沈敬萍
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)單詞斷詞移行規(guī)則
沈敬萍
在用英語(yǔ)交流日益頻繁的今天,正確使用書面英語(yǔ)顯得愈發(fā)重要。正確進(jìn)行英語(yǔ)單詞的斷詞移行是書面英語(yǔ)使用中的關(guān)鍵細(xì)節(jié)問(wèn)題之一。本文著重討論了書面英語(yǔ)的單詞斷詞移行過(guò)程中要以音節(jié)的劃分為基本依據(jù),同時(shí)兼顧英語(yǔ)單詞的使用習(xí)慣,只有遵循了這些原則才能在斷詞移行過(guò)程中做到正確規(guī)范,體現(xiàn)書面英語(yǔ)的細(xì)節(jié)美。
英語(yǔ)單詞;斷詞移行;規(guī)則
在世界現(xiàn)存的語(yǔ)言形式中,英語(yǔ)不僅是公認(rèn)的國(guó)際語(yǔ)言,也是一種詞匯極其豐富的語(yǔ)言。據(jù)最保守的估計(jì),英語(yǔ)的詞匯多達(dá)百萬(wàn)個(gè),詞匯的學(xué)習(xí)從一開始也就成為基礎(chǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者最關(guān)注的領(lǐng)域。著名語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯提出:沒(méi)有語(yǔ)法,我們可以表達(dá)的事物寥寥無(wú)幾;若沒(méi)有詞匯,我們則無(wú)法表達(dá)任何事物。詞匯的學(xué)習(xí)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),更是基礎(chǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重中之重,詞匯的掌握將直接影響學(xué)習(xí)者聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯各項(xiàng)語(yǔ)言技能的提高。
我們?cè)谟糜⑽膶懽骰蛘邥鴮憰r(shí),常常會(huì)遇到一個(gè)單詞在第一行寫不完需要斷詞移行的情況,即將第一部分留在行尾,接一個(gè)移行符號(hào),而將第二部分移到下一行的行首。這是我們經(jīng)常要面對(duì)的語(yǔ)言使用的細(xì)節(jié)問(wèn)題之一,相關(guān)知識(shí)的掌握能從細(xì)節(jié)上體現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言的掌握水平,更是語(yǔ)言學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)化的象征。但英語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往會(huì)產(chǎn)生這樣的疑問(wèn):怎樣斷詞移行?英語(yǔ)語(yǔ)言中正確的斷詞移行不僅要符合英語(yǔ)本身的習(xí)慣,還要遵循一些特定規(guī)則。一般情況下,英語(yǔ)的斷詞移行有以下主要依據(jù)。
根據(jù)音節(jié)斷詞是最簡(jiǎn)單也是最基本的單詞移行規(guī)則。一般情況下,斷詞移行只可發(fā)生在兩個(gè)音節(jié)之間,以保證音節(jié)的完整性。利用這個(gè)規(guī)則進(jìn)行移行的基本要求是能夠正確劃分單詞的音節(jié),然后根據(jù)音節(jié)進(jìn)行斷詞。如何確定劃分音節(jié)的位置,必須參照標(biāo)出音節(jié)的辭典,除此之外,還應(yīng)遵循以下習(xí)慣做法。
1.單音節(jié)詞不能進(jìn)行劃分移行。如:car,tall,bed,flag,goose,ray,gain,sell等。這些詞拼寫形式較短,只包含一個(gè)音節(jié),為了保證音節(jié)的完整性,通常情況下不做斷行處理。
2.較短的雙音節(jié)詞移行時(shí)不能把單字母音節(jié)放在上一行或者下一行。如:oven(烤爐)一詞包含o-和ven兩個(gè)音節(jié),但第一個(gè)音節(jié)只包含一個(gè)字母o,是單字母音節(jié),這樣的雙音節(jié)詞斷詞移行時(shí)就不能將單字母音節(jié)單獨(dú)留在一行,而應(yīng)當(dāng)將整個(gè)詞當(dāng)作單音節(jié)詞來(lái)處理,保留在同一行。同理,我們不能將ago(以前)分寫成a-go,about(大約)分寫成a-bout。
3.詞尾音節(jié)少于2個(gè)字母的不能單獨(dú)移行。如:psychology(心理學(xué))和phonology(音系學(xué))等,兩個(gè)詞結(jié)尾音節(jié)都是-gy,只包含兩個(gè)字母,這樣的情況下不能將psychology分成psycholo-和gy,也不能將phonology分為phonolo-和gy。
4.詞尾不能構(gòu)成一個(gè)音節(jié)的詞不能拆分移行。例如:worked不能寫成work-和ed,walked不能寫成walk-和ed,這兩個(gè)詞從形式上看似兩個(gè)音節(jié),實(shí)際上-ed出現(xiàn)在詞尾的清輔音[k]后面,根據(jù)發(fā)音規(guī)則-ed應(yīng)該發(fā)音為[t],故不能構(gòu)成一個(gè)音節(jié),整個(gè)詞還維持在單音節(jié)詞的狀態(tài),為保持音節(jié)的完整性,應(yīng)不予以拆分。
5.單詞中的元音字母按組合規(guī)則發(fā)音時(shí)不能分開寫,不按組合規(guī)則發(fā)音時(shí)可以移行。例如:dead(死的)中的字母組合ea在單詞中發(fā)[e],屬于同一個(gè)音節(jié),這種情況下,ea字母組合在斷詞移行時(shí)不能分開寫,不能被拆分成de-ad。而reality中的字母組合ea在單詞中分屬不同的音節(jié),分別發(fā)[i]和[?]兩個(gè)音,在斷詞移行時(shí)可以被拆分,寫成re-ality。
6.單詞中的屬于同一音節(jié)的輔音連綴不能分開寫。如:driver(司機(jī))字母d和r分發(fā)[d]和[r]兩個(gè)輔音,在單詞中構(gòu)成輔音連綴,在斷詞移行時(shí)不能將這樣的輔音連綴拆開,即driver不能被拆分成d-river這樣的形式。
7.兩個(gè)相同的輔音字母或?qū)儆诓煌艄?jié)的兩個(gè)不同的輔音字母在一起時(shí),移行時(shí)候可以把他們拆開,前后音節(jié)各一個(gè)。如captain一詞中p和t兩個(gè)不同的輔音字母連用,同時(shí)二者又分屬于不同的音節(jié),該詞可以在斷詞移行時(shí)進(jìn)行拆分,拆分成cap-tain這樣的形式。
8.結(jié)尾音節(jié)為兩個(gè)字母的單詞,位于詞尾音節(jié)之前的單元音字母音節(jié)應(yīng)該與詞尾音節(jié)一起移到下一行。如:remedy以dy兩個(gè)字母的音節(jié)結(jié)尾,且該音節(jié)前的音節(jié)是一個(gè)單元音字母音節(jié)me,這時(shí)斷詞移行時(shí)應(yīng)將前一音節(jié)中的元音字母和結(jié)尾音節(jié)一起移到下一行,即整個(gè)詞被拆分成rem-和edy。
9.詞尾音節(jié)有3個(gè)或者3個(gè)以上字母時(shí),該音節(jié)前面的單元音字母音節(jié)可以劃分在前一部分,也可以劃分在后一部分。如:holiday,詞尾音節(jié)為day,含有3個(gè)字母,該結(jié)尾音節(jié)前面的音節(jié)是一個(gè)單元音字母音節(jié)li,這種情況下斷詞移行時(shí)單元音音節(jié)中的元音字母既可以保留在自身音節(jié)內(nèi),即拆分成holi-和day,也可將該元音字母移至下一行,將holiday分成hol-和iday。
10.含有前綴或后綴的單詞,音節(jié)劃分時(shí)應(yīng)保持前綴和后綴的完整性,使之與詞干分開,斷詞移行時(shí)以音節(jié)為單位,在保持音節(jié)完整性的基礎(chǔ)上將單詞進(jìn)行拆分。英語(yǔ)中常用的前綴有:in-,un-,dis-,pre-,im-,ex-,en-,co-等,常用的后綴有-ist,-ian,-ese,-ant,-ess,-ful,-ish,-ous,-ive,-able,-some,-ance,-ence,-ity,-dom,-like,-ism,-ment,-ing,-ship,-ure,-ness,-hood,-tion等。根據(jù)這些前后綴的形式,在拆分包含這些綴的單詞時(shí)就可以將dislike拆分為dis-like,其他的再如un-happy,care-ful,act-or等。
英語(yǔ)作為一門嚴(yán)謹(jǐn)正式的語(yǔ)言,在很多語(yǔ)言細(xì)節(jié)上都存在著這樣或那樣的規(guī)則,斷詞移行也不例外。在英語(yǔ)中有如下的單詞移行規(guī)則:
1.英文縮寫單詞和略寫詞不可以拆分移行。由于英語(yǔ)中的縮略詞絕大多數(shù)是國(guó)家或國(guó)際機(jī)構(gòu)的名稱,為了保持這些專有名詞的完整性,在語(yǔ)言使用中不可以進(jìn)行隨意拆分。如:P.R.C.(中華人民共和國(guó)),U.S.A.(美國(guó))。適用這一規(guī)則的還有一些英語(yǔ)中常用的縮寫形式,如a.m.(上午),p.m.(下午),Mon.(星期一),Jan.(一月),TV(電視),don't,isn't,I'm,he's等。
2.計(jì)量單位一般不能拆分移行,例如:cm(厘米),mg(千克),min(分鐘),mol(摩爾),ml(毫升)等。
3.物質(zhì)的化學(xué)分子式不能拆分移行。如:Nacl(氯化鈉),NaOH(氫氧化鈉),F(xiàn)e(鐵),Ca(鈣),Cu(銅),Mn(錳)等。
4.藥品名稱不能輕易進(jìn)行拆分。藥品是根據(jù)世界衛(wèi)生組織推薦使用的和中華人民共和國(guó)衛(wèi)生部頒布的藥品命名原則進(jìn)行命名,多采用音譯,最好不要拆分。若必須進(jìn)行拆分時(shí),應(yīng)該參照國(guó)際非專利藥名所采用的詞干及中文音譯原則進(jìn)行拆分。如:Amoxicillin(阿莫西林)可以分成Amoxi-和cillin。國(guó)際非專利藥名所采用的常用藥品名詞干有:-cillin,-cidin,-cycline,-dopa,-caine,-toin,-micin,-bactam等。
5.對(duì)復(fù)合詞的拆分分為兩種情況:帶有連字符號(hào)的單詞只能在連字符號(hào)處分開,不帶連字符的復(fù)合詞應(yīng)在構(gòu)成復(fù)合詞的單詞之間拆分移行。如:hardearned是一個(gè)含有連字符的復(fù)合詞,拆分時(shí)很簡(jiǎn)單,只需要在連字符處拆分即可,即將該詞拆分為hard-和earned。而everyone和whatever是不含有連字符的復(fù)合詞,拆分時(shí)可在構(gòu)成詞的兩個(gè)成分間進(jìn)行拆分,即在every和one之間以及在what和ever之間拆分,將他們拆分成every-one和what-ever的形式。
作為一門歷史悠久的語(yǔ)言,英語(yǔ)在語(yǔ)言發(fā)展變化的過(guò)程中形成了一系列約定俗成的規(guī)則,這些規(guī)則是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者要關(guān)注的,也成為斷詞移行的依據(jù)。
1.如果遇到日期需要移行,應(yīng)區(qū)別對(duì)待以下兩種情況:(1)不用阿拉伯?dāng)?shù)字表示的日可以與月分開,不用連字符。如:We met on February twenty-first last time.(2)用阿拉伯?dāng)?shù)字表示的日不能與月分開,但年可以與日、月分開,不使用連字符。如:Wemeton July 16,2013.
2.人名、地名、職稱、頭銜等移行時(shí)不能分開寫。如:Peter(彼得),F(xiàn)rance(法國(guó)),Paris(巴黎),Professor Zhang(張教授)等。
3.一組阿拉伯?dāng)?shù)字不能分寫。除了以上所述的這些斷詞移行規(guī)則,另外需要注意的是,移行處要用連字符號(hào)“-”的情況,在印刷時(shí)只占一個(gè)印刷符號(hào)的位置,并且該連字符只能放在第一行的最后,不能放在第二行的開頭。
在用英語(yǔ)交流愈來(lái)愈頻繁的今天,如何正確使用書面英語(yǔ),如何正確進(jìn)行英語(yǔ)單詞的斷詞移行是不容小覷的細(xì)節(jié)問(wèn)題,必須給予高度重視。書面英語(yǔ)的單詞斷詞移行過(guò)程中要以音節(jié)的劃分為基本依據(jù),同時(shí)兼顧英語(yǔ)單詞的使用習(xí)慣,特別是在依據(jù)音節(jié)劃分為標(biāo)準(zhǔn)的移行操作中,應(yīng)該多借助詞典確定音節(jié)的劃分,沒(méi)有把握且無(wú)從查找時(shí)盡量不要移行。只有遵循了這些原則才能在斷詞移行過(guò)程中真正做到正確規(guī)范,體現(xiàn)書面英語(yǔ)的細(xì)節(jié)美。
[1]W ilkins,D.A.Linguistics in Language Teaching[M]. Arnold,1972.
[2]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999:60.
[3]劉增羽,張曉莉.試論英語(yǔ)單詞的移行問(wèn)題[J].中國(guó)科技翻譯,1991(13).
[4]王繼鳴.淺析英語(yǔ)斷詞和移行規(guī)則[C].中國(guó)科協(xié)期刊工作經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)論文集,2004.
責(zé)任編輯:賀春健
H313
A
1671-6531(2015)05-0091-02
沈敬萍/新鄉(xiāng)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士(河南新鄉(xiāng)453000)。
長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào)2015年5期