買其產(chǎn)品服務(wù)。根據(jù)系統(tǒng)功能語法理論,話語中大部分功能是提供某種信息和要求某些行動(dòng)[6]。而廣告的目的在于建立商家和讀者的人際關(guān)系。嚴(yán)格而言,這就是提供信息和要求行動(dòng)兩種角色。在商業(yè)廣告的話語中,商家給讀者陳述產(chǎn)品信息,同時(shí),商家也在敦促潛在消費(fèi)者購(gòu)買產(chǎn)品。具體而言,語氣系統(tǒng)可分為以下三個(gè)方面:
1.陳述語氣
陳述語氣最基本也是最有效的連接商家和潛在消費(fèi)者的方式。商家無論使用何種宣傳手段和技巧,消費(fèi)者最終只會(huì)留意到產(chǎn)品服務(wù)最核心真實(shí)的信息。另外,消費(fèi)者很容易對(duì)廣告產(chǎn)生抵觸心理,因此過多祈使性語氣反而會(huì)令商品服務(wù)可信度降低。陳述句不但有描述、解釋和說服功能,更有建議和敦促之意。中肯地陳述商品信息,有助于建立良好的產(chǎn)品形象,推動(dòng)產(chǎn)品銷售。這可稱之為軟銷售技巧[7]。
2.疑問語氣
使用疑問語氣的功能有多樣。實(shí)際上,商家并不期待具體回答,目的在于引起讀者注意。而成功地做到這點(diǎn),廣告就成功了一半。商家通過疑問句,勾起讀者好奇心,讓其下意識(shí)地參與到與商家建立的傳達(dá)人際意義情景中,使廣告的人際意義功能得以實(shí)現(xiàn)。
3.祈使語氣
祈使語氣在廣告中的運(yùn)用強(qiáng)烈表明話語可傳達(dá)的特點(diǎn),使讀者參與到與商家的對(duì)話當(dāng)中,甚至信從廣告的一切觀點(diǎn)。通過這種方式,商家和讀者之間的人際意義就建立起來并成功得以傳達(dá)[8]。祈使語氣的目的是要求、邀請(qǐng)、說服和敦促讀者采取行動(dòng)。相比面對(duì)眾多選擇無從決定的狀況,讀者作為受眾的心理也是非常微妙的,他們會(huì)偏向接受商家強(qiáng)有力的建議去購(gòu)買產(chǎn)品。祈使語氣包裝下的話語,看起來更加真誠(chéng)和更具感染力。
情態(tài)系統(tǒng)包括情態(tài)和意態(tài)。情態(tài)本身是說話人對(duì)命題可能性和頻率的判斷。意態(tài)則是說話人對(duì)命題的可希望性的判斷,包含責(zé)任和傾向。情態(tài)詞匯記錄了說話人的態(tài)度,話語的情態(tài)詞匯分析有助于我們抓住話語人的語調(diào)和觀點(diǎn)。例子如下:
(3)根據(jù)預(yù)先設(shè)定的各文化主題,通過互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),在課前給學(xué)生上傳相關(guān)的學(xué)習(xí)資源、布置課前作業(yè)、發(fā)布課業(yè)要求和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),要求學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi)自主完成學(xué)習(xí)并提交課前作業(yè)、準(zhǔn)備參與課堂活動(dòng)。
If you have noticed our new logo you might know that we are presently relaunching holiday inn globally,with even more improvements.
Will表示承諾和行動(dòng)決心,給讀者展示出美好的未來。通過這種方式,商家成功地吸引了讀者注意力,并勾畫出美好的前景。Will更是一種能力、信任和可靠的體現(xiàn),而might則表達(dá)一種程度削弱、低調(diào)之感,但它的效果卻剛好相反。反抗情緒人皆有之。如果商家一味積極強(qiáng)調(diào)其產(chǎn)品服務(wù),會(huì)令部分讀者產(chǎn)生抵觸的心理,認(rèn)為是一種欺騙,而might就恰好緩和了這種情緒的激發(fā)。實(shí)際上,廣告的三言兩語是無法讓讀者對(duì)產(chǎn)品服務(wù)有深刻的理解的,商家恰如其分地使用這種弱化的情態(tài)詞匯,能更加自然地帶領(lǐng)讀者進(jìn)入廣告情景中,進(jìn)而灌輸其理念。
在廣告篇章中,商家通過運(yùn)用人稱代詞縮短與讀者之間的社會(huì)與心理距離,目的在于提高廣告的可信性和可靠性[9]。請(qǐng)看例子:
Now we are leading the way again.And to further support our customers with corporate,we also offer a wide range of RMB services.We are committed to delivering services that help you keep pace.
在本則廣告中,人稱代詞的聯(lián)合使用對(duì)建立人際意義有著積極的影響。We指代商家匯豐銀行,而you指代消費(fèi)者。商家使用第一人稱we,使得與讀者的心理距離縮短,表明雙方地位平等,讓交流更像是朋友間的對(duì)話,讓讀者更容易接受。而you的使用更是巧妙,本例中you和讀者并非完全對(duì)等。廣告中you是廣告的目標(biāo)群體,但讀者并不一定是商家期待的對(duì)象。巧妙地使用you,使得讀者從心理上自覺排除其他受眾,并將其只等同于自己,認(rèn)為商家正是和唯一的自己進(jìn)行話語交流,讓自己完全參與到商家設(shè)定的廣告情景當(dāng)中并認(rèn)真思考產(chǎn)品服務(wù)。至此,通過人稱代詞的靈活運(yùn)用,話語雙方的人際意義得以實(shí)現(xiàn),從而增加產(chǎn)品銷售。
要理解話語的潛在含義及其人際意義,我們就需要分析話語的評(píng)價(jià)立場(chǎng)是如何與讀者的立場(chǎng)相適應(yīng)的。這對(duì)于研究話語人是如何讓其語言更加靈活和更加容易接受是非常關(guān)鍵的。具體而言,評(píng)價(jià)系統(tǒng)的功能可通過評(píng)價(jià)詞匯來實(shí)現(xiàn)[11]。請(qǐng)看以下例子:
A Rolex will never change the world.There are people who believe that the world moves forward on the back of inspiration,ideas and courage.
Our printers and MFPs,meeting the demands of cost-savings,ultra-reliability and superior performance,won 2009 bertl’s best awards in a total of 10 categories.The taskalfa 500ci series won five stars-the highest rating.
在兩個(gè)例子中,廣告都較多通過態(tài)度系統(tǒng)選詞造句,如greatest,superior,highest等,這些贊美的形容詞是話語者情感和立場(chǎng)最直接的體現(xiàn),表示其產(chǎn)品服務(wù)在同行中的領(lǐng)導(dǎo)地位。在第二個(gè)廣告中,判斷系統(tǒng)也發(fā)揮了重要作用。判斷系統(tǒng)屬于倫理范疇,把行為判斷為道德與否,合法與否,合適與否,社會(huì)接受與否,是根據(jù)倫理道德標(biāo)準(zhǔn)來評(píng)價(jià)語言使用者的行為。在本例中,inspiration,ideas和courage描述的是富有靈感,有創(chuàng)造性,有想法和勇敢的品質(zhì),在大眾的社會(huì)道德標(biāo)準(zhǔn)中,這些都是符合人們心中優(yōu)秀人群的道德標(biāo)準(zhǔn),受社會(huì)認(rèn)可接受。利用判斷系統(tǒng),使得讀者更容易接受商家的描述,更好實(shí)現(xiàn)人際功能。
第一則廣告使用介入系統(tǒng),即話語人利用介入手段調(diào)節(jié)其對(duì)話語內(nèi)容所承擔(dān)的責(zé)任和義務(wù)。商家使用了never,類似的還有no,not,not the case。此類消極詞匯能壓縮語義范疇,拒絕所有其他的語義選擇,從而肯定話語人要表達(dá)的內(nèi)容。另外,the same people中的same,同樣是對(duì)語義范疇進(jìn)行壓縮。前文描述了社會(huì)上的精英人群,筆鋒一轉(zhuǎn),即他們正是戴Rolex手表的同一批人。介入系統(tǒng)使得話語拒絕了所有其他戴Rolex手表但不成功的人群,給讀者傳達(dá)一種成功的心理暗示。另外,整個(gè)廣告引入第三方people,通過間接投射來表現(xiàn)話語的客觀性和推卸責(zé)任,使得描述的精英人群的生活狀態(tài)顯得真實(shí),可信程度高,進(jìn)而促使讀者購(gòu)買手表。
除了前面例子提到的態(tài)度和介入,級(jí)差系統(tǒng)也存在其中。級(jí)差涉及程度問題,它表示評(píng)價(jià)意義的不同層次,揭示了話語人立場(chǎng)的強(qiáng)弱程度,體現(xiàn)了評(píng)價(jià)意義的精密度。如第二例中,first,greatest,ultra,superior,highest,best等用詞在廣告話語語勢(shì)上都起到了提升的功能,達(dá)到最大程度展示產(chǎn)品服務(wù)優(yōu)勢(shì)的效果。而另外一些用詞如10,表示在10個(gè)類目上取得的成績(jī),而不用some,a few來表示。很明顯,商家是通過具體數(shù)字在話語聚焦方面銳化產(chǎn)品取得的成就,成功吸引讀者注意力,在人們毫無察覺的情況下,合理使用級(jí)差系統(tǒng),將讀者導(dǎo)向商家所期望的地方。綜上所述,評(píng)價(jià)系統(tǒng)在商業(yè)英語廣告的撰寫中發(fā)揮了強(qiáng)大的作用。商家如果能認(rèn)真思考評(píng)價(jià)系統(tǒng)的功能,將很大程度上促進(jìn)與潛在消費(fèi)者的信息交流,成功搭建和讀者之間的人際關(guān)系,實(shí)現(xiàn)人際意義的傳達(dá),最終達(dá)到提高產(chǎn)品銷售的目的。
廣告,顧名思義,廣而告之,其英文詞源含義也是給對(duì)方傳達(dá)信息之意。因此,廣告應(yīng)該有其特點(diǎn)和獨(dú)特的表達(dá)方式。但不管以何種方式撰寫,其最終目的都是給讀者傳達(dá)產(chǎn)品信息,說服讀者相信廣告,進(jìn)而采取購(gòu)買行動(dòng)。本文基于Halliday的系統(tǒng)功能語言學(xué),李戰(zhàn)子話語的人際意義研究和Martin的評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論,研究商業(yè)英文廣告的語言特點(diǎn)。經(jīng)分析后得出,商業(yè)英文廣告在語氣系統(tǒng),情態(tài)系統(tǒng),人稱代詞和評(píng)價(jià)系統(tǒng)四個(gè)方面對(duì)語言的準(zhǔn)確使用,能成功傳達(dá)與讀者之間的人際意義,實(shí)現(xiàn)人際功能,說服消費(fèi)者購(gòu)買產(chǎn)品服務(wù)。本文以新的角度研究商業(yè)英文廣告,希望豐富話語的人際意義研究,并最終拓寬至其他文體,使系統(tǒng)功能語法能夠在更多的場(chǎng)景中發(fā)揮語言的巨大作用。
[1]Halliday M A K.Language as social semiotic:The social interpretation of language and meaning[M].Maryland:University Park Press,1978.
[2][6]Halliday M A K.An introduction to functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[3][10][11]Martin J R,Rose.Working with discourse:Meaning beyond the clause[M].London:Continuum,2003.
[4][7][8][9]李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[5]胡壯麟.語篇的評(píng)價(jià)研究[J].外語教學(xué),2009,(1).