王 旭
(周口師范學(xué)院外國語學(xué)院,河南 周口466001)
交際有言語交際和非言語交際之分,人們通常會用語言表達信息的內(nèi)容,但事實表明,因提供解釋內(nèi)容框架來表達信息的相關(guān)部分,非言語交際在跨文化交際中更為重要。理解掌握非言語交際的各種形式,如目光接觸、面部表情、手勢、身體接觸等,及其在不同文化中的意義和功能,對成功進行跨文化交際非常重要。Samovar[1]稱,在面對面交際中,語言行為信息的社交內(nèi)容只占35%左右,其他都是非語言行為傳遞的。非語言交際在整個交際行為中占據(jù)很大比重(65%左右);而語言交際在表達情感和態(tài)度時只占交際行為的7%。這都說明非語言交際在交際行為中是不可缺少的組成部分。體態(tài)語是非言語交際的重要部分,是傳遞交際信息的表情和動作。它包括基本禮儀或姿態(tài),身體接觸以及人體各部分動作所產(chǎn)生的交際信息[2]。
體態(tài)語是非言語交際的一部分,和言語交際行為一樣,會反映文化,富有文化色彩,不同國家、民族的體態(tài)語會反映不同的文化習(xí)俗、宗教信仰、生活方式、價值觀念、社會心理、思維方式等。每個人都是社會人,除了自身個性外,都會帶有自身民族和社會團體的文化烙印,而文化內(nèi)涵豐富,外延廣泛,有表層文化(如吃、穿、住、用、行等)和深層文化(如價值觀念、宗教信仰、思維方式、社會心理、民族性格等)之分。因此,體態(tài)語與文化密不可分,不能拋開文化來考量影響體態(tài)語的因素。
同有聲語言一樣,體態(tài)語與人的行為有關(guān),具有象征性,體現(xiàn)某社會群體的行為規(guī)范。而價值觀是文化的核心,因此,體態(tài)語受價值觀念的制約,使價值觀體現(xiàn)在人的行為方式上。如,中美文化價值觀念不同,中國深受儒家思想和中庸之道影響,奉行集體主義價值觀,群體觀念強,強調(diào)團結(jié)一致,崇尚統(tǒng)一,追求和合。而美國奉行個人主義價值觀,崇尚自由、平等和公平,看重誠信、個人隱私和自立自強。所以,在與人交談時,美國人傾向與人有直接的目光交流,在公共場合交談時輕聲細語,不談?wù)搶Ψ街T如年齡、工資等個人隱私,盡量避免與同性有過多親密的身體接觸(尤其男性之間會被看成同性戀);根據(jù)關(guān)系的親疏遠近,美國人與人交流會保持一定的距離(通常是一個臂膀長的距離)。
不同國家的文化體現(xiàn)不同的價值觀和行為方式,進而產(chǎn)生對同樣體態(tài)語的不同理解。即便如此,面部表情及某些動作仍然會與某些特定情感有直接聯(lián)系,如,生氣時怒目而視,握緊拳頭,用腳跺地;吃驚、失望或高興時會有類似的表情和動作[3]。然而,在跨文化交際中,體態(tài)語的文化差異是比其共性更值得注意和學(xué)習(xí)的,是跨文化的非言語交際的顯著特征。因此,除了解體態(tài)語在不同文化中的共性外,更要了解其文化差異,尤其是對同樣的手勢語、體觸、空間距離等的不同接受程度,若忽視這些差異,就會在跨文化交際中造成交際障礙,甚至交際沖突,達不到跨文化溝通的目的。
通常認為,人與人之間的眼神交流(即目光接觸)反映個人空間或隱私,因為它能調(diào)節(jié)人與人之間的空間距離。直接的眼神交流能夠縮短彼此間的距離,反之,則會增加交談雙方彼此間的距離。眼神交流意味著對別人的尊重,被經(jīng)常用于開啟新的話語輪。文化不同,眼神交流的方式也不同。談話時眼神閃爍、不敢直視對方眼睛是說謊和掩飾的表現(xiàn);對某人眨眼表示暗示或阻止做某事。漢語中,有關(guān)目光接觸的詞匯很多,比如,眨眼、擠眉弄眼、翻白眼、瞪眼、一瞥、斜睨、俯瞰等,當被別人盯著看,人們會不自在,感覺受到了蔑視或威脅,因而生氣、憤怒。
在很多國家,避免眼神交流被視為對對方的尊重和服從,盡管它隨語境的變化而變化。在英美,對說話者的注視及時不時的點頭,則表示對對方談話內(nèi)容感興趣,有時也暗指此人誠實、值得信賴,也是一種尊重對方的表現(xiàn)。對很多美國人而言,溝通時保持眼神交流是對對方的尊重,但在印第安部落,人們卻認為談話時避開對方目光,才是對說話者的尊重,如,Navajos(納瓦霍人,美國最大的印第安部落)則從小被教導(dǎo)與人交談時避免目光接觸是對對方的尊重。與外國人交談時,出于好奇或驚訝,我們會盯著對方看,這在歐美國家是一種無禮的舉動。同樣,在中東和日本,人們交談時也要盡量避免長時間的目光接觸。
個人空間指交談時與人保持的空間距離,與個人的文化背景有關(guān)。不同國家和民族的人對此認識不同。一些國家,如拉美和中東,認為站得近表示對對方的友好和熱情,而像美國這樣一個比較重視個人空間和隱私的國家,卻對此依據(jù)社交、商業(yè)往來劃分為公眾距離、社交距離、私人距離和親密距離,認為朋友、親屬間的交談一般為相距45—80厘米,愛人之間(如夫妻)相距為直接接觸到45厘米。在工作或大型社交場合中,交談距離一般為1.3—2米之間,而在公共場合雙方會相距更遠。例如,阿拉伯學(xué)生和美國學(xué)生交談時就會因為距離遠近引發(fā)誤會。阿拉伯學(xué)生會抱怨美國學(xué)生冷漠粗魯,而美國學(xué)生則認為阿拉伯學(xué)生傲慢無禮。問題就在于雙方對交際中產(chǎn)生的個人空間距離理解不同。阿拉伯人被教育交談時要離對方近些,而美國人正好相反。這也與下面要探討的接觸文化有關(guān)。
就身體接觸,文化群體可分為接觸性文化和非接觸性文化,或“高接觸性文化”和“低接觸性文化”,前者如中東、拉美和南歐(意大利、希臘、葡萄牙);后者如日本、加拿大、美國、英國、北歐國家、澳大利亞等。而中國、法國、印度和愛爾蘭持中間態(tài)度。接觸性文化的人交談時會跟對方有目光接觸,交際距離較短,與對方身體接觸頻繁,說話聲音也較大。南美和南歐國家就屬于接觸性文化。非接觸性文化的人交談時正好相反,交談中避免直接的目光接觸,離對方較遠,幾乎沒有體觸,說話聲音較小。這種文化差異很容易引起跨文化交際障礙和沖突。比如,德國人、斯堪的納維亞人和日本人會被巴西人和意大利人認為冷漠,反過來,他們可能認為巴西人和意大利人傲慢[4]141。
不同文化對體觸的看法差異還表現(xiàn)在何時何地誰能碰觸誰,以及能夠碰觸的身體部位(如肩部、背部、雙臂)。比如,在北美,同性之間,尤其是男性之間,是不允許在對方背部觸摸停留很長時間的,那會被看成是同性戀,但卻允許快速輕拍對方的后背或者擁抱對方,以示歡迎或安慰。在接觸性文化的國家中,這種身體接觸還象征友誼。另外,無論中西方,都不允許隨便碰觸頭頂、手和胸部。身體接觸的差異還表現(xiàn)在公共場合對于男女親吻的可接受程度。如印度不允許男女在公共場合親吻,即使是假扮夫妻也不行,故而鮮少在印度電影中看到男女親吻的畫面[4]153。
手勢語在日常交際中使用較頻繁,能傳達交際雙方彼此的情感和心理,比較真實地表達自己的意圖。初次見面向?qū)Ψ奖磉_問候和尊敬時,印度和泰國人行合十禮。在美國和歐洲,兩人握手時稍稍用力,上下晃動一兩次,目光直視對方,然后立即松開,這種握手方式被看成是對對方的尊重和熱情問候,而無力握手是對對方的冷漠和不尊重。在日本和韓國,握手應(yīng)該輕柔,并避免直接的目光接觸,盯著對方看意味著對對方的不尊重和威脅。
(1)豎大拇指。在歐美和亞洲,豎大拇指是對他人的贊美和夸獎,表示“OK、Well done”,但在拉美、撒丁島、希臘和意大利南部,它卻有否定、侮辱的意思。在美國和歐洲部分地區(qū),豎起大拇指并向右微微彎曲手腕,指“搭便車”,在尼日利亞卻是粗魯?shù)膭幼鳌T谌毡竞晚n國,該手勢指“男人、老頭子、你的父親”。在希臘意為“夠了”。在美國和歐洲部分地區(qū),拇指朝下的手勢意為“失敗”、“糟糕”[4]151。
(2)豎中指。通常認為,握緊拳頭,指節(jié)向外,硬挺挺地豎起中指是一種侮辱、歧視、敵意的手勢。
(3)OK手勢。在許多國家,OK意味著“好的,沒問題”。在法國,OK手勢意為“零、無價值”;在日本則表示“金錢”,在巴西、馬耳他、撒丁島、希臘、突尼斯、意大利、俄羅斯等,OK手勢是一種粗魯?shù)呐e動。在南美的一些國家,OK則指同性戀[4]152。
(4)V手勢。在很多國家,將食指和中指豎起,手掌朝外,呈V字型手勢一般指勝利、和平,但是若手掌向內(nèi),則指“去你的”;在澳大利亞、新西蘭、愛爾蘭和南非,這個手勢則有猥褻的意思。
(5)食指。美國人習(xí)慣勾起食指示意別人過來,但若用于召喚餐廳服務(wù)生則是一種無禮、侮辱的動作。而在中國和部分東南亞國家,這一動作一般用于召喚動物,若示意別人過來,一般是手掌朝下,手指彎曲,由上向下擺動手掌;若將食指放于耳邊轉(zhuǎn)動,一般指“想一想”。但在美國指“某人很瘋狂”,在德國意為“很荒唐”。
此外,彎曲食指還表示數(shù)字,在中國是數(shù)字“9”,在緬甸是數(shù)字“5”。但在墨西哥,該手勢用于詢問價格,在日本暗示“小偷、偷竊”,在新加坡和泰國指“死亡”。
(6)中指交叉、疊放在食指之上,這一手勢在美國除了有“祝你好運”外,還表示“撒謊”,如在電影《楚門的世界》中,有一場楚門和未婚妻婚禮上宣誓的情節(jié),他的妻子在宣誓時就把手放在身后做了這個手勢,暗指“我所說的話都是假的”。
體態(tài)語是非言語交際的重要手段和組成部分,除了涉及手勢、目光接觸、個人空間等方面外,在面部表情、姿勢、首語等方面也有諸多不同。因此,在跨文化交際中,需要正確理解和運用體態(tài)語,通過文化對比,發(fā)現(xiàn)其中的異同,提高跨文化交際技巧,在使用和規(guī)避體態(tài)語的同時,提高自身跨文化意識和跨文化交際能力,增進彼此的文化認同和情感交流。
[1]Samovar,L·et,al·Communication Between Cultures[M].Belmont,Calif.Wadsworth Pub,1991:155.
[2]蔡子亮·英漢文化背景下身勢語的對比分析[J].溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2005(3):56-58.
[3]游巧榮,周柏青·體語在跨文化交際中的文化差異[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(1):86-89.
[4]莊恩平,Nan M·Sussman·跨文化溝通[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2014:140-153.