摘要:
《維也納條約法公約》第31.3條(c)項在澄清條約模糊、填補(bǔ)空白的同時也留下了諸多疑問:哪些規(guī)則具有相關(guān)性?“適用于當(dāng)事國間關(guān)系的”這個短語是否對可以適用的國際法規(guī)則的范圍具有限制性作用?是否是指條約解釋之時處于生效狀態(tài)的國際法的全部?因此,對第31.3條(c)項立法沿革、用語含義以及相關(guān)國際司法實踐的探究,對于深入了解國際條約解釋規(guī)則作用的機(jī)理具有積極意義。對時際法性質(zhì)的理解是審視第31.3條(c)項的一個必要前提。條約解釋通常難免借助于其后的相關(guān)新條約。
關(guān)鍵詞:《維也納條約法公約》;第31.3條(c)項;條約解釋;相關(guān)國際法規(guī)則
中圖分類號:DF938
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1008-4355.2015.01.08
締約國參加的不同條約下的權(quán)利、義務(wù)間相互影響甚至存在沖突。根據(jù)《維也納條約法公約》(以下簡稱VCLT)第31.3條之規(guī)定,“應(yīng)與上下文一并考慮者尚有:……(丙)適用于當(dāng)事國間關(guān)系之任何有關(guān)國際法規(guī)則?!笨梢?,相關(guān)國際法規(guī)則構(gòu)成了第31條條約解釋要素體系的一個組成部分,并且“最近提及第31.3條(c)項規(guī)定的判例法的繁茂已表明,與該(c)項的最初規(guī)定所表明的能力相比較,該項規(guī)定具有能夠適用于更多不同情形的能力。在國際法委員會對國際法碎片化問題進(jìn)行研究的背景下,該項規(guī)定已成為委員會最近廣泛研究的課題。該(c)項的規(guī)定和適用提供了該項所提及的難題在某種程度上的說明?!盵1]UNCLOS序言明確表明:“確認(rèn)本公約未予規(guī)定的事項,應(yīng)繼續(xù)以一般國際法的規(guī)則和原則為準(zhǔn)據(jù)?!钡?1.3條(c)項的規(guī)定在澄清條約模糊、填補(bǔ)空白的同時也留下了諸多疑問:哪些規(guī)則具有相關(guān)性?“適用于當(dāng)事國間關(guān)系的”這個短語是否對可以適用的國際法規(guī)則的范圍具有限制性作用?是否指條約解釋之時處于生效狀態(tài)的國際法的全部?甚至有學(xué)者認(rèn)為:“該規(guī)則并未解決時際問題,其與時際問題是否有關(guān)系也并不很清楚。因此,該規(guī)則對于條約解釋任務(wù)是否會具有任何助益存在疑問?!盵2]因此,對該(c)項立法沿革、用語含義以及相關(guān)國際司法實踐的探究,對深入了解國際條約解釋規(guī)則的含義及其作用機(jī)理,有積極意義。
一、第31.3條(c)項的形成歷史及用語含義
在國際法委員會的工作中,成為VCLT第31.3條(c)項的首個條款草案是草案第56條。VCLT第31.3條(c)項第1段的形成當(dāng)時旨在將The Island Palmas案中已較好確立的時際法第一個分支的措辭移入條約法中。國際法委員會對條約草案條文的評論為:“如前所述,該因素出現(xiàn)在1964年被臨時采納的正文第1段中,該正文特別規(guī)定根據(jù)締約時已生效的一般國際法原則來確定條約用語的通常含義?!彼鶑?qiáng)調(diào)的詞語是必須根據(jù)締約時的法律來理解裁判事實的一般原則的反映……草案第2段是胡伯法官關(guān)于該原則的觀點的放大或繼續(xù)[1]257。
“國際法委員會考慮了范圍寬泛的爭論中的最初建議,包括對時際法本身的探討、解釋和適用之間是否存在界線以及如果是這樣的話(或在任何情形下),草案第56條中的兩段間是否相沖突。爭論的結(jié)果是,第一段中的基本概念(根據(jù)條約締結(jié)時的國際法來解釋)被轉(zhuǎn)換為關(guān)于解釋的新草案中的‘一般規(guī)則(草案第70.1(b)條)。草案第56條第2段被轉(zhuǎn)換為一個要求解釋時要考慮條約標(biāo)的和約束所有締約方的‘任何嗣后的習(xí)慣國際法規(guī)則的出現(xiàn)之條款(草案第73(a)條)。該后一因素被簡要地剝離出來并被納入一個獨立的草案條款,經(jīng)過調(diào)整以處理條約實施可能會被修正的方式,從而確保該條款從諸解釋規(guī)則中脫離出來(盡管最終的第31.3條(c)項變得足以寬泛以至于能夠涵蓋相同想法)?!溃ň喖s時生效的)國際法規(guī)則來解釋條約用語這個被修訂過的想法在當(dāng)時繼續(xù)成為爭論的主題。盡管將被包括在方括號中的短語予以移除似乎是摧毀了該條存在的目的或理由,并留下了相當(dāng)平庸的、明顯的規(guī)定,但仍不能就該短語的保留達(dá)成一致。國際法委員會明顯適用了‘少即是多(less is more)的原則,并決定刪除所有細(xì)節(jié)……委員會考慮到1964年正文中使用的表述不能令人滿意,因為它僅涵蓋了所謂的時際法律問題的一部分……對時際因素的正確適用通常會通過對‘善意一語的解釋來表達(dá)出來。因此,委員會認(rèn)為應(yīng)該省去時際因素并對國際法的規(guī)定進(jìn)行修正?!盵1]257-258
盡管如此,對國際法“任何相關(guān)規(guī)則”的明顯無傷大雅的規(guī)定予以采納,似乎提供了傳統(tǒng)條約制定者的妥協(xié)——高雅卻不能提供信息,后者尤其如此,這是因為“相關(guān)的”一詞有可能使草案第56條明顯存在的諸問題被準(zhǔn)確激活。因此,在向1969年維也納會議提交的最后文本中(并且在維也納未受到明顯改變),對時際原則內(nèi)容的明確規(guī)定從關(guān)于解釋的諸規(guī)則中被拋棄,盡管它以偽裝方式存在于第31.3條(c)項中,并以第31.1條中對善意的公開規(guī)定方式潛伏下來了。在VCLT其他條款中,時際法問題也是明顯的,例如,第53條、第63條、第62條、第30條和第4部分?;蛟S特別報告員Waldock在國際法委員會中爭論的最后階段將條約用語和國際法之間的時際關(guān)系進(jìn)行了最好的歸納:“所使用的用語是否旨在具有確定的內(nèi)容或隨著法律的演變而在含義上跟著改變,或許僅可通過解釋諸當(dāng)事方意圖的方法來判斷?!盵1]258-259
就第31.3條(c)項規(guī)定的相關(guān)國際法規(guī)則的范圍,會產(chǎn)生如下問題:(1)何種類型的國際法規(guī)則會被涉及?例如,是僅包含一般國際法原則還是也可參考其他條約規(guī)則?(2)“適用于當(dāng)事方間關(guān)系”的規(guī)則是什么意思?更具體而言,是否只能參考對WTO所有成員都有拘束力的規(guī)則,還是在特定情況下約束爭議雙方的規(guī)則?(3)什么是國際法相關(guān)規(guī)則[3]?目前尚無對“任何相關(guān)國際法規(guī)則”的明確界定:“與爭端有關(guān)的非WTO國際法規(guī)則是解釋W(xué)TO協(xié)定的有用工具。所謂非WTO國際法規(guī)則在本文中是指除了WTO規(guī)則以外的所有非WTO國際法中包含的法律規(guī)則,尤其是指那些未被WTO涵蓋協(xié)定明確提到或納入的其他國際法規(guī)則。”[4]第31.3條(c)項涉及的國際法規(guī)則似乎并非只能是任何具體的國際法淵源,相反,對其淵源沒有限制。因此,解釋W(xué)TO條款,該(c)項指導(dǎo)專家組和上訴機(jī)構(gòu)要考慮條約條款、習(xí)慣國際法和符合一定條件的一般法律原則[3]291-292。DSU第3.2條是其規(guī)范基礎(chǔ)。在美國汽油案中,上訴機(jī)構(gòu)認(rèn)為在解釋《WTO協(xié)定》時不應(yīng)將其與國際公法隔絕開來。參見:US-Standards for Reformulated and Conventional Gasoline, WT/DS2/AB/R, at 17.可以說,在WTO爭端解決中,通過對“適用于當(dāng)事國間關(guān)系之任何有關(guān)國際法規(guī)則”的援引與借助,旨在解決WTO涵蓋協(xié)定條款以及被納入該體系的其他國際條約的澄清問題,并非對非WTO涵蓋條約群的直接適用,否則,有違VCLT第34條。
二、國際法規(guī)則的相關(guān)性
“將國際法的‘相關(guān)規(guī)則的通常含義理解為與正在被解釋的條款或諸條款具有相同主題或以任何方式影響該解釋的那些規(guī)則。盡管如此,‘相關(guān)的一詞同樣易于再次引入對時際的考量,且尤其當(dāng)與‘當(dāng)事國間關(guān)系中可適用的聯(lián)系起來時,易于將源于具有相同主題的其他條約下的義務(wù)予以考慮。國際法規(guī)則在什么意義上與特定條約的解釋是‘相關(guān)的?”[1]260McLachlan教授對此提供了一個有益的一般性解答:“……第31.3條(c)項表達(dá)了條約解釋的更具一般性的原則,即在國際法律體制中的系統(tǒng)性一體化原則。該原則的基礎(chǔ)在于,條約本身就是國際法的產(chǎn)物。無論諸條約的主題范圍有多寬泛,它們在范圍方面都是有限的,且對于其作為國際法律制度的一部分而存在、運(yùn)行來說是確定的。因此,必須依據(jù)國際法一般原則的背景來適用和解釋條約,正如Verzijl所言,對于條約自身尚未明確并以不同方式解決的諸問題來說,條約必須被認(rèn)為是規(guī)定了這些原則。更具體地說,第31.3條(c)項的作用可能包括:(1)解決時間問題(包括對時際法的適用);(2)通過規(guī)定一般國際法的方式,在條約中完成法律圖畫或填補(bǔ)漏洞;(3)從平行的條約條款中獲得指導(dǎo);(4)解決不同條約引起的沖突性義務(wù);(5)顧及國際法的發(fā)展?!盵1]260如果這些其他(國際法)規(guī)則影響了WTO術(shù)語的意義,則它是“相關(guān)的”;如果它與該WTO術(shù)語無關(guān)系,則它就不是“相關(guān)的”。智利價格評估機(jī)制案的專家組賦予“相關(guān)的”這一詞語以新的含義[3]302。專家組認(rèn)為本案中ECA35的第24條并不構(gòu)成“a relevant rule of international law applicable in the relations between the parties”,從而再次將國際法的這個規(guī)則是否應(yīng)該適用于《WTO協(xié)定》的所有締約方這個問題置于一旁,ECA35的語言本身表明第24條與《農(nóng)業(yè)協(xié)定》第4.2條的解釋不可能“有關(guān)”。首先,序言闡明,ECA35的商業(yè)政策和妥協(xié)應(yīng)當(dāng)“適應(yīng)”WTO權(quán)利和義務(wù)的框架,更不用說ECA35的第24條并不能影響《WTO協(xié)定》的解釋。其次,智利關(guān)于該第24條中其PBS(價格評估機(jī)制)的承諾已明確地被置于ECA35的框架中。該語言表明,ECA35的諸締約方當(dāng)時并未排除下列可能性——關(guān)于智利PBS的不同承諾可能已經(jīng)或?qū)⒁鶕?jù)其他國際諸協(xié)定來作出。參見:WT/DS207/R, 3 May 2002, para 7.85.
對于相關(guān)“國際法”的范圍問題仍存在一些有待研究的問題,“第一個問題便是,該規(guī)定是否是指與解釋有關(guān)的國際法規(guī)則,從而與諸當(dāng)事方間的法律關(guān)系有關(guān)的或與爭議事項有關(guān)義務(wù)的任何規(guī)則不同。該規(guī)定僅與解釋有關(guān),這從上下文來看似乎是清楚的。因此,相關(guān)規(guī)則肯定是指那些能夠有助于探求條約條款含義的國際法規(guī)則,而非一般性地適用于某個情形的那些國際法規(guī)則。當(dāng)然,在案件中也并不一定會將后者排除在考慮之外。如果法院或仲裁庭負(fù)責(zé)解決國際爭端,且并不被限制于確定對條約的正確解釋,那么,國際法可能會與爭端的解決相關(guān),但這是由于第31.3條(c)項規(guī)定之外的原因。”[1]266由于缺乏具體的指導(dǎo),確定什么樣的規(guī)則是“有關(guān)的”,需要通過審查標(biāo)準(zhǔn)(如爭端的事項和被審查的規(guī)則的內(nèi)容等)逐案確定。例如,一個由數(shù)目有限的國家簽署的條約,以控制只存在于這些國家特定的疾病,將與在控制這種疾病的背景下采取的貿(mào)易措施是“有關(guān)的”[4]64。又如,在涉及一項被允許的多邊環(huán)境協(xié)定措施的情況下,專家組至少可以作出有關(guān)多邊環(huán)境協(xié)定事實方面的決定。換言之,專家組可以審查該多邊環(huán)境協(xié)定,以確定該多邊環(huán)境協(xié)定是否包含爭端各當(dāng)事方,以及該多邊環(huán)境協(xié)定是否包含適用于當(dāng)事國間關(guān)系的有關(guān)國際法規(guī)則[4]64。
在The Oil Platforms案中,國際法院的裁決相當(dāng)詳細(xì)地闡明了關(guān)于使用武力的國際法規(guī)則。然而,該案的某些法官在其個人意見中以及評論者認(rèn)為,對國際法的這種適用并非出于條約解釋目的,更多地是為了確定可能適用于已發(fā)生的事實的法律。參見:Oil Platforms(Islamic Republic of Iran v. United States of America)(Merits)[2003]ICJ Reports 161.
WTO上訴機(jī)構(gòu)對GATT1947某些詞語的解釋也曾采取過類似的發(fā)展解釋方法。例如,在Shrimp-Turtle案裁決中,為了確定“exhaustible natural resources”短語的當(dāng)前含義,提及了1992年《里約環(huán)境和發(fā)展宣言》、1982年UNCLOS、1973年《瀕危野生動植物物種國際貿(mào)易公約》、1979年《保護(hù)遷徙野生動物物種公約》以及1992年《生物多樣性公約》。參見:WT/DS58/AB/R, Paras 130,131.
歐洲人權(quán)法院在1975年Golder v. the United Kingdom案的裁決中,在VCLT第31.3條(c)項與《國際法院規(guī)約》第38條之間建立了明確聯(lián)系,認(rèn)為規(guī)約第38.1條(c)項規(guī)定的文明各國所承認(rèn)的一般法律原則視為與《歐洲人權(quán)公約》第6條中的“civil rights”用語之解釋相關(guān):“VCLT第31.3條(c)項表明,要與上下文一道來考量適用于締約方關(guān)系的任何相關(guān)國際法規(guī)則,這些規(guī)則包含了一般法律原則,特別是規(guī)約第38.1條(c)項規(guī)定的文明各國所承認(rèn)的一般法律原則……一個國內(nèi)的訴求必須能夠被提交給被廣泛‘承認(rèn)的法律基本原則來裁決。對于禁止背棄正義這個國際法原則來說,也是一樣。必須根據(jù)這些原則來解讀第6.1條?!眳⒁姡篏older v. the United Kingdom Series A,vol 18 (judgement of 21 February, 1975), at 17,para 35.
在WTO背景下,WTO規(guī)則的解釋必須參考其他規(guī)則,即如果要參考沖突規(guī)則,WTO的條款首先必須包含含義廣泛并且模棱兩可的用語,因為只有如此才可以允許適用其他規(guī)則。除此之外,其他規(guī)則必須涉及WTO的術(shù)語解釋問題,二者間必須有一個連接點,這樣其他規(guī)則在解釋過程中才有意義。換言之,其他規(guī)則必須和WTO的規(guī)則相關(guān)聯(lián)[3]281-282?!耙涝摚╟)項,僅當(dāng)反映了締約各方的‘共同意志時,‘其他規(guī)則才能作為參考?!盵3]295使用非WTO國際法規(guī)則(如多邊環(huán)境協(xié)定的規(guī)定)解釋W(xué)TO義務(wù),也可能需要專家組和上訴機(jī)構(gòu)解釋該規(guī)則本身,即使只需要確定被援引的非WTO國際法規(guī)則是否與爭端有關(guān)。而且,它們有權(quán)解釋其他法律規(guī)則的相關(guān)性,以履行其解釋W(xué)TO規(guī)定的職責(zé)。也就是說,專家組和上訴機(jī)構(gòu)除了可能必須解釋該非WTO國際法規(guī)則,還可能需要審查非WTO國際法規(guī)則,以確定其他國際法規(guī)則是否與爭端有關(guān)。在歐共體—香蕉案(三)中,上訴機(jī)構(gòu)考慮到專家組的陳述,認(rèn)為它們“別無選擇,只能審查”非WTO協(xié)定的“規(guī)定”——《洛美公約》,只要對解釋W(xué)TO規(guī)則是有必要的[4]64。
對于為何在條約解釋中應(yīng)適用“其他國際法規(guī)則”,主要基于VCLT第31條以及具體公約中的明確規(guī)定(如UNCLOS)。此外,約斯特·鮑威林在評析美國—蝦案中上訴機(jī)構(gòu)對其他條約的引用時指出:“盡管上訴機(jī)構(gòu)對于參照非WTO條約的法律依據(jù)問題保持沉默,仍可得知這些被援引的條約雖然在法律意義上不約束全體WTO成員,但它們反映了WTO成員的‘共同意志或GATT1994第20(g)條中‘不可再生自然資源這一術(shù)語的‘一般意義。”[3]298約斯特·鮑威林在此指出了解釋條約時適用“其他國際法規(guī)則”的部分原因。
三、國際法的規(guī)則
“國際法”一語本身存在模糊性。在“國際法規(guī)則”的特定上下文中,可能會產(chǎn)生許多考量。對于主張區(qū)分國際公法和國際私法的那些人來說,“國際法”是個不太準(zhǔn)確的用語。盡管如此,作為聯(lián)合國的機(jī)構(gòu),國際法委員會使用了“國際法”這個不合格的用語,這并不令人吃驚。首先,在國家間創(chuàng)設(shè)義務(wù)的條約背景下,可以將“國際法”理解為國際公法。從第2.1條(a)項將“條約”界定為“國際法所支配”的書面協(xié)定這一定義中可知,這一點是清楚的。其次,對于界定或描述國際公法來說,最廣為使用的起點之一是《國際法院規(guī)約》第38條,該條規(guī)定了國際法院所適用的法律淵源。ICJ的職能是“根據(jù)國際法”裁決爭端,因此,第38條所列舉的諸要素等同于國際法。更一般地說,如今沒有形容詞限定的“international law”表示國際公法,國際“私”法是如此說明的或以“沖突法”來進(jìn)行描述[1]261。
因此,盡管在上下文中以及依據(jù)條約的目標(biāo)和宗旨,“任何相關(guān)的國際法規(guī)則”使人認(rèn)為就是指國際公法,這似乎很清楚,但這并未準(zhǔn)確界定被考慮的該領(lǐng)域法律之范圍。這并非關(guān)于國際法是什么或它究竟是不是法律的專題論文之地。國際法是法律的假定必是由接受條約解釋要受國際法規(guī)則支配的任何人作出的。盡管如此,第31.3條(c)項中的“國際法規(guī)則”是否包括了諸條約的眾條款,如果包括,是否是所有條約的條款?條約能否被恰當(dāng)?shù)孛枋鰹閲H法或者依據(jù)國際法它們就是約束性義務(wù)的來源?后一觀點與合同形成明顯類比,因為條約能起到不同的作用,這是一個不能令人滿意的類比,但是,此處作為闡明法律中的義務(wù)與適用法律中創(chuàng)立的義務(wù)之間的差異是有所幫助的?;蛘?,在“造法性條約”和只為當(dāng)事方創(chuàng)設(shè)具體義務(wù)的那些條約之間應(yīng)該作出區(qū)分嗎?對于該問題的回答更是國際(公)法書籍所關(guān)注的領(lǐng)域。但是,當(dāng)時在關(guān)于“一般的”這個詞語的刪除爭論中確實吸引了注意力,該詞語當(dāng)時已作為合格的“國際法”被包括在一般規(guī)則的草案中。對于“一般國際法”這個詞語并無權(quán)威性定義,但是在ILC的爭論中多次使用該詞語,并將之包含在VCLT的某些條款中(第53條、第64條和第71條)?!耙话銍H法”僅在賦予條約狹義的含義時才將諸條約排除在外。因此,刪除“一般的”這個詞語肯定強(qiáng)烈地表明,在對“國際法”的不合格的使用中包括了條約[1]262。加上“一般的”這個詞語可能會將對當(dāng)事方具有約束力的國際法的特定或區(qū)域性規(guī)則排除在外。必須根據(jù)拘束當(dāng)事方的其他條約來解釋一個條約,這是一件特別重要的事項。參見:Yearbook of ILC, vol II,1966, at 190, para 70.
下列事實也間接地提供了對上述觀點的支持:“Verdross建議,為了更清楚地表達(dá)這一點,應(yīng)該規(guī)定‘習(xí)慣國際法規(guī)則,因為每個條約都包含國際法規(guī)則?!眳⒁姡篩earbook of ILC, vol II, 1966, at 191, para 74.
但是,使用“習(xí)慣的”一詞來取代“一般的”,當(dāng)時并未被采納。Yasseen清楚地將對國際法不合格的規(guī)定視為包含了條約:“當(dāng)時在‘國際法之前去掉了‘一般的一詞的做法并不合理,因為在數(shù)個國家間締結(jié)的條約應(yīng)該根據(jù)適用于這些國家的特別國際規(guī)則來進(jìn)行解釋,而不論它們是習(xí)慣規(guī)則或是書面法律規(guī)則。盡管如此,在解釋條約時,上述規(guī)則盡管并非‘一般性的,對條約諸當(dāng)事方來說必須是‘共同的(common),對此必須予以強(qiáng)調(diào)?!眳⒁姡篩earbook of ILC, vol II,1966, at 197, para 52.
其實,“國際法”一語的通常含義也并不限于習(xí)慣國際法?!巴ㄟ^規(guī)定‘任何的規(guī)則和‘適用于當(dāng)事方間的關(guān)系的方式,也表明了寬泛的含義(以及特別是包括條約義務(wù)的含義)?!盵1]267在NAFTA中,“國際法”是否僅指“習(xí)慣”國際法的問題成為Pope Talbot v. Canada案參見:Arbitration under Chapter 11 of NAFTA, Pope Talbot v Canada (Award in respect of Damages ) (2002) 41 ILM,1347.的一個核心議題,該案裁決是依據(jù)一個NAFTA條約條款進(jìn)行解釋的,盡管在案件的早期階段,在確定VCLT規(guī)則的可適用性時,仲裁庭就已提及第31.3條(c)項。參見:Arbitration under Chapter 11 of NAFTA, Pope Talbot v Canada (Interim Award) 26 June 2000,paras 65-68.盡管如此,對現(xiàn)在的諸目的有意義的事實是,仲裁庭使用了被其視為國際法定義的東西,也就是《國際法院規(guī)約》第38條指導(dǎo)國際法院作為“國際法”而予以適用的諸要素。仲裁庭注意到,這是一個比相關(guān)國際法要寬泛的概念。參見:Arbitration under Chapter 11 of NAFTA, Pope Talbot v Canada (Award in respect of Damages ) (2002) at 1356, para 46.
WTO爭端解決機(jī)構(gòu)在一些案件中曾借助第31.3條(c)項來解釋條約。在歐共體—影響生物技術(shù)產(chǎn)品批準(zhǔn)和營銷案中,一個問題是:在解釋W(xué)TO諸相關(guān)條約項下的權(quán)利和義務(wù)時,《生物多樣性公約》和《生物安全議定書》是否是條約?專家組認(rèn)為:“毫無疑問,條約和國際法習(xí)慣規(guī)則是第31.3條(c)項含義下的‘國際法規(guī)則?!眳⒁姡篧T/DS291-293 R, 29 Sep. 2006, at 384, para 7.67.
得出下列結(jié)論或許看起來是合理的:在平等對待的基礎(chǔ)上,VCLT所規(guī)定的國際法包括《國際法院規(guī)約》第38條規(guī)定的所有要素。然而,盡管對于條約、習(xí)慣和一般原則來說這一點是清楚的,但“司法判例及各國權(quán)威最高之公法學(xué)家學(xué)說”被認(rèn)為具有“作為確定法律原則之補(bǔ)助資料者”的特征。盡管如此,VCLT第31.3條(c)項要求關(guān)注相關(guān)國際法“規(guī)則”,如果對司法判例和學(xué)說的使用的確導(dǎo)致了對這些規(guī)則的確定(identification),則在條約解釋中必須將該使用視為可以接受。當(dāng)然,法院和仲裁機(jī)構(gòu)確實在并無明顯必要在VCLT規(guī)則中發(fā)現(xiàn)明確的合理性時,自由使用該材料[1]268。
四、“rules”的含義
國外學(xué)者從一些案例中得出如下結(jié)論:“并不能從與‘國際法的隔絕中來有效地理解‘rules的概念?!盵1]269對于此處“規(guī)則”的含義及其范圍,目前并無明確的案例。國外有學(xué)者認(rèn)為:“‘規(guī)則的概念與義務(wù)不同,前者引入了某種被強(qiáng)加的東西,后者則是自愿承擔(dān)。這或許表明了編纂習(xí)慣規(guī)則與僅確立自愿承擔(dān)的特定承諾之間的區(qū)別……條約解釋爭端諸當(dāng)事方間的其他相關(guān)諸條約在條約解釋中被視為可以接受,而不論是被歸入國際法之中(作為他們得出其義務(wù)的效力來源),或者作為與所考慮的問題可能相關(guān)的事實,或者,更明確地說,在適用國際法一般規(guī)則中——‘每個生效條約對其締約方具有拘束力,且必須由其善意履行。對‘適用于諸當(dāng)事方間關(guān)系的進(jìn)一步規(guī)定傾向于支持如下結(jié)論:第31.3條(c)項包含了條約義務(wù),國際法自明地適用于國家間關(guān)系,而條約義務(wù)則是諸當(dāng)事方間關(guān)系的一個不同事項?!盵1]252“規(guī)則”是否僅指對當(dāng)事方有法律約束力的規(guī)則,存在著不同的看法:“國際法是否包括一個更加寬泛的法律概念以及無約束力的文件是否可以合法地影響解釋,對此,存在著某些爭議。在Iron Rhine案中,承認(rèn)了上述爭議被擴(kuò)大到‘rules的概念。”[1]268在環(huán)境法領(lǐng)域,對于什么構(gòu)成了“rules”或“principles”、“軟法”是什么以及哪些環(huán)境條約法律或原則已推動了習(xí)慣國際法的發(fā)展,存在著較大爭論。仲裁庭并不認(rèn)為有必要深究規(guī)則的含義,因為它發(fā)現(xiàn)國家防止或減緩對環(huán)境的損害之義務(wù)已經(jīng)成為一項國際法原則。參見:Arbitration regarding the Iron Rhine Railway(Belgium / Netherlands), Award of 24,May 2005,paras 58,59.
毫無疑問,當(dāng)所謂的沖突存在于一個條約規(guī)則和一個一般國際法規(guī)則之間時,解釋條約規(guī)則也應(yīng)參照一般國際法規(guī)則進(jìn)行。原則上,由于一般國際法約束所有國家,上述一般國際法規(guī)則就應(yīng)該是“適用于各當(dāng)事方關(guān)系的國際法”規(guī)則[3]300。
五、哪些是“the parties”
目前,實務(wù)界和學(xué)界尚未能解決“parties”一詞中的不確定性問題,例如,“applicable in the relations between the parties”一語的焦點是否在于對條約所有的當(dāng)事方間關(guān)系的審查上、是否可以給予“parties”含義某種其他解釋?!暗?1.3條(c)項規(guī)定的對適用于‘當(dāng)事方間關(guān)系的規(guī)則之范圍的限制,不能僅根據(jù)該詞語的通常含義來確定,從其上下文來說也并不清楚。第一個問題是,該規(guī)定是否是指爭端或?qū)l約含義存在分歧的當(dāng)事方,或是指正在被解釋的條約的諸當(dāng)事方。即使是指后者,在多邊條約情況下再次出現(xiàn)的問題是,該含義是否正是對解釋存在爭端或分歧的條約當(dāng)事方中的那些締約方,或是否正是已經(jīng)在它們中間確立了某個特定國際機(jī)制的一組當(dāng)事方,或該規(guī)定是否是指被引用來提供可適用的規(guī)則的條約之所有當(dāng)事方?!盵1]263可見,通過對“applicable in the relations between parties”短語的文本含義及其上下文的探究,似乎該短語是指正在被解釋的條約的締約方,而非對條約用語含義存在任何爭論的締約方。例如,在WTO體制下的成員方間的爭端往往不會限于條約的兩個締約國,而是會涉及一定數(shù)目的作為第三方加入到爭端解決程序中的其他成員方。因此,對條約用語的解釋既可能反映了對爭端諸當(dāng)事方間關(guān)系的觀點,也可能反映了第三方在內(nèi)的所有參與方間的更為廣泛的關(guān)系。根據(jù)VCLT第2.1條(g)項對“締約方的界定,第31.3條(c)項“指的是條約的締約方,而不是條約項下的特定爭端所涉各方……依該(c)項,僅當(dāng)反映了締約各方的‘共同意志時,‘其他規(guī)則才能作為參考?!盵3]294-295但也有相反觀點主張(c)項是指特定爭端當(dāng)事方。
由于VCLT第2.1條(g)項規(guī)定的“締約方(party)具有特殊含義,該詞語被界定為‘同意承受條約拘束及條約對其有效之國家。在條約用語的常見用法中,復(fù)數(shù)是‘states parties,但是VCLT將之省略為‘parties。盡管如此,這并未最終解決該問題?!盵1]264VCLT第31條有多處含有“parties”的規(guī)定。例如,第31.2條(a)、(b)項中分別使用了“all the parties”、“one or more parties”和“the other parties”詞語;第31.3條(c)項則使用了“parties”。在The Biotech案中,WTO專家組就“parties”的范圍問題采用了較為狹窄的解釋:“我們注意到第31.3條(c)項并未提及‘一個或更多的締約方,也未提及‘爭端的諸締約方。我們進(jìn)一步注意到,VCLT第2.1條(g)項根據(jù)該公約的目的界定了‘party一語的含義。因此,‘party是指‘同意承受條約拘束及條約對其有效之國家。從上述諸因素中可以推斷出,適用于‘the parties間關(guān)系的國際法規(guī)則是適用于同意受正在被解釋的條約拘束的各國家間關(guān)系的國際法規(guī)則。對該詞語的理解在邏輯上產(chǎn)生了下列觀點:在解釋爭端時,存在爭議的WTO諸協(xié)定中被考慮的國際法規(guī)則是指那些適用于WTO諸成員方間關(guān)系的國際法規(guī)則?!眳⒁姡篧T/DS291-293 R, 29 Sep. 2006, at 384, para 7.68.
由此可見,該案的專家組認(rèn)為,“parties”一語的含義是指,正在被解釋的條約的所有締約方必須是被適用的其他任何條約的締約方。在該案中,由于作為爭端當(dāng)事方之一的美國并非《生物多樣性公約》和《生物安全議定書》的任一締約方,因此,專家組在解釋W(xué)TO相關(guān)協(xié)定時對此未予考慮,該解釋方法顯然把雙邊條約排除在外了。
第31.3條(c)項中的“applicable in the relations between the parties”的規(guī)定給人的印象是:“該短語肯定是通過對并不適用于該關(guān)系的某些國際法規(guī)則的排除而縮小了解釋性探索的范圍。將一般國際法強(qiáng)制性規(guī)則(強(qiáng)行法)放在一邊不論,國家通??梢詫⒃谒鼈冎g適用的規(guī)則達(dá)成其自己的協(xié)定。甚至在規(guī)則被規(guī)定在多邊條約中時,所允許的保留會修改適用于諸當(dāng)事方間關(guān)系的規(guī)則,且可以以創(chuàng)設(shè)各種義務(wù)的方式來實施任意性規(guī)則。因此,根據(jù)或包含任何所允許的修訂或擴(kuò)展,適用于涉及特定解釋過程的那些條約已經(jīng)把第31.3條(c)項拓寬到足以涵蓋國際法規(guī)則。盡管如此,從第31.3條(c)項的條文來看,在后的國家是否僅是在適用該規(guī)則中被考慮的國家,這一點并不清楚。上下文表明,‘parties并不一定是指正在被解釋的條約的所有當(dāng)事方。第31.2條(a)項在‘the parties之前納入了‘a(chǎn)ll一詞并不模糊。這或許表明,只要是指‘a(chǎn)ll parties,這就是所規(guī)定的。盡管如此,即使‘a(chǎn)ll一詞沒有被納入,VCLT規(guī)則中其他條款規(guī)定的‘parties可能具有‘a(chǎn)ll的含義。在第31.3條(c)項中,其直接的上下文則有點不同。對‘a(chǎn)ll一詞的省略是與‘適用于當(dāng)事方間關(guān)系的這個短語結(jié)合在一起的,該措辭可能引入了重要關(guān)系的想法,如果是指在條約問題中具有直接利益的諸當(dāng)事方間的關(guān)系而非正在被解釋的條約的所有國家締約方,則該省略就具有更多的意義?!?dāng)事方間的關(guān)系這個短語也出現(xiàn)在VCLT第72條中,該措辭的背景是僅在某些當(dāng)事方間條約之終止,但考慮到上下文,第31.3條(c)項或許僅僅是指某些締約方?!盵1]265
此外,就第31.3條(c)項的立法目的而言,在解釋條約時與上下文一并考慮的似乎還有“適用于當(dāng)事國間關(guān)系的有關(guān)國際法規(guī)則”,該項規(guī)定的作用在于將條約解釋與國際法體制結(jié)合起來,重點可能并不在于確定“the parties”的具體范圍,而是在于明確該其他條約中的條款是否屬于國際法規(guī)則。如果不是,則不屬于第31.3條(c)項意義下的國際法規(guī)則,但可能歸于其他的條約解釋因素范疇,例如,嗣后協(xié)定、嗣后慣例、通常含義等。
六、相關(guān)內(nèi)容的比較
(一)VCLT第31.3條與第31.4條的比較
第31.4條規(guī)定:“如經(jīng)確定當(dāng)事國有此原意,條約用語應(yīng)使其具有特殊意義。”“第31.3條(c)項涉及可以在條約解釋中起作用的、范圍寬泛的國際法之情形。第31.4條指出如下情形——諸締約方通過賦予條約用語以某一特定含義的方法縮小了解釋活動的范圍。第31.3條(c)項規(guī)定了解釋者可以適用條約之外的法律制度(use matter from the body of law outside the treaty );第31.4條縮小了對條約中特定或特殊用語的使用焦點(focus),且大多數(shù)已為定義條款所表明?!盵1]263
(二)與其他條約解釋要素間的關(guān)系
應(yīng)該根據(jù)《維也納條約法公約》締結(jié)的時間或是在我們正在閱讀該評價之時來解釋第31.3條(c)項嗎?或是在通過引用第31.3條(c)項的規(guī)定正在解釋某個其他條約之時?從維也納規(guī)則的上下文和位置來看,上述三個可能性中的最后一個是清楚的,它處于《維也納條約法公約》中標(biāo)題為“條約的解釋”部分,第31條中的通則在概念上是清楚的:從用語到上下文的過程,通過締結(jié)條約時的任何協(xié)定,從用語到嗣后協(xié)定、嗣后慣例以及相關(guān)的國際法規(guī)則。該結(jié)構(gòu)表明,假如所提及的國際法是條約談判時或締結(jié)時的法律,從邏輯上講應(yīng)將之置于第31條的第1段或第2段中。如果準(zhǔn)備工作趨向于透露第31.3條(c)項在時際法第一個分支中的諸來源,那么,在《維也納條約法公約》生效后最終所使用的詞語和慣行就表明了比解決時際法問題更寬泛的對該規(guī)定的實際適用。盡管如此,當(dāng)該規(guī)定被援引時,時間因素常常是畫面的一部分?!盵1]251第31.3條中的“應(yīng)與上下文一并考慮者尚有”一語表明:“第31.3條中的所有因素應(yīng)該同等地適用于該上下文的解釋過程。盡管(a)項和(b)項(嗣后協(xié)定和嗣后慣例)與締約之后將來發(fā)生的事件有關(guān),Greig教授注意到,(c)項并不包含任何對該時間的標(biāo)明(indication)。盡管如此,他認(rèn)為,處理將來事件的(a)項和(b)項的存在給予了(c)項涵蓋締約時國際法規(guī)則和解釋條約時的規(guī)則之空間?!盵5]盡管如此,Greig教授將第31.3條(c)項合成的寬泛的范圍視為有點反常,考慮到他所描繪的《維也納條約法公約》的“上下文的限制性版本(即限定于文本因素而非外圍情形),考慮到通過對條約目的和宗旨的規(guī)定而對此進(jìn)行有限的擴(kuò)張,以及考慮到第32條對可能會被考慮到的外圍情形的考慮之諸情形(situations)的限制”[1]259。
七、結(jié) 語
特定條約規(guī)定之外的國際法的發(fā)展為條約用語解釋的演進(jìn)提供了空間?!敖陙磉m用第31.3條(c)項的諸多裁決提供了肯定性回答。國際法向新領(lǐng)域的擴(kuò)張對此予以了證實,尤其是不僅通過創(chuàng)設(shè)具體義務(wù)的條約而且還通過確立一般性原則條約的方式,如關(guān)于環(huán)境事項的那些一般性原則。在解釋上述發(fā)展之前已存在的條約時,可能需要考慮這些規(guī)則。盡管如此,這是促進(jìn)條約的過程(process),而非去替代條約?!盵1]252整個國際法不應(yīng)被割裂、孤立、片面甚至故意曲解地實施,對“國際法規(guī)則”的適用能使條約隨著整個國際法體系而變化和發(fā)展,增加了靈活性,而省卻了對公約某些不必要的修改。1982年《聯(lián)合國海洋法公約》中有多個條款提到“(其他)國際法規(guī)則”(第2.3條、第19.1條、第21.1條、第31條、第34.2條、第58.3條、第87.1條、第138條、第139.2條、第239.1條、第297.1條、第303.4條)。第311條還專門規(guī)定了“同其他公約和國際協(xié)定的關(guān)系”問題。
第31.3條(c)項反映了“整合原則”,強(qiáng)調(diào)“國際法的統(tǒng)一性”,且強(qiáng)調(diào)任何規(guī)則的意義都不能與一般國際法相分離。就WTO而言,可以推定解釋W(xué)TO體系時必須與一般國際法保持一致,除非WTO條約已徹底排斥了這種一般性規(guī)則。因此,反對與習(xí)慣性規(guī)則保持一致的解釋的那一方有義務(wù)解釋為什么習(xí)慣性條款不能被適用……第31.3條(c)項規(guī)定的“外部規(guī)則”只能輔助解釋比如WTO規(guī)則的含義,不能改變或推翻WTO規(guī)則。第31.3條(c)項涉及的
習(xí)慣性規(guī)則起次要作用,從這種意義上講,習(xí)慣性規(guī)則中的部分或整體都沒有取代條約[3]290-291。JS
參考文獻(xiàn):
[1] Richard K Garadiner.Treaty Interpretation[M].Oxford University Press,2008:251.
[2] Hugh Thirlway.The Law and Procedure of the International Court of Justice 1960-1989 Part Three[M].British Yearbook of International Law,1991,62(1):58.
[3] 約斯特·鮑威林. 國際公法規(guī)則之沖突——WTO 法與其他國際法規(guī)則如何聯(lián)系[M]. 周忠海,等,譯.北京:法律出版社,2005:291.
[4] 許楚敬.WTO爭端解決中“有關(guān)國際法規(guī)則”的一個解釋工具[J].學(xué)術(shù)研究,2010,(12):59.
[5] D W Greig.Intertemporality and the Law of Treaties[M].London: BIICL,2001:46.
On the Preservation of International Law System in Treaty Interpretation:
From the Perspective of Article 31.3(c) of VCLT
FENG Shoubo
(Institute of Public Administration, Nanjing University of Information
Science and Technology, Nanjing 210044, China)
Abstract:
There is no consensus as to the following issues in academic circles: whether the international law system and its hierarchy and self-contentedness exist, the meaning of Article 31. 3 (c), and what role in enhancing the international law system Article 31. 3 (c) plays, and so on. Although “fragmentation” and relative “self-contentedness” still exist in the international law system, the international law has an evolving system on the basis of the common value, the developing hierarchy and the integration of the international law system through Article 3. 3 (c) of VCLT. “Fragmentation” erodes but cannot deny the system of international law. The causes of the erosion of the international law system are complicated. The present situation depends on the reality of the power structure of international community. Article 31.3(c) has the function of integration and development of international law, which preserves the system of international law from the perspective of treaty interpretation.
Key Words: VCLT; article 31. 3(c) of VCLT; treaty interpretation; related international law rules
本文責(zé)任編輯:邵海
作者簡介:
馮壽波(1965 -),男,江蘇東海人,南京信息工程大學(xué)副教授,法學(xué)博士。