?
淺析漢字教學(xué)中的難釋義字
——以“射”字為例
◎姚金鳳 張辰麟
在當(dāng)今的漢語學(xué)習(xí)中,不可否認(rèn),漢字是學(xué)習(xí)的一個難點,對于有一定漢字基礎(chǔ)的日韓學(xué)生而言,漢字相對還不算難。但是如果是對于來源于字母文字的國家的學(xué)生,例如歐美學(xué)生而言,漢字無論從識字、釋義、讀音、聲調(diào)還是書寫上,都是一種全新的思路和理解,有很大的難度。近年來很多學(xué)生和老師也都研究出了許多的方法,其中,將漢字拆分成部件來進行拼組記憶的方法尤為受到歡迎。在現(xiàn)代漢語的常用漢字中,形聲字占有很大的比例,而且,很多漢字結(jié)構(gòu)特征很明顯,譬如,“種”字學(xué)生可以很顯然的看出,這個字是左右結(jié)構(gòu),當(dāng)認(rèn)識了左邊的“禾”就知道此字與農(nóng)業(yè)有關(guān),而“種”字本身又為形聲字,從“中”的音,學(xué)過了“禾”與“中”的學(xué)生,只需要教師輔以解釋,不僅能很輕易地知道“種”的發(fā)音,還能很輕易的知道它的意思,并且熟練的記住它。很多漢字都可以使用部件拆分的方法進行學(xué)習(xí),就算有些字并非形聲字,也可以用這種方法進行學(xué)習(xí),例如“尖”,學(xué)生學(xué)過了“小”與“大”,教師只要輔以解釋,就知道上“小”下“大”的東西必然是“尖”的,非常的形象。部件拆分給漢字學(xué)習(xí)帶來了很多的幫助,但是部件拆分并非漢字學(xué)習(xí)萬能的“神兵利器”。有時,它還給學(xué)生和老師帶來了不小的麻煩。
曾經(jīng)有一段相聲中這樣寫道:
甲:“射”這個字和“矮”這個字,我覺得兩個字應(yīng)該換一換。
乙:為什么呢?
甲:您看吶,“射”這個字,一個人的身體只有一寸長,那他應(yīng)該是高還是矮呢?
乙:那他當(dāng)然應(yīng)該是“矮”。
甲:您再看,“矮”這個字,左邊是“矢”右邊是“委”,那我把“矢”——就是箭,委托給你,你是要去干嘛?
乙:那當(dāng)然是要去“射”了,嘿!還真是這么回事!
以上雖然是相聲中的一段語料,卻暴露出一個很大的問題:在漢字中,有些字按照部件拆分的方法很難釋義?!吧洹迸c“矮”這兩個字,按照部件拆分去理解,就完全理解錯了,而且巧合的是,這兩個字卻都恰好解釋了對方的意思。相聲雖然是經(jīng)過藝術(shù)加工的一種曲藝形式,卻能反映很多現(xiàn)實的問題。在現(xiàn)實中我們的漢語學(xué)習(xí)和教學(xué)也會出現(xiàn)類似的現(xiàn)象。
譬如我們可以經(jīng)常聽到留學(xué)生問:為什么“舍”“予”別人了,還會“舒”;為什么把寶“貝”給“賣”了不叫當(dāng)鋪的“當(dāng)”而叫“贖”;為什么兩個“習(xí)”是羽毛的“羽”,它們之間毫無關(guān)系。諸如此類的問題非常的多,這些難以釋疑的漢字,有時候就連我們母語為漢語的人都會感到困惑,在面對這些問題的時候,我們經(jīng)常會張口結(jié)舌。
漢字是音形意的結(jié)合體,區(qū)別于其他的字母文字,有形有意是漢字最大的特點。作為形意文字,漢字的特點是,其單字表意,也就是說看見一個字,也許你不知道這個字該怎么讀,但你很可能通過漢字的幾種構(gòu)成方法,猜到這個字是什么意思。漢字的這種獨特性使得漢字學(xué)習(xí)對于字母文字為母語的學(xué)生而言,雖然困難,卻又有規(guī)律可循;對于老師而言,抓住規(guī)律進行正確的講解釋義便成了漢字學(xué)習(xí)中相當(dāng)重要的一環(huán)。我們必須合理的對漢字進行釋義,一方面促進學(xué)生的學(xué)習(xí),一方面讓學(xué)生對漢字有正確的認(rèn)識。
那么對于剛才的“射”字我們應(yīng)該如何解釋呢?查閱字典我們不難發(fā)現(xiàn),“射”,會意字。金文字形,象箭在弦上,手(寸)在發(fā)放。小篆把弓矢形訛變成“寸”字,誤。本義:用弓發(fā)箭使中遠(yuǎn)處目標(biāo)。在東漢許慎的《說文解字》中提到:弓弩發(fā)於身而中於遠(yuǎn)也。從矢從身。射,篆文從寸。寸,法度也。亦手也。也就是說,原本“射”這個字,應(yīng)該寫作左邊為“身”右邊為“矢”,取義為將箭射入了敵人的身體。但是在秦始皇統(tǒng)一中國時卻將金文中的“矢”誤作為“寸”,便成了現(xiàn)在這個樣子。而《說文解字》中卻將這個“身”解釋為了發(fā)箭者自身,“寸”則解釋為人的手或者度量衡,指的是箭從發(fā)箭者的身體離開遠(yuǎn)去。由此可見,對于漢字的釋義有時候即使是文獻中也不盡統(tǒng)一。因此我們在給學(xué)生進行釋義的時候,就應(yīng)該尋找一個學(xué)生最好理解的釋義方法,部件拆分的漢字學(xué)習(xí)方法本身就是一種技巧,技巧應(yīng)該以實用性為主,老師的釋義未必一定要像歷史學(xué)者一樣有根有據(jù),但是必須合理實用,易記易理解。
當(dāng)筆者在跟學(xué)生解釋“射”這個字的時候,便將“寸”解釋為手,在北方方言里面,人手部的壺口(食指和拇指中間的部分,有皮肉相連)叫做“寸口”(與中醫(yī)學(xué)中的寸口脈不同)。射箭時,人的寸口張開,箭要隨著食指指向進行瞄準(zhǔn)。因此一個站著的人,寸口張開手臂前伸,就是一個射箭的動作。另外,寸本身這個字,我們可以將它的一橫看作是食指,然后豎鉤看作為拇指,一點就好像是人食指和拇指之間相連的皮肉,這樣稍微扭轉(zhuǎn)一點角度,就像是要射箭時候的手勢,學(xué)生一看即會,并且很好記憶。
由此可見,漢字的部件拆分法,教師必須以合理的說法自圓其說來釋義,以便引導(dǎo)學(xué)生來理解和記住漢字,并非一定要追根溯源刨根問底。如果是給學(xué)生講述“射”字的由來,引入說文解字,或者是古代的以訛傳訛的假說,一定會給學(xué)生的記憶造成負(fù)擔(dān),反而成了麻煩。
而剛才材料中的“矮”又怎么解釋呢?查閱了資料,我們可以知道,在古代“矢”的意思不僅是箭,而且還是一種長度單位,古代沒有尺子,用箭矢來丈量長度,而委則從萎,意為軟化,收縮。意思就是還沒有一矢的長度長,那當(dāng)然就是“矮”?!墩f文解字》中對“短”字的解釋可以給我們提供幫助:“短,有所長短,以矢為正。從矢豆聲?!逼渲械摹耙允笧檎钡囊馑季褪?,以“矢”作為標(biāo)準(zhǔn)的長度計量單位。
那么對于“矮”這個字我們就很難像“射”這個字一樣給與很簡單的解釋,這個時候我們就應(yīng)該根據(jù)教學(xué)對象靈活應(yīng)變,在教學(xué)對象的文化中,有沒有類似“矢”做計量單位的歷史典故呢?我們可以知道,英尺(Foot)這個計量單位是由英國國王約翰(1167-1216)以自己腳的長度來制定的,給學(xué)生講解這個漢字的時候,順帶講解英尺,學(xué)生就會很輕易的理解以“矢”代替長度單位的古代中國人的想法了。
由此可見,當(dāng)我們無法用簡單的語言或者學(xué)生已知的知識對漢字進行部件拆分釋義的時候,我們可以用學(xué)生所熟知的別的文化中相似的東西進行類比,也可以讓學(xué)生建立起聯(lián)系便于記憶。
那么對于“舒”這個字和“贖”這個字,我們又該怎么解釋呢?這兩個字我們可以明顯的看出它們都帶著濃重的文化色彩。首先在中國的文化中,樂于助人、樂善好施本身就是很重要的品格,見人有困難而“舍”得給“予”自己力所能及的幫助本身就是一件“舒”心的事;而“贖”這個字中的“貝”在古代指的就是錢幣,在遠(yuǎn)古時期人們用貝殼當(dāng)作錢幣進行交易,因此也不難理解,用“貝”換來以前“賣”出去的東西便是“贖”了。
由此可見,我們在教授漢字的過程中,也要適當(dāng)添加文化的因素,畢竟語言和文化是密不可分的。有些從字面意義上進行部件拆分,無法理解的時候,往往我們可以從中國文化中找到答案。
綜上所述可以看出,當(dāng)我們利用部件拆分的方法將漢字進行拆分,加以釋義講解給學(xué)生時是一個非常有效率的漢字學(xué)習(xí)方法,但是也有一些難以釋義的字。部件拆分本身是一種輔助學(xué)習(xí)的技巧,它的目的是輔助學(xué)生認(rèn)讀記憶和書寫。部件拆分后進行釋義并非一定要讓釋義絕對準(zhǔn)確,并非尋根溯源刨根問底,而其最直觀的目的,應(yīng)該是讓釋義容易理解,易于記憶,從而達到輔助學(xué)習(xí)的目的。我們甚至可以使用別的語言,或者別的文化中的事例,建立起聯(lián)系來輔助學(xué)生學(xué)習(xí),部件拆分來學(xué)習(xí)漢字的方法并非嚴(yán)格的學(xué)術(shù)研究,它是一個輔助工具,因此更要注重實用性。我們也不可以忽視文化在部件拆分和漢字理解中的作用,語言與文化是密不可分的,在教授語言的同時,我們也一定要結(jié)合文化因素,不能架空的教授一門語言。參考文獻:
[1]王寧.漢字構(gòu)性理論與現(xiàn)代漢字部件拆分[J].語文建設(shè),1997,(3).
[2]孔祥卿.漢字部件規(guī)范與部件拆分[J].蘭州學(xué)刊,2013,(1).
[3]蘇培成.漢字的部件拆分[J].語文建設(shè),1997,(3).(姚金鳳 張辰麟 云南師范大學(xué)華文·國際漢語教育學(xué)院 650500)