賈 勤, 馬 原
(湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖北 武漢 430068)
“土豪”走出國(guó)門
----中文網(wǎng)絡(luò)熱詞背后的社會(huì)文化心理
賈 勤, 馬 原
(湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖北 武漢 430068)
以“土豪”為例,從語(yǔ)言與社會(huì)、文化的關(guān)系視角,對(duì)網(wǎng)絡(luò)熱詞“熱”起來(lái)并走出國(guó)門的現(xiàn)象進(jìn)行探討,分析網(wǎng)絡(luò)熱詞盛行的社會(huì)文化和心理原因,從一個(gè)較新的視角對(duì)文化融合進(jìn)行解讀。
土豪; 網(wǎng)絡(luò)熱詞; 社會(huì)文化心理; 文化融合
2014年7月16日,人民網(wǎng)人民日?qǐng)?bào)報(bào)道稱: 近日,英國(guó)廣播公司(BBC)和美國(guó)財(cái)經(jīng)有限電視衛(wèi)星新聞臺(tái)(CNBC)都為“土豪”一詞做了專題節(jié)目。該節(jié)目以介紹“土豪”的來(lái)源,內(nèi)涵以及流行原因、意義等為主題的報(bào)道引起了西方人士熱烈的討論,同時(shí)也受到國(guó)內(nèi)人士的關(guān)注。這一國(guó)內(nèi)流行的中文“熱詞”竟也在海外媒體或者口頭交際上成為熱點(diǎn),筆者不禁也開(kāi)始思索:中文熱詞走出國(guó)門進(jìn)入英語(yǔ)世界其實(shí)正是中國(guó)文化輸出的一個(gè)契機(jī),它“熱”的背后也是有著深刻的社會(huì)文化原因的。隨著網(wǎng)絡(luò)科技的進(jìn)步和傳播,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,作為網(wǎng)絡(luò)溝通的主要媒介和文化傳播的主要途徑,也逐漸被更廣大人群重視。詞匯是語(yǔ)言中最活躍最重要的組成部分,在一定程度上更是文化認(rèn)知方式和價(jià)值觀念的有力代表,折射出當(dāng)代人形形色色的心理狀態(tài)。本文以“土豪”這一熱詞的盛行為例,嘗試探討國(guó)內(nèi)目前網(wǎng)絡(luò)熱詞流行這一現(xiàn)象背后的社會(huì)文化原因和大眾群體的心理狀態(tài),并關(guān)注中文熱詞逐漸進(jìn)入英語(yǔ)世界這一中西文化交流融合現(xiàn)象。
1.1 概述
網(wǎng)絡(luò)熱詞是指由網(wǎng)民創(chuàng)造借助網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行傳播的,但是在一定范圍內(nèi)具有公認(rèn)性質(zhì)的新詞匯,它能反映一定的社會(huì)現(xiàn)象和社會(huì)事件[1]。本文對(duì)“網(wǎng)絡(luò)熱詞”一詞的定義就是源于網(wǎng)絡(luò)、尚未被規(guī)范、被大眾頻繁使用、能夠及時(shí)敏銳地反映社會(huì)熱點(diǎn)或焦點(diǎn)問(wèn)題的新詞新語(yǔ)。
互聯(lián)網(wǎng)的廣泛使用,成為廣大群眾表達(dá)民情、暢達(dá)民意的重要途徑。洪堡特曾說(shuō)過(guò)“語(yǔ)言是精神的產(chǎn)物和思維的手段?!盵2]公眾通過(guò)網(wǎng)絡(luò)表達(dá)意見(jiàn)的方式逐漸盛行,而“網(wǎng)絡(luò)熱詞”作為主要的交流傳播工具也便越來(lái)越受到重視,開(kāi)始呈現(xiàn)“大熱”趨勢(shì)。依據(jù)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),語(yǔ)言不是靜止的、自給自足的、同質(zhì)的符號(hào)系統(tǒng),它總是處于不斷變化發(fā)展中[3]。網(wǎng)絡(luò)熱詞不僅豐富了日常用語(yǔ),更能反映社會(huì)的發(fā)展和變化。
國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心在2013年的調(diào)查研究報(bào)告中指出,通過(guò)層層篩選后,在最終提取的最能代表當(dāng)年中國(guó)社會(huì)生活以及語(yǔ)言使用特征的364條新詞語(yǔ)中,“土豪”一詞也進(jìn)入榜單,成為十大新詞語(yǔ)之一。[4]反映出網(wǎng)絡(luò)熱詞背后的社會(huì)文化開(kāi)始慢慢走上臺(tái)面,呈現(xiàn)明朗化趨勢(shì)而受到廣泛關(guān)注。
1.2 “土豪”的由來(lái)和內(nèi)涵
據(jù)考證,“土豪”作為網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)最早出現(xiàn)在一款網(wǎng)絡(luò)游戲中的一個(gè)職業(yè)角色,該角色需要配備昂貴的裝備才能在游戲中站穩(wěn)腳步取得勝利。于是,一些游戲玩家便為了這樣的虛擬游戲裝備投入大量的人民幣,只為獲得那虛擬的游戲勝利。這類玩家因此被冠以“土豪”之名,其實(shí)就是暗指網(wǎng)絡(luò)上無(wú)腦消費(fèi)的人[5]。而該詞真正開(kāi)始盛行于網(wǎng)絡(luò)主要源于一則青年和禪師的故事:在故事中,青年由于內(nèi)心無(wú)感幸福而尋求禪師開(kāi)解,禪師在得知青年富有的物質(zhì)狀態(tài)之后,未給予開(kāi)解反之一句“土豪...我們..可以做朋友嗎?”的回應(yīng)驚呆旁人,這樣的幽默反轉(zhuǎn)小故事便開(kāi)始在網(wǎng)上被眾人津津樂(lè)道。由此,“土豪”開(kāi)始流行成為網(wǎng)絡(luò)上人人引用的熱詞。
其實(shí),追根溯源,“土豪”一詞早在解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)。當(dāng)時(shí)“打土豪,分田地”是那時(shí)期中國(guó)共產(chǎn)黨號(hào)召勞動(dòng)群眾的響亮口號(hào),“土豪”在當(dāng)時(shí)就是“土皇帝”的代名詞,實(shí)指當(dāng)時(shí)那些壓迫剝削農(nóng)民的有權(quán)有勢(shì)的鄉(xiāng)紳大地主。而現(xiàn)如今的“土豪”,其含義已經(jīng)徹底改變,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)最簡(jiǎn)單的解釋就是“土氣的富豪”,更多用來(lái)形容那些無(wú)腦消費(fèi)亂花錢的甚至喜歡炫富的族群。而傳至外媒眼中,對(duì)該詞的理解是:錢很多有很強(qiáng)的購(gòu)買力但是卻無(wú)腦消費(fèi),‘土’代表著土氣或粗俗,‘豪’代表著富有,豪氣?!梁馈碇切┩蝗恢赂粌?nèi)在卻很缺乏,毫無(wú)藝術(shù)鑒賞力和社交禮儀的暴發(fā)戶。2013年10月15日,著名作家雷切爾·盧發(fā)表于美國(guó)《外交政策》雜志的《來(lái)見(jiàn)見(jiàn)中國(guó)的貝弗利山人》一文對(duì)“土豪”這一階層深入的描述,正是西方人士對(duì)其理解的有力代表作。
在國(guó)內(nèi),“土豪”一詞充斥著媒體和網(wǎng)絡(luò),據(jù)當(dāng)今最盛行于國(guó)內(nèi)的門戶網(wǎng)——新浪微博統(tǒng)計(jì),僅在2013年其被提及次數(shù)甚至超過(guò)5600萬(wàn)次。例如“土豪的活動(dòng)永遠(yuǎn)參加不起”;“喜歡就會(huì)放肆,但愛(ài)就是克制。以前只覺(jué)得土豪的世界我們不懂,但是現(xiàn)在看來(lái)是有錢就是任性”;“千千,本女粉絲在不合適追星的成都,也不是土豪沒(méi)有辦法買大量的周邊 砸錢買票去看你只能在背后默默地輪個(gè)微博投個(gè)票…”; 在這些被提及的“土豪”中,似乎都帶有鄙視、嘲笑和抨擊。的確,在如今的中國(guó)社會(huì)文化中,人人雖然在被叫做“土豪”時(shí)總會(huì)有一絲的不悅,但是卻又爭(zhēng)搶著似乎想和“土豪”掛鉤。正如2013年9月20日,蘋果新一推出一款金色版智能手機(jī),最初雖被人鄙夷其俗氣的金屬外觀,然而卻在市場(chǎng)上竟是如此的搶手至于常常缺貨,限量搶購(gòu)。人們都不相信蘋果公司居然變得如此俗氣,但這也是該跨國(guó)公司迎合當(dāng)今社會(huì)大眾對(duì)“土豪金”的噱頭而做的一種商業(yè)銷售手段。這樣暢銷的“土豪金”稱呼甚至成了國(guó)外媒體頭條?!巴梁馈贝碇鴷r(shí)尚走出了國(guó)門。
據(jù)北京師范大學(xué)文學(xué)院刁宴斌所言,“土豪”等網(wǎng)絡(luò)熱詞盛行最本質(zhì)的根源還是逐漸發(fā)展和進(jìn)步的社會(huì)文化。首先,人們物質(zhì)文化需求得到滿足之后,開(kāi)始追求精神方面的滿足和感受;其次,在中國(guó)特色社會(huì)主義背景下,思想上得到空前的解放;最后,隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來(lái),網(wǎng)絡(luò)科技的發(fā)展和進(jìn)步為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)的傳播提供了更大的場(chǎng)所。語(yǔ)言的發(fā)展變化離不開(kāi)它背后的社會(huì)文化和民眾的心理狀態(tài)。
語(yǔ)言是社會(huì)文化的產(chǎn)物,是表達(dá)某一社會(huì)文化背景中某一特定意義的符號(hào)系統(tǒng)。語(yǔ)言是社會(huì)文化的載體,它承載著深遠(yuǎn)的社會(huì)文化,體現(xiàn)著豐富的社會(huì)文化內(nèi)涵,因此語(yǔ)言與其背后的社會(huì)文化之間總會(huì)存在著密不可分的內(nèi)在聯(lián)系。美國(guó)學(xué)者W.Bright在其共變理論中指出,語(yǔ)言與社會(huì)存在著一種共變關(guān)系。也就是說(shuō)當(dāng)社會(huì)生活發(fā)生變化時(shí),語(yǔ)言作為一種社會(huì)現(xiàn)象,也會(huì)隨之發(fā)生相應(yīng)的改變。而詞匯作為語(yǔ)言中最活躍的部分則更能及時(shí)敏感地反映出社會(huì)生活和社會(huì)思想的變化[6]。著名作家海明威于1932年在《午后之死》中提出“冰山原則”,他指出,對(duì)于“冰山”露出水面的部分應(yīng)予以細(xì)致描述,而對(duì)于“冰山”水下部分可以通過(guò)文章的提示給予讀者去想象和補(bǔ)充[7]。在此借用“冰山理論”,由表及里,從社會(huì)性這一大眾具體可見(jiàn)的水面部分深入到文化和群體心態(tài)這一隱性成分的水下部分,對(duì)網(wǎng)絡(luò)熱詞做出具體分析。
2.1 網(wǎng)絡(luò)熱詞背后的社會(huì)性
“社會(huì)性”是語(yǔ)言的一個(gè)重要屬性,社會(huì)與語(yǔ)言是相互影響的。語(yǔ)言作為一種社會(huì)現(xiàn)象,是大眾思想的直接反映[8]。任何語(yǔ)言的詞匯都有其社會(huì)性,當(dāng)今我們正處于一個(gè)多元化的社會(huì)中。而網(wǎng)絡(luò)熱詞的“熱度”正是體現(xiàn)了多元文化社會(huì)的包容性,是社會(huì)文化生活的縮影。當(dāng)前,“土豪”在人們眼中大都代表著那些在房地產(chǎn)熱盛行時(shí)期突然致富的俗稱“暴發(fā)戶”的族群, 甚至在當(dāng)時(shí)能在中心地帶擁有一套小房子都能被冠以“土豪”之稱。因?yàn)樗麄儧](méi)有辛勤的工作,只因房?jī)r(jià)飆升而突然致富,被眾人羨慕和嫉妒。于是,“土豪”的流行已經(jīng)由最初單純網(wǎng)絡(luò)上的口頭語(yǔ)逐漸延伸至過(guò)去“打土豪,分田地”的政治學(xué)意義上的貶義詞, 這也正是社會(huì)學(xué)意義上的社會(huì)分層與貧富差距的一種直白寫照。
2.2 網(wǎng)絡(luò)熱詞背后的文化性
語(yǔ)言還有一個(gè)重要的屬性就是它的“文化屬性”。具體表現(xiàn)在語(yǔ)言是社會(huì)文化的容器和載體,社會(huì)文化通常是通過(guò)語(yǔ)言來(lái)保存和傳播的。Edward Sapir 在其《語(yǔ)言論》中指出:“在語(yǔ)言背后是有東西的,語(yǔ)言的存在必然離不開(kāi)背后的文化?!盵9]網(wǎng)絡(luò)詞匯,作為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言這種特殊語(yǔ)言的要素,本身就是網(wǎng)絡(luò)文化的一種基本形式,在一定程度上,更是它所服務(wù)的文化的忠實(shí)反映。甚至有文化語(yǔ)言學(xué)者提出“詞匯是社會(huì)文化的鏡像”的主張??v觀歷史,中國(guó)人一直并非真正的拜金主義者,無(wú)論是對(duì)“松竹梅”歲寒三友所代表的理想品格和精神境界的追求,還是對(duì)“琴棋書(shū)畫(huà)詩(shī)酒花茶”等高雅生活方式的追崇,我們對(duì)于文化、品位與素質(zhì)的集體認(rèn)同還是很高的。正如在周圍朋友圈內(nèi),我們常常會(huì)以“土豪”的稱呼相互戲謔,在微博中常常被提及,然而卻似乎沒(méi)有一個(gè)人愿意真正承認(rèn)自己是“土豪”。
類似“土豪”稱謂的如萬(wàn)元戶、暴發(fā)戶、煤老板,根本上都體現(xiàn)了中國(guó)人在社會(huì)文化背景下,從內(nèi)心對(duì)于有物質(zhì)無(wú)文化、有金錢無(wú)素質(zhì)、有奢侈品無(wú)品質(zhì)群體的一種抵制與鄙視。雖然中國(guó)社會(huì)已經(jīng)進(jìn)入消費(fèi)社會(huì),追求物質(zhì)利益,但傳統(tǒng)文化的價(jià)值取向還是在一定程度上影響著人們的思維方式和言行,匯成了當(dāng)今中國(guó)社會(huì)對(duì)正能量的呼喚和聚集。即便如此,不可否認(rèn)的是,土豪們所代表的物質(zhì)文化仍然是當(dāng)今中國(guó)社會(huì)一個(gè)重要的文化現(xiàn)狀,所以才有了“土豪”一詞的盛行。
2.3 網(wǎng)絡(luò)熱詞背后的群體心態(tài)
語(yǔ)言又是抽象的,言語(yǔ)行為正是它的具體表現(xiàn)形式,而言語(yǔ)在本質(zhì)上是一個(gè)心理過(guò)程或思維過(guò)程的具體體現(xiàn)??梢哉f(shuō),“心理”性也是語(yǔ)言的一個(gè)重要屬性[10]。由于網(wǎng)絡(luò)傳播而逐漸盛行的網(wǎng)絡(luò)熱詞通常反映著網(wǎng)民對(duì)一些社會(huì)現(xiàn)象的看法和態(tài)度,是直接反映人們社會(huì)意識(shí)和心理的代名詞?!巴梁?,我們做朋友吧”、“好想仰望一下土豪的世界”等以“土豪”為核心詞的各種句子的流行,也正是當(dāng)今社會(huì)背景下廣大民眾內(nèi)心的真實(shí)體現(xiàn)和反映。而以“土豪”為代表的句子的不斷更改和演變也正是當(dāng)代民眾心理態(tài)度真實(shí)轉(zhuǎn)變的具體體現(xiàn)。由最初單純對(duì)“土豪”字眼的否定和鄙夷到“抱著土豪不放手”“求做土豪朋友”等句子所表達(dá)的又愛(ài)又恨的復(fù)雜態(tài)度轉(zhuǎn)變。 “土豪,我們做朋友吧!”這樣的自我嘲弄和相互之間的戲謔,其實(shí)這種略帶嘲笑諷刺和漫不經(jīng)心的玩笑體現(xiàn)了一種“屌絲”般對(duì)窘迫生活現(xiàn)狀的接受,同時(shí)又保留著對(duì)美好生活的向往,未嘗不是表達(dá)了一種積極地生存心理和人生態(tài)度。此外,社會(huì)貧富分化明顯,社會(huì)階層鴻溝越來(lái)越大,“土豪”也是人們對(duì)財(cái)富公平的呼喚。因?yàn)槟切┮愿篙呚?cái)富為基礎(chǔ)的“富二代”們,他們?cè)诟?jìng)爭(zhēng)的起跑線中搶占了先機(jī),在充斥著“土豪”及其“富二代”的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,廣大群眾,尤其是普通創(chuàng)業(yè)者和辛苦經(jīng)營(yíng)者表達(dá)著對(duì)公平機(jī)會(huì)、公平競(jìng)爭(zhēng)、公平市場(chǎng)的內(nèi)心訴求。
文化融合是指不同社會(huì)背景文化在相互接觸、交流溝通過(guò)程中能夠被相互影響甚至吸引、學(xué)習(xí)而逐漸融合的一個(gè)過(guò)程[11]?!巴梁馈痹趪?guó)內(nèi)的盛行,并逐漸走出國(guó)門被西方人士所熟知甚至引用,正是一種跨文化融合的具體體現(xiàn)。隨著中西語(yǔ)言文化交流往來(lái)日益密切,伴隨著網(wǎng)絡(luò)科技的發(fā)展和進(jìn)步,這種基于網(wǎng)絡(luò)、縮短?hào)|西方地域距離的便捷交流方式越來(lái)越重要。因此,中外網(wǎng)絡(luò)熱詞的頻繁互引正是跨文化融合的良好途徑。正如1600年前,就已從中國(guó)制造的詞匯傳出國(guó)外被引用并被收入牛津英語(yǔ)詞典中的typhoon(臺(tái)風(fēng))、li(里)、litchi(荔枝) 等,再到后來(lái)西方廣泛傳至中國(guó)的如“GF(女朋友)BF(男朋友) 等熱詞,再到慢慢增加的中英結(jié)合而產(chǎn)出的“等待ing”、“戀愛(ài)ing"等詞語(yǔ),不僅交流融合了雙方的語(yǔ)言文化,更能讓西方了解到中國(guó)語(yǔ)言背后的社會(huì)文化心理狀態(tài)。據(jù)統(tǒng)計(jì),自1994年以來(lái)加入到西方的新詞匯中,“中文借用詞”就以5%-20%的比例超過(guò)任何其他語(yǔ)言來(lái)源而獨(dú)占鰲頭。目前為止,已有245個(gè)漢語(yǔ)借詞加入牛津英語(yǔ)詞典中,這種現(xiàn)象被專家們?cè)溨C的冠之以“熱詞移民熱”[12]。而這種“移民詞語(yǔ)”從側(cè)面反映了中外文化交流融合的現(xiàn)象。
“土豪”熱從國(guó)內(nèi)到走出國(guó)門被外媒專門用來(lái)專題報(bào)道和傳播,再到蘋果公司迎合大眾口味推出“潮品”—“土豪金”iphone5S等,就是中西文化融合的最生動(dòng)佐證。
中文網(wǎng)絡(luò)熱詞的傳播,以其鮮活的時(shí)代特征,及時(shí)記錄和反映了當(dāng)今中國(guó)社會(huì)文化的變化,也正是中西文化交流融合趨勢(shì)的有力見(jiàn)證。網(wǎng)絡(luò)熱詞作為新生的詞匯現(xiàn)象,它既有利于漢語(yǔ)詞匯的豐富和發(fā)展,也推動(dòng)了世界文化融合。對(duì)于網(wǎng)絡(luò)熱詞,不僅要關(guān)注,更要研究這些熱詞背后的社會(huì)文化心理,反思自身文化,利用當(dāng)今多元文化融合的契機(jī),促進(jìn)中國(guó)先進(jìn)文化的發(fā)展和傳播。
[1] 音 坤,何宗源.紙媒中網(wǎng)絡(luò)熱詞使用狀況探究[J].北京:編輯之友,2013(06):111-113.
[2] 威廉·馮·洪堡特,姚小平.洪堡特語(yǔ)言哲學(xué)文集[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2001.
[2] 羅常培.語(yǔ)言與文化[M].北京:語(yǔ)文出版社,1996.
[3] 戴昭銘.文化語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].北京:語(yǔ)文出版社,1996.
[4] 人民網(wǎng),人民日?qǐng)?bào). “中央八項(xiàng)規(guī)定”入選2013十大新詞[EB/OL].(2013-07-14)[2014-12-28]http://forum.home.news.cn/thread/132467076/1.html.
[5] 百度百科.土豪的概念----百度知道[EB/OL].[2014-12-28]http://baike.baidu.com/subview/1147101/11850306.htm?fr=aladdin.
[6] 陳 原.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2000.
[7] 海明威.死在午后[M]//海明威文集.金紹禹譯.上海:上海譯文出版社,2001.
[8] 祝畹瑾. 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概論.[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1992.
[9] 薩丕爾.語(yǔ)言論——言語(yǔ)研究導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2003.
[10] 王德春.社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué).[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1995.
[11] 張公謹(jǐn),丁石慶.文化語(yǔ)言學(xué)[M].北京:北京教育出版社,2004.
[12] Hornby A A.牛津高階英漢詞典[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.
[13] 張公謹(jǐn),丁石慶.文化語(yǔ)言學(xué)[M].北京:北京教育出版社,2004.
[14] 鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
[責(zé)任編校: 張巖芳]
“Tuhao” Going Abroad: Social, Cultural and Psychological Phenomena behind Chinese Network Hot Words
JIA Qin, MA Yuan
(SchoolofForeignLanguages,HubeiUniv.ofTech.,Wuhan430068,China)
“Tuhao” was initially a popular word in domestic network a couple of years ago. And now, it is prevalent even in foreign countries and is used by BBC as a special program topic. In this paper, “Tuhao” is used as a typical example to analyze the reasons why Chinese network hot words can go abroad as part of the present intercultural integration and to explore the social, cultural and psychological factors behind it from the perspective of sociolinguistics, which offers a relatively new perspective to interpret the cultural integration.
Tuhao; network hot word; social culture and psychology; culture integration
2014-12-21
賈 勤(1966-), 女, 湖北武漢人,湖北工業(yè)大學(xué)教授,研究方向?yàn)榭缥幕浑H和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)
1003-4684(2015)03-0073-03
H005
A