李蓓蕾 譚惠娟
(浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院 浙江杭州 310058)
混血兒的身份隱喻
——《傻瓜威爾遜》和《一個(gè)原有色人的自傳》的比較研究
李蓓蕾 譚惠娟
(浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院 浙江杭州 310058)
在這兩部作品中,主人公進(jìn)行種族冒充的社會(huì)環(huán)境、主觀動(dòng)機(jī),以及種族冒充造成的生活軌跡、命運(yùn)結(jié)局各不相同。其種族冒充行為的社會(huì)根源和文化內(nèi)涵,在一定程度上揭示了當(dāng)時(shí)美國種族關(guān)系的現(xiàn)實(shí)和本質(zhì)。吐溫和約翰遜分別作為白人作家和黑人作家在此類小說創(chuàng)作方面存在明顯差異,這與作家的創(chuàng)作環(huán)境與創(chuàng)作意圖、個(gè)人經(jīng)歷和藝術(shù)風(fēng)格關(guān)系密切。對(duì)這些差異的研究,有助于我們更細(xì)致地探索黑人、白人作家在以“種族”為題材的作品中,體現(xiàn)出的創(chuàng)作思想和實(shí)踐方式。
冒充;小說;混血兒;身份;隱喻
馬克·吐溫(Mark Twain,1835-1910)的小說《傻瓜威爾遜》(The Tragedy of Pudd’nhead Wilson,1894)和詹姆斯·韋爾登·約翰遜(James Weldon Johnson,1871-1938)的小說《一個(gè)原有色人的自傳》(The Autobiography of an Ex-Colored Man,1912),均以黑白混血兒冒充白人為主要情節(jié)展開故事,兩者分別將背景置于美國內(nèi)戰(zhàn)前后,表現(xiàn)黑白“混血兒”在這兩個(gè)不同時(shí)期的生存狀況。
《傻瓜威爾遜》是吐溫的一部重要小說,寫于19世紀(jì)90年代。故事以18世紀(jì)上半葉、內(nèi)戰(zhàn)前的美國南方密蘇里州為背景,圍繞道森碼頭鎮(zhèn)上的貴族珀西·德里斯科爾家的女黑奴羅克薩娜將其與塞西爾·埃塞克斯上校的混血兒私生子和珀西·德里斯科爾的侄子調(diào)包的情節(jié),展開了一個(gè)犯罪故事,將滑稽劇和悲劇糅合為一體。羅克薩娜的兒子尚布爾雖僅有1/32的黑人血統(tǒng),膚色與白人幾乎無異,但由于傳統(tǒng)的“一滴血”人種劃分原則他同樣被視為黑奴。羅克薩娜害怕自己的孩子將來被主人賣到密西西比河下游受盡苦難,便把尚布爾同主人的孩子湯姆·德里斯科爾在搖籃里偷換了。從此,兩個(gè)孩子被交換了身份,一個(gè)是假白人少爺,一個(gè)是假黑奴。他們?cè)诓煌沫h(huán)境中長大,形成不同的秉性,勾畫出不同的人生軌跡。正如吐溫自己所言,在小說的寫作后期,他試圖割舍滑稽劇,保留悲劇。他盡管以愛好收集指紋的紐約州的外鄉(xiāng)青年大衛(wèi)·威爾遜的名字為題,將小說探討的種族主題隱藏起來,卻巧妙迂回地把他對(duì)混血兒身份問題、黑白種族關(guān)系的探討內(nèi)嵌于故事中,表面上主要探討道德和人性命題,實(shí)質(zhì)上兼論種族關(guān)系和種族偏見——因?yàn)楹谌撕⒆优c白人孩子湯姆的互換身份本身就是一個(gè)內(nèi)涵深刻的文化隱喻。而女黑奴羅克薩娜、尚布爾和湯姆3人的心理創(chuàng)傷則是一個(gè)糾纏著道德與人性的難解之結(jié)。
《一個(gè)原有色人的自傳》(以下簡稱《原有色人》)是詹姆斯·約翰遜唯一的一部長篇小說,于1912年匿名出版,1927年實(shí)名再版,被譽(yù)為美國非裔文學(xué)史上一部里程碑式的作品。小說共11章,講述了一位南方貴族白人和混血女仆的無名私生子,為了生存和尋求在美國社會(huì)的物質(zhì)成功而冒充白人的一生。主人公在首章聲稱將自己的生活悲劇袒露,一方面是借此對(duì)社會(huì)施行一個(gè)惡作劇和一種有意為之的嘲諷,另一方面是為了消除自己的愧疚感[1]1。他對(duì)敘事動(dòng)機(jī)的闡明為整個(gè)故事的發(fā)展預(yù)設(shè)了懸念。故事發(fā)生在內(nèi)戰(zhàn)剛結(jié)束不久的南北方的幾個(gè)城市,是一部偽裝成自傳的小說。它的標(biāo)題直接表明是關(guān)于“原有色人”的故事,強(qiáng)調(diào)小說的種族題材,混血兒冒充白人、他的文化身份的構(gòu)建、他對(duì)種族問題的觀察等,在小說中都得到了生動(dòng)呈現(xiàn)。一個(gè)遭受種族偏見困擾、自我意識(shí)強(qiáng)烈的黑人痛苦吶喊的形象躍然紙上。
筆者通過比較研究以上兩部作品,探討兩個(gè)文本中的混血兒的身份隱喻,闡釋吐溫和約翰遜對(duì)混血兒人物的刻畫、對(duì)種族關(guān)系的洞察以及他們對(duì)人性的解讀。兩位作家雖同是描述混血兒的經(jīng)歷,但是在人物刻畫的側(cè)重點(diǎn)、敘述心理、主題表現(xiàn)等方面各有不同。這將為我們進(jìn)一步研究美國種族“冒充”小說(passing novel)①和“混血兒”(mulatto)小說帶來啟發(fā)。
從血統(tǒng)上分析,《傻瓜威爾遜》中的混血兒羅克薩娜和她的兒子既是白人也是黑人,但根據(jù)種族主義的“一滴血”人種劃分原則,卻被當(dāng)作黑奴對(duì)待。粗鄙的黑小子尚布爾與貴族白人家的少爺湯姆互換了身份,演繹了一出白人冒充黑人,黑人冒充白人的雙重鬧劇,盡管這種冒充并非兩位主人公本人的主觀所為。白人少爺變成了奴隸主的私有財(cái)產(chǎn),一個(gè)滿口黑人土話,善良溫順、勇敢耐勞的黑人青年,隨時(shí)有被賣到密西西比河下游做苦工的危險(xiǎn);出生底層的黑小子成為了溺愛慣養(yǎng)、心狠毒辣和自私膽小的白人上層階級(jí),繼承了南方貴族白人至上的優(yōu)越感和種族偏見的心理,極其厭惡黑人。混血兒與白人少爺?shù)纳矸莼Q與其說是一部悲劇,更像是一部反諷劇。在兩位青年的人格塑形過程中,家庭教育、社會(huì)環(huán)境和大眾文化心理起到了重要作用。吐溫犀利的筆鋒直指“白人生來優(yōu)越,黑人生來劣等”的種族偏見,正是憑著這種人物身份對(duì)調(diào)的情節(jié),使白人與黑人的處境在藝術(shù)世界中互換。這種身份的對(duì)調(diào)揭示了個(gè)人文化身份的含混性和不穩(wěn)定性,喻指種族偏見定義個(gè)人身份的權(quán)力運(yùn)作和心理因素,給予讀者得以在這個(gè)虛構(gòu)世界透視種族偏見荒誕性的機(jī)會(huì)。
羅克薩娜是個(gè)典型的女黑奴,不僅代表苦難的黑奴大眾,而且是一位被白人社會(huì)性剝削的黑人女性。與假黑奴湯姆一樣,吐溫對(duì)這個(gè)人物的塑造在一定程度上繼承了美國文學(xué)、尤其是白人作家筆下的黑人刻板化形象,但亦有所超越。這個(gè)人物表現(xiàn)了混血兒因受到奴隸制和種族偏見的滲透式影響,在身份認(rèn)知上產(chǎn)生的矛盾和困惑;一方面她被奴隸制馴化,崇拜白人貴族、白人血統(tǒng)和他們的德行標(biāo)準(zhǔn)與文化傳統(tǒng)。在小說中,她崇拜白人貴族埃塞克斯的血統(tǒng)、自己的曾祖父的祖父史密斯老船長的血統(tǒng);尊重白人主人,安分地遵循著自己作為黑奴的地位和生活方式,還因?yàn)楹谛∽拥母赣H是鎮(zhèn)上的另一位權(quán)貴——埃塞克斯上校,羅克薩娜驕傲地告訴兒子,“這鎮(zhèn)上再也找不出另外一個(gè)黑人像你這么出生高貴的 你盡管抬起頭來,愛抬多高就多高——你有這份權(quán)利,我敢保證”[2]61。她崇尚白人的德行標(biāo)準(zhǔn),堅(jiān)定地認(rèn)為決斗是維護(hù)個(gè)人和家族榮譽(yù)的至高儀式,是凌駕于法律等其他裁決公義的方式。當(dāng)假湯姆由于膽小懦弱,不敢用決斗的方式與孿生兄弟中的路易吉解決他們之間的糾紛時(shí),她將這種沒有男子氣概的行為歸罪于他天生的黑人血統(tǒng),“這可真叫我惡心!這只怪你有黑奴的種,你身上有31分是白種,只有1分是黑種,偏巧這可憐的一分就成了你的靈魂。你的指甲上看不出多少黑人的血統(tǒng),那只有很少的一點(diǎn)兒——可是這也足夠把你的靈魂涂黑了”[2]100-101。這里,她接受了“黑人生來在靈魂和德行上是卑污和劣等民族”的種族主義觀點(diǎn),這是黑人自我憎恨心理的表現(xiàn)。然而,另一方面羅克薩娜又是堅(jiān)強(qiáng)倔強(qiáng)、勇于為自己和孩子悲慘的命運(yùn)反抗的。在極度恐懼尚布爾會(huì)被主人賣到密西西比河下游時(shí),出于母性和報(bào)復(fù)被白人壓迫的動(dòng)機(jī),她“英勇”地對(duì)換了襁褓中的兩個(gè)嬰兒,既保住了尚布爾的性命和安全,又何嘗不是對(duì)白人施行了一個(gè)惡作劇——讓白人把自己的孩子當(dāng)作“黑奴”役使,把黑人的孩子當(dāng)作心肝寶貝寵愛嬌慣。
作為美國批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)大師的吐溫擅長諷刺,沒有直接鞭撻種族偏見和種族身份的含混性,而是讓“故事”自己去言說,讓讀者通過故事理解這一深刻的主題。混血兒的社會(huì)文化身份并不僅僅是故事線索和關(guān)鍵情節(jié),也是隱含于故事中的、作家力圖探索的重要命題。同時(shí),種族偏見給黑人造成的精神創(chuàng)傷也得到了一定表現(xiàn):黑小子因?qū)τH生母親羅克薩娜惡語相加,導(dǎo)致后者一怒之下告知他的真實(shí)身份是黑奴,之后他的心態(tài)和行為舉止全變了。吐溫描繪了他此時(shí)的黑人卑怯心理——尚布爾“的胳臂聳拉著,抬不起來 漲紅了臉,害起羞來 不由自主地站到人行道旁邊,給那些白種的無賴和流氓讓路”[2]63。吐溫曾客觀地評(píng)價(jià)黑白種族關(guān)系——他們之間像主人與財(cái)產(chǎn),貨主與貨物的關(guān)系;“財(cái)產(chǎn)”始終無法掌控自己的命運(yùn),恐懼著被主人拋入最殘酷的境地。表現(xiàn)混血兒身份的含混性是吐溫人物刻畫的一個(gè)重要意圖。
《原有色人》中,無名無姓的原有色人充分地詮釋了一個(gè)知識(shí)分子階層混血兒的形象。原有色人的冒充經(jīng)歷了一個(gè)從孩童時(shí)期無意識(shí)的冒充,到成年后有意識(shí)冒充的變化過程。內(nèi)戰(zhàn)剛結(jié)束不久,主人公出生在佐治亞州,他的父親是一位年輕的南方貴族白人,母親是一位美麗的淺膚色黑人女子。這位白人男子因即將迎娶一位同樣貴族出身的白人女子,將自己的黑人情人和剛出生的孩子送到北方的康涅狄格村。由于膚色白皙,主人公孩童時(shí)期就已開始冒充白人,只不過那時(shí)他對(duì)自己的過去和種族標(biāo)記一無所知,因此這一時(shí)期的冒充大多是無意識(shí)的。在學(xué)校里,他和白人學(xué)生一樣,認(rèn)為黑人學(xué)生在地位上是劣等的。但在兩次“失敗的冒充”后這一切徹底改變了。第一次是,某天下課后白人學(xué)生嘲笑黑人學(xué)生,一個(gè)黑人男孩反擊,扔石板瓦砸中其中一個(gè)白人男孩,主人公與白人學(xué)生一起辱罵和用石頭扔擲那個(gè)黑人男孩,回家后得到母親的訓(xùn)誡——今后不能再用“黑鬼”(nigger)這個(gè)詞。第二次是校長巡查時(shí),主人公與白人學(xué)生一同起立,卻被老師命令坐下,繼而被白人學(xué)生嘲笑“你也是黑人”。第二次“失敗的冒充”令他自己和其他同學(xué)都發(fā)現(xiàn)他“黑人”的真實(shí)身份。主人公如此年幼就已形成由種族主義和種族偏見導(dǎo)致的心理創(chuàng)傷,而他回家后反復(fù)照鏡的舉動(dòng)是其種族意識(shí)萌動(dòng),呼喚主體性和自我認(rèn)知的表現(xiàn)。
自認(rèn)識(shí)到自己黑人的種族標(biāo)記之后,主人公的一系列經(jīng)歷展現(xiàn)他的個(gè)人成長和生命體驗(yàn),同時(shí)也解讀著黑人標(biāo)記在美國社會(huì)的完整含義。他在后來的生活中逐漸成熟,但總是保持緘默、克制和自我孤立,把大多數(shù)的時(shí)間投入到書本與音樂中,對(duì)受到的差別對(duì)待也越發(fā)敏感。他在杰克遜維爾的煙廠剝過煙草葉,當(dāng)過講讀者,在紐約的鬧市區(qū)當(dāng)過賭棍和拉格泰姆鋼琴手。在跟隨一位憤世嫉俗的白人恩主在歐洲游歷一段時(shí)間后,他最終厭倦了這種放逐自我的生活方式,離開白人恩主回到南方找尋他的音樂夢想;在建構(gòu)自己的文化身份的同時(shí),觀察和體驗(yàn)著美國的種族關(guān)系。他計(jì)劃在南方對(duì)黑人音樂進(jìn)行第一手研究,以從中創(chuàng)作出優(yōu)秀的古典音樂;他認(rèn)識(shí)到南方黑人惡劣的生活條件和落后的文化水平,也感受到他們豐富的民俗。然而,在親眼目睹小鎮(zhèn)上白人暴徒將一名黑人施私刑活活燒死后,原有色人帶著強(qiáng)烈的恥辱感逃離南方回到了北方。在那里,他繼續(xù)冒充白人,獲得了物質(zhì)上的成功和一定的社會(huì)地位,并娶了一位白人女歌手為妻,育有一對(duì)混血兒孩子。
相較于《傻瓜威爾遜》,這部小說中混血兒的身份隱喻更為深刻,是對(duì)混血兒雙重身份更為復(fù)雜的演繹。原有色人具有黑人和白人的雙重身份。作為黑人,他生活在追求同化和文明的社會(huì)大環(huán)境中卻遭受排斥和歧視,“白色”的威懾感無處不在,甚至表現(xiàn)在黑人日常生活的家用品色彩上。加之黑人同胞之間缺乏認(rèn)同,他“有時(shí)覺得自己似乎從未是個(gè)真正的黑人,只是一個(gè)對(duì)于他們內(nèi)心生活頗有特權(quán)的觀察者;有時(shí)又感到自己是一個(gè)懦夫、一個(gè)棄兒,一種對(duì)母親民族的奇特向往占據(jù)著內(nèi)心”[1]99。作為白人,主流社會(huì)的價(jià)值觀早已植入他的思想,他在踐行個(gè)人主義、實(shí)現(xiàn)美國夢的過程中又保有對(duì)黑人文化傳統(tǒng)的追求,為自己掩蓋黑人身份、逃避族群責(zé)任的行為感到羞恥。《傻瓜威爾遜》中的尚布爾和羅克薩娜則沉默地接受自己被歧視、壓迫的社會(huì)地位,對(duì)種族不平等只感到憤怒和痛苦,卻遠(yuǎn)沒有認(rèn)識(shí)到奴隸制和種族偏見的實(shí)質(zhì)和必須被根除的真理。原有色人遠(yuǎn)遠(yuǎn)不同,雖然他也如尚布爾和羅克薩娜那樣把自己的內(nèi)心生活隱藏起來,作為一種自我保護(hù)的壁壘,不愿展示自己的真實(shí)感受和思想變化,不愿讓白人真正了解自己,但他是一個(gè)自我意識(shí)強(qiáng)烈的黑人,觀察著生活中的黑白種族關(guān)系,并力圖揭示種族偏見的心理、解構(gòu)種族主義的意識(shí)形態(tài)。約翰遜是美國哈萊姆文藝復(fù)興的奠基人和美國非裔現(xiàn)代文學(xué)的開拓者。作為一位黑人作家,他以小說冒充自傳,不僅通過《原有色人》這部小說直接表現(xiàn)黑人混血兒的經(jīng)歷和心態(tài),表達(dá)自己關(guān)于種族問題的見解,而且注重打破以往美國文學(xué)中的黑人刻板化形象和表現(xiàn)黑人生活的傳統(tǒng)方式。身份作為一個(gè)人存在的重要標(biāo)記,它既是小說中的主人公一直在苦心尋求和建構(gòu)的命名方式,也是約翰遜力圖透過文學(xué)著力探索的、美國黑人(不僅是黑白混血兒)長期以來都在追問的命題?;煅獌撼晒Φ孛俺浒兹舜_是一個(gè)對(duì)膚色界限和種族偏見的有力顛覆,更重要的是約翰遜透過這個(gè)人物真誠地表現(xiàn)了黑人在身份問題上的困惑與傷痛。
著名的美國非裔作家蘭斯頓·休斯(Langston Hughes)曾如此評(píng)價(jià)吐溫:他“將黑人描寫為人,超越了其他與他同時(shí)代的南方作家”。的確,馬克·吐溫沒有像同時(shí)代的許多白人作家一樣,把黑人描繪成動(dòng)物或故事布景,而是將兩位黑人(女黑奴羅克薩娜和黑小子尚布爾)作為核心人物來敘事。這兩個(gè)人物血肉豐滿,并非性格單一、形象刻板化的平面人,具有超越性;對(duì)奴隸制和種族偏見的批評(píng)具有重要意義。
實(shí)際上,吐溫早年便已開始了解奴隸制。1839年,4歲的吐溫隨家人遷往密蘇里州的漢尼拔。當(dāng)時(shí)的密蘇里州是蓄奴州,吐溫是了解那里的畜奴與反畜奴斗爭的。他在自傳中提到,起初他的父親擁有黑奴,但慢慢都把他們賣了,接下來幾年都從別的農(nóng)場主那兒雇傭黑人。他曾記敘黑奴們?cè)诜N植園苦作和他們被用鐵鏈拴在一起被買賣的情形,也描述過母親對(duì)雇傭來的小黑奴桑迪的同情:“可憐的東西,他唱歌時(shí),說明他沒在回憶往事,這讓我寬慰;要是他安靜下來了,我擔(dān)心他在想以前的事,我會(huì)為他心碎的。他也許再也見不到他的母親了,要是他能唱出來,我絕不會(huì)阻止他,只會(huì)為此感到欣慰”[3]9。吐溫還記錄自己對(duì)膚色界限的敏銳觀察,“所有的黑人都是我們的朋友,那些與我們年齡相仿的,我們實(shí)際上就是同伴。這里所說的‘實(shí)際上’,是經(jīng)過修正的。我們既是同伴,又不是同伴。膚色、社會(huì)地位在我們之間畫出了一條微妙的、雙方都意識(shí)到的線,而這細(xì)線使我們之間不可能有完全的融合”[3]8。在《傻瓜威爾遜》中,湯姆的結(jié)局尤引人深思,“真正地繼承人忽然得到了自由,而且成了闊人,但是他的處境卻非常尷尬。他既不會(huì)讀書,也不會(huì)寫字,他說的話是黑人區(qū)最鄙俗的土話。他的步法、態(tài)度、舉止、笑聲——一切都是鄙俗而粗野的;他的習(xí)氣是奴隸的習(xí)氣。金錢和漂亮衣服都不能掩飾這些缺點(diǎn),也不能把它們隱藏起來,相形之下這些缺點(diǎn)反而更加刺眼,更加叫人難過。這個(gè)可憐蟲一進(jìn)白種人的客廳就感到恐怖,簡直受不了,除了在廚房里以外;無論到什么地方,他都覺得不自在、不安寧。他家里的人在教堂里占的座也使他很苦惱,但是他卻再也不能到‘黑人座’里去,把那兒當(dāng)成安身之所——那地方永遠(yuǎn)也不許他進(jìn)去了”[2]165。湯姆成為黑奴長達(dá)23年,當(dāng)其白人少爺?shù)恼嬲矸荼蛔C實(shí)后,卻既回不到假黑人的生活,也無法融入白人的生活,這正應(yīng)了他對(duì)奴隸制的批判——它是“一種赤裸裸的、畸形的、不正當(dāng)?shù)穆訆Z”[3]41。
然而,矛盾而又不可讓人忽略的是,吐溫的思想受到美國南方文化傳統(tǒng)的影響,隱秘地存在著種族偏見。雖然他在其自傳中多次表達(dá)自己對(duì)黑人的好感和同情,“正是在農(nóng)場里,我對(duì)他們這個(gè)種族產(chǎn)生了強(qiáng)烈的好感,開始欣賞這個(gè)種族的某些優(yōu)秀品質(zhì),”[3]9但其思想深處還是不免帶有偏見,盡管這些偏見在他對(duì)黑人的態(tài)度中所占成分較少。例如在《傻瓜威爾遜》中,我們不難觀察到,他傾向于將黑人刻畫為鄙俗粗野的形象;將尚布爾塑造成了一個(gè)黑人罪犯;強(qiáng)調(diào)黑人的道德缺失和犯罪意識(shí),而這正是種族偏見者所持有的觀點(diǎn)。同樣值得注意的是,吐溫在為小說命名時(shí)選取了威爾遜這個(gè)遠(yuǎn)不及尚布爾和羅克薩娜顯著的人物,而且使用的是第三人稱敘事,這與他在許多其他作品中使用第一人稱敘事形成鮮明對(duì)照,在一定程度上表現(xiàn)出他有意隱蔽小說的種族題材色彩。這當(dāng)然與他當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作環(huán)境有關(guān),但也表現(xiàn)了他作為白人作家在處理種族題材作品時(shí)的謹(jǐn)慎心理。
相較吐溫故事先于主題的創(chuàng)作風(fēng)格,約翰遜往往在文學(xué)作品中表現(xiàn)出較強(qiáng)的創(chuàng)作意圖,《一個(gè)原有色人的自傳》尤其如此。他曾譴責(zé)以往的文學(xué)作品塑造了單一和刻板化的黑人形象,使大眾長期不對(duì)黑人的處境持嚴(yán)肅態(tài)度,同時(shí)指出:“這個(gè)事實(shí)也為將來的黑人小說家和詩人創(chuàng)造機(jī)會(huì),以向這個(gè)國家呈現(xiàn)一些新的、未知的東西,描繪種族中那些努力打破傳統(tǒng)桎梏的同胞的理想、掙扎和熱情”[1]79。他始終主張發(fā)展文藝對(duì)黑人爭取自由與平等的事業(yè)意義重大,并相信文學(xué)是黑人主動(dòng)與社會(huì)、世界交流的一個(gè)重要媒介。黑人通過文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)造展現(xiàn)自己并不遜色的智慧和創(chuàng)造力,從而改變社會(huì)主流心態(tài)和提高自身地位[4]。約翰遜具有高度的自我意識(shí),講究主題與故事并重。約翰遜與吐溫雖同在描述混血兒的經(jīng)歷,但在人物刻畫的側(cè)重點(diǎn)、敘述心理、主題表現(xiàn)等方面存在明顯差異,這與作家的創(chuàng)作環(huán)境與創(chuàng)作意圖、個(gè)人經(jīng)歷和藝術(shù)風(fēng)格有著緊密的聯(lián)系。
注釋
① 冒充小說廣義上是指描寫主人公冒充非自身社會(huì)群體成員的生活的小說。冒充的方面可以是種族、族裔、社會(huì)階級(jí)、性別、年齡等,旨在獲得常態(tài)生活和社會(huì)接納。美國種族冒充小說的主人公大多是冒充白種人的黑白混血兒。一般認(rèn)為,美國第一部種族冒充小說是威廉·威爾斯·布朗(William Wells Brown)的《克洛特爾,或總統(tǒng)的女兒》(Clotel,or the President’s Daughter,1853)。
[1] Johnson,James Weldon.The Autobiography of an Ex-Colored Man[M].New York:Dover Publications,1995.
[2] 馬克·吐溫.傻瓜威爾遜[M].張友松,譯.北京:人民文學(xué)出版社,1982.
[3] 馬克·吐溫.馬克·吐溫回憶錄[M].譚惠娟,等譯.北京:團(tuán)結(jié)出版社,2006.
[4] Johnson,James Weldon.The Book of American Negro Poetry.Preface[M].New York:Harcourt Brace and World,1922.
The M etaphor of M ulatto’s Identity:A Com parative Study of The Tragedy of Pudd’nhead Wilson and The Autobiography of an Ex-Colored Man
LIBei-lei,TAN Hui-juan
(Zhejiang University,Hangzhou 310058,Zhejiang,China)
In the twoworks,the protagonists are in different socialmilieu and have diverse subjectivemotives for passing off,and their life trajectories and endings of fate shaped by passing off differ from each other.The social roots and cultural connotations of their passing off reveal to some extent the reality and nature of the American race relations at those times.Twain as awhitewriter and Johnson as a black writer have differences in thewriting of this type of novel,which are intimately associated with theirwriting environment and intentions,personal experience and artistic style.A research of these differences is nomerely luminous,but could help us explore thewriting intellect and modes of practice embodied in their works with race as the subjectmatter.
Passing novel;Mulatto;Identitymetaphor
I106.4
A
1672-4860(2015)04-0020-05
2015-03-01
李蓓蕾(1985-),女,貴州清鎮(zhèn)人,講師,博士在讀。研究方向:美國文學(xué)。
譚惠娟(1962-),女,湖南長沙人,教授,博士生導(dǎo)師。研究方向:美國文學(xué)、西方翻譯學(xué)。
本文由中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助,項(xiàng)目名稱為“詹姆斯·韋爾登·約翰遜的文化批評(píng)思想研究”。
西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2015年4期