国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

狄更斯研究在中國(1904—2014)

2015-04-03 08:04:50
關(guān)鍵詞:狄更斯小說

張 和 龍

(上海外國語大學 文學研究院,上海 200083)

狄更斯研究在中國(1904—2014)

張 和 龍

(上海外國語大學 文學研究院,上海 200083)

中國狄更斯學術(shù)史大致可分為四個時期:清末民初、民國時期、建國“十七年”與新時期以來的三十多年。在西風東漸、左翼文藝思潮興起、一元化政治意識形態(tài)主導以及思想解放等不同的社會文化思潮背景下,狄更斯研究呈現(xiàn)出了不同的學術(shù)面貌。早期以小說評點與人物傳略為主要批評形式,此后蘇聯(lián)批評模式與西方傳記模式開始傳入,至建國早期則出現(xiàn)了政治化的批評潮流。改革開放以來,狄更斯研究逐漸擺脫“左”的文藝教條,政治批評模式逐漸被多向度、多樣化的研究思路所取代。與英美近180年的“狄更斯學”相比,110年的中國狄更斯研究在理論視野上仍嫌不夠深廣,學術(shù)創(chuàng)新并不多見,但未來值得期待。

查爾斯·狄更斯;研究范式;傳記批評;政治批評

查爾斯·狄更斯(Charles Dickens,1812—1870)是19世紀英國最偉大的小說家,在英國文學史中的經(jīng)典地位早已無可撼動。他一生共創(chuàng)作了15部長篇小說以及許多中、短篇小說。他以現(xiàn)實主義的藝術(shù)手法,描繪了包羅萬象的維多利亞社會,塑造了一系列栩栩如生、令人難忘的人物形象。一百八十多年來,他的作品不斷被重印再版,并被翻譯成多種文字,深受世界各地廣大讀者的喜愛。1904年,上海的《大陸報》可能是最早將狄更斯介紹給中國讀者的。1907年至1909年,林紓和魏易合作將狄更斯的5部小說翻譯成中文,曾經(jīng)影響一時。林紓為中譯本撰寫的文言文序跋成為國內(nèi)狄更斯獨立評論的濫觴。此后,狄更斯一直受到國內(nèi)評論界、學術(shù)界的廣泛關(guān)注,成為20世紀被研究最多的外國作家之一。狄更斯在中國的研究大致可分為四個時期:清末民初、民國時期、建國“十七年”、新時期以來。在政治、社會、文化思潮與學術(shù)環(huán)境的影響下,狄更斯研究在不同的歷史階段各不相同,并帶有各自鮮明的學術(shù)特色。

一、 西學東漸背景下狄更斯研究的濫觴

近代以來,西方學術(shù)文化不斷傳入中國,對中國傳統(tǒng)學術(shù)帶來很大沖擊。至清末民初,外國文學作為“西學”之一種開始被大規(guī)模介紹到中國,包括狄更斯在內(nèi)的不少外國著名作家成為被譯介、被關(guān)注的重要對象。由于中國現(xiàn)代學術(shù)范式尚在發(fā)軔之際,知識界對狄更斯的評介主要以小說評點與人物傳略兩種方式展開。前者立足于中國傳統(tǒng)文化,以中譯本序跋、識語、短評等方式,圍繞狄更斯單部中譯作品作出獨立的分析與評論。后者依托域外成果或參考外文資料,以近代報刊文章的形式,對狄更斯的生平與創(chuàng)作特點作出評傳式的介紹。

小說評點是中國傳統(tǒng)文學批評的重要形式之一,至晚清已歷經(jīng)三百余年。有學者認為,在晚清“小說界革命”的影響下,以報刊文章、叢話等為主的新的小說批評形式出現(xiàn),小說評點在20世紀初終于退出歷史舞臺。[1]然而,翻譯家林紓為外國小說中譯本撰寫的大量序跋類評論文字,可以看成是西學東漸背景下對小說評點這一傳統(tǒng)形式的繼承與發(fā)展。1907年至1909年,林紓與口述者魏易合作將狄更斯的五部小說譯成中文。林紓為中譯本撰寫了多篇長短不一的評論文字,如《孝女耐兒傳·序》(1907年)、《滑稽外史·短評》(1907年)、《塊肉余生述·前編序》(1908年)、《塊肉余生述·后編識語》(1908年)、《賊史·序》(1908年)、《冰雪因緣·序》(1909年)等。在晚清外國文學研究之初,他創(chuàng)造性地運用了“序”、“前編序”、“后編識語”、“短評”等獨特的形式對自譯的狄更斯小說作出評議,成為國內(nèi)狄更斯獨立研究的第一人。

林紓是清末民初公認的古文大家,因為不懂外文,受西學影響甚淺,因此他在評論狄更斯的作品時主要依托中國傳統(tǒng)文化資源,體現(xiàn)了濃厚的中國文化主體意識。他將中國古代經(jīng)典著作的內(nèi)容奉為圭臬,直接引述中文典故來佐證他對狄更斯小說的思考與判斷,并對狄更斯的小說藝術(shù)給予高度贊賞。他將狄更斯的名作《塊肉余生述》(今譯《奧利弗·退斯特》)與中國的《紅樓夢》《水滸傳》進行比較。在他看來,《水滸傳》“敘俠盜之事”,而《塊肉余生述》只是“敘家常至瑣至屑無奇之事跡”,但狄更斯“能化腐為奇,撮散作整,收五蟲萬怪,融匯之以精神,真特筆也”;《紅樓夢》“炫語富貴”,“緯之以男女之艷情”,而《塊肉余生述》“描摹下等社會”與“可噦可鄙之事”,其“佳妙之筆,皆足供人噴飯,英倫半開化時民間弊俗,亦皎然揭諸眉睫之下”。[2]326他在評論《冰雪因緣》時以中文典故“陶侃應(yīng)事”與“郗超論謝玄”起筆,認為狄更斯行文著墨,曲盡其妙,其文遠在司各特、大仲馬和小仲馬之上。他將狄更斯比作中國史家左丘明、司馬遷,認為他構(gòu)思綿密,運筆巧妙,寫人生動,狀物形象,洋洋灑灑,收放自如,因而對《冰雪因緣》的評價甚至超過了《塊肉余生述》,認為“當以此書為第一”。[2]350他在評點《孝女耐兒傳》時也以中國古典文學名著《紅樓夢》作為參照,認為曹雪芹“敘人間富貴”,而狄更斯“專為下等社會寫照”。[2]272比之《史記》《北史》“序家常平淡之事”,狄更斯“專寫下等社會家常之事,用意著筆為尤難”。[2]272

林紓在評點狄更斯的小說藝術(shù)手法時,還借用了中國傳統(tǒng)文學批評中的術(shù)語和概念,如“開闔之法”“伏脈”“微旨”“關(guān)鎖”“情節(jié)”“描寫”等。他在《塊肉余生述·前編序》中以古論今,談“文章開闔之法”,認為狄更斯常有奇思妙想,“每到山窮水盡,輒發(fā)奇思”,而且“伏脈至細,一語必寓微旨,一事必種遠因”,其運筆之妙,猶如善弈之“國手”。[2]326他在《塊肉余生述·后編識語》中指出:這部小說“前后關(guān)鎖,起伏照應(yīng),涓滴不漏,言哀則讀者哀,言喜則讀者喜,至令譯者啼笑間作,竟為著者作傀儡之絲矣”。[2]327在《冰雪因緣·序》中,他還評點了作品的情節(jié)與描寫:“此書情節(jié)無多,寥寥百余語,可括東貝家事,而迭更司先生敘致至二十五萬言,談詼間出,聲淚俱下。言小人則曲盡其毒螫,敘孝女則揭其天性。至描寫東貝之驕,層出不窮,恐吳道子之畫地獄變相不復(fù)能過,且狀人間阘茸諂佞者無遁情矣。”[2]350

可以看出,林紓不僅準確地把握了狄更斯小說揭橥時弊、針砭現(xiàn)實的主題特點,而且還對狄更斯的寫實主義藝術(shù)手法有著深刻的領(lǐng)會與認識。在他看來,狄更斯對資本主義時期英國下層社會的描寫力透紙背,無論狀物寫人,皆形象逼真,生動詼諧,引人入勝。林紓折服于狄更斯小說的藝術(shù)感染力,認為其作品手法精湛,技巧高超,傳情達意,曲盡其妙。林紓還十分重視狄更斯小說的社會感召力,認為其小說具有喚醒民眾、改良社會的巨大功能,并寄希望中國作家能像狄更斯一樣“極力抉摘下等社會之積弊,作為小說,俾政府知而改之”。[2]330

林紓的小說評點主要是基于文學作品本身而作出的獨立評價、分析與判斷,實際上是一種不考察英文原作的譯本評點。林紓從不依賴域外文學批評資料,也較少探討狄更斯小說的社會歷史背景。他經(jīng)常借人物故事或作品情節(jié)來宣泄心中的塊壘,闡發(fā)自己對中國社會現(xiàn)實的思考議論。他在評點時不太做理論上的邏輯論證,但卻融入了獨特的閱讀感悟與審美旨趣,以形象化、個性化以及情感濃烈的語言訴諸中文讀者,從而達到了情真意切、引人入勝的批評效果。林紓的譯本評點不只是對別具一格的“林譯小說”起到了畫龍點睛的作用,而是與“林譯小說”相互契合,渾然一體,對推動狄更斯小說在中國的傳播與接受發(fā)揮了重要作用。林紓借鑒小說評點這一傳統(tǒng)批評形式,以印象式、個性化的評論文字介紹狄更斯的現(xiàn)實主義小說藝術(shù),對中國“新文學”借鑒西方現(xiàn)實主義創(chuàng)作方法具有很大的啟發(fā)意義。林紓的評點雖然立足于中國傳統(tǒng)文學與文化經(jīng)典,但是對外國文學以及外來文化采取了包容開放的接受態(tài)度,體現(xiàn)了中西文學與文化比較的現(xiàn)代學術(shù)視野,不僅彰顯了其本人在晚清外國文學翻譯界獨特的批評個性,而且也使他成為國內(nèi)比較文學研究方法的開山鼻祖。

相對于林紓的譯本評點而言,近代報刊對狄更斯的小傳式介紹起點略早。1904年,上海的《大陸報》在“史傳”一欄中刊登了中文語境中第一篇涉及狄更斯的文章,即《英國二大小說家迭根斯及薩克禮略傳》。此文以“史傳”的形式最早把英國維多利亞時期聲名遠播的小說家狄更斯介紹給了中國讀者。文章作者對狄更斯的藝術(shù)成就高度贊賞,稱狄更斯與薩克雷為“晚近英國二大小說家,遠超乎流輩之上”。[3]14文章介紹了狄更斯的生平傳略,并最早注意到了其小說的題材特點。在文章作者看來,《尼古拉斯·尼可比》“描寫近世英國社會之真相,文筆淋漓盡致”,堪稱“杰作”;而《奧利弗·退斯特》“乃描寫倫敦下流社會之情態(tài)及惡弊者”,其藝術(shù)成就可與笛福的《魯濱遜漂流記》“不相上下”。[3]14《大陸報》的“史傳”一欄旨在“以深刻奇拔之觀察與精確明了之斷案,為古今東西之奇杰立傳”。[4]該報以短小的“史傳”形式向中國讀者介紹狄更斯這樣的“奇杰”,最早將狄更斯的文學聲名與影響輸入中國,功不可沒。但此文內(nèi)容較短,作者不詳,相關(guān)材料可能來自報紙記者對外文資料的編譯。因此,這篇短文并不是嚴格意義上的學術(shù)研究,可以看成是早期狄更斯“評傳式”研究的雛形。

以“史傳”或“評傳”形式較早向中國讀者介紹狄更斯的還有學者、翻譯家孫毓修。1913年,他在《小說月報》上發(fā)表“歐美小說叢談”系列文章之一《司各德、迭更斯二家之批評》,成為繼林紓之后狄更斯小說的重要評介者。孫毓修熟諳中國文化典籍,同時也精通外語并翻譯過不少歐美文學作品,因此他在為英國兩大小說家立傳品評時,既受到了中國史傳傳統(tǒng)的影響,同時也參考了西方狄更斯評論的資料。他的“評傳”與林紓的序跋一樣,時常以中國傳統(tǒng)文化作為參照,例如將司各特比作是“西方之太史公”,但他更多注重并闡發(fā)作家生平經(jīng)歷與小說創(chuàng)作之間的關(guān)系。他從狄更斯年幼時父親負債入獄、家境困窘寫起,著力評述狄更斯小說創(chuàng)作的動因。在他看來,狄更斯的小說“善摹勞人嫠婦之幽思,孤臣孽子之痛苦”,著力為“穿窮乞丐者流”代言,“以鳴其不平于天壤之理”,[5]17這樣的題材特點與狄更斯早年的人生經(jīng)歷是密不可分的。孫毓修如林紓一樣贊賞狄更斯精湛的現(xiàn)實主義小說藝術(shù)。例如,他在譯作《耶穌誕日賦》①正文前的說明文字中指出:狄更斯“善狀社會之情態(tài),讀之如禹鼎象物,如秦鏡照膽。長篇大卷一氣呵成,魄力之大,古今殆無其匹”。[6]

①《耶穌誕日賦》,即狄更斯的小說AChristmasCarol,今譯名為《圣誕頌歌》。

不過,在清末民初功利主義文學觀的影響下,孫毓修也與林紓一樣過分夸大了狄更斯小說的社會改良功能與教化作用。他在文章中強調(diào)說:“百年之前,英國政治之不公,風俗之齷齪,為歐洲最。帝王之力不能整,宗教之力不能挽,轉(zhuǎn)恃繪影繪聲之小說,使讀者人人自愧,相戒勿作此小說中之主人翁。政治風俗,漸漸向善,國富兵強,稱為雄邦。是則狄更斯之所為也?!盵5]16-17與林紓不同的是,他在論及狄更斯小說的巨大教化作用時,所依據(jù)和參照的是19世紀英國社會歷史與現(xiàn)實背景,而非單一的作品本身。此外,孫毓修還將狄更斯置于英國文學史的總體背景下,以英國乞丐能讀莎士比亞、司各特、狄更斯三人之書為由,將狄更斯與莎士比亞相提并論,充分肯定他在英國文學史中的重要地位。孫毓修受林紓的影響較大,在文章中引用了林紓對《孝女耐兒傳》的大段評論,并多次提及林紓的中譯本,但是從后來結(jié)集成書的《歐美小說叢談》來看,孫毓修對狄更斯乃至英國小說的整體認識超越了以譯本為中心、以序跋評頭論足的林紓。

二、 左翼文藝思潮影響下的狄更斯譯介與研究

20世紀二三十年代,歐、美、亞很多國家興起了馬克思主義文藝思潮,中國的左翼文藝運動也隨之興起。而狄更斯小說對英國資本主義社會矛盾與弊端的揭示,對中下階層勞動人民充滿同情的描寫,以及精湛高超的寫實主義創(chuàng)作手法,引起了國內(nèi)左翼文壇與翻譯界、評論界的廣泛關(guān)注??梢哉f,狄更斯在林紓、孫毓修之后的譯介與評論,受到了當時左翼文藝思潮的極大影響,成為最早接受馬克思主義文藝批評思想的重要領(lǐng)域之一。

從譯介來看,一批左翼知識分子,如許天虹、蔣天佐、羅稷南、董秋斯、鄒綠芷、方敬、陳原等,成為當時狄更斯小說翻譯與出版的生力軍。20世紀二三十年代,狄更斯小說繼林紓譯本之后出現(xiàn)了不少中譯本,但這些中譯本基本上是以節(jié)譯、選譯或改譯為主,如伍光建翻譯的《勞苦世界》(今譯《艱難時世》)和《二京記》(今譯《雙城記》)。而狄更斯小說在伍光建之后被相對完整地翻譯出來,正是在左翼進步文學家與出版家的推動下才得以完成的,并第一次以“選集”的方式出版發(fā)行。1945年,巴金創(chuàng)辦并主持的文化生活出版社出版了《迭更司選集》,收錄了許天虹翻譯的三部著作:《雙城記》《大衛(wèi)·高柏菲爾自述》以及法國作家莫洛亞的《迭更司評傳》。1947年,左翼進步出版機構(gòu)生活書店下屬的駱駝書店也出版了一套《迭更司選集》,收錄了蔣天佐翻譯的《匹克威克外傳》和《奧列佛爾》、羅稷南翻譯的《雙城記》以及董秋斯翻譯的《大衛(wèi)·科波菲爾》。此外,40年代的狄更斯譯作還包括許天虹翻譯的《匹克維克遺稿》(1945年)、鄒綠芷翻譯的《黃昏的故事》(1944年)與《爐邊蟋蟀》(1947年)、方敬翻譯的《圣誕歡歌》(1945年)、陳原翻譯的《人生的戰(zhàn)斗》(1945年)等。

從研究方面來看,這一時期對狄更斯給予很大關(guān)注并作出重要評介的主要來自左翼文壇與批評界。魯迅、茅盾創(chuàng)辦的《譯文》是當時狄更斯研究的重要陣地。作為20世紀30年代中國左翼文藝運動的重要刊物,《譯文》旨在介紹蘇聯(lián)與其他國家的革命與進步文學,并大力推動國內(nèi)創(chuàng)作界對現(xiàn)實主義創(chuàng)作方法的學習。[7]這樣的左翼文藝立場決定了以描寫英國中下層人民為主并深受蘇聯(lián)評論界青睞的狄更斯必然成為重要評論對象。1935年,《譯文》發(fā)表了胡風翻譯的德國學者梅林的《狄更斯論》一文。1937年,《譯文》又推出“迭更司特輯”,刊登了許天虹翻譯的蘇聯(lián)學者亞尼克尼斯德的論文《迭更司論——為人道而戰(zhàn)的現(xiàn)實主義大師》以及法國著名傳記作家莫洛亞(André Maurois)的兩篇文章,即《迭更司的生平及其作品》《迭更司與小說的藝術(shù)》。這些譯自德、蘇、法等國的研究成果成為民國時期狄更斯研究與接受的重要學術(shù)影響源頭。

從這些成果的譯介選擇來看,國內(nèi)左翼文藝界表現(xiàn)出了與國外左翼批評界同氣相求、同聲相應(yīng)的思想傾向與價值取向。胡風對德國馬克思主義文藝理論家梅林(Franz Mehring,1846—1919)的翻譯最為典型。梅林的文章曾于1929年被翻譯發(fā)表在魯迅等人創(chuàng)辦的《語絲》雜志上,而胡風的譯文是重譯。文章指出,狄更斯以“驚嘆的炯眼”抓住了混亂的大都市生活的“典型”,充滿對社會底層勞動人民的同情。在梅林看來,狄更斯雖然在西方受到了眾多的非難與指責,但他只是一個激進的民主主義者,而不是一位“社會主義者”;他雖然關(guān)注“社會疾病”,充滿“慈善”和“博愛”的思想,但他并不贊成推翻罪惡的資本主義制度,因此他的政治信條只是改良主義。梅林之所以對狄更斯的改良主義頗有微詞,主要來自其本人的馬克思主義批評立場。然而,梅林并不贊成把文藝當作是簡單政治工具的“左”的思想。他在文章中指出,狄更斯“并不是在藝術(shù)作品里排斥傾向”,而是“排斥了用非藝術(shù)的手段所描寫的傾向而已”。[8]胡風是民國時期知名的左翼文藝批評家,服膺馬克思主義文藝理論,但是對左翼文藝思潮中的極左偏向也不認同,不愿茍同于左翼批評界把階級斗爭庸俗化的做法,反對在文學作品中進行空洞的政治說教,因而在很大程度上對梅林的文章產(chǎn)生了思想上的共鳴。胡風的譯介代表了當時知識界對狄更斯研究中左翼批評視角的認同與接受。

上述譯介成果也表明蘇聯(lián)狄更斯批評模式在民國時期就開始傳入中國。亞尼克尼斯德的文章典型地代表了蘇聯(lián)馬克思主義批評家對狄更斯的評論。文章所關(guān)注的是狄更斯小說對小人物境遇的描寫,對“一切被剝奪、被壓迫的人們”的同情,并且指出狄更斯“用文藝的武器來反抗人間的不幸而爭取人間的幸福和歡樂”。[9]然而在文章作者看來,狄更斯只是一個改革家,而不是一個革命家,因此他的作品表現(xiàn)出了一種無法克服的內(nèi)在矛盾,即一方面不愿意接受資本主義社會的現(xiàn)實狀況,另一方面在抨擊與批判現(xiàn)實的同時,并沒有徹底反對資本主義制度。也就是說,狄更斯只是想“除去資本主義制度所產(chǎn)生的社會罪惡”,而不愿意推翻資本主義制度本身,最終希望勞資雙方與貧富階層之間能夠達成和解,表現(xiàn)出了妥協(xié)主義、改良主義的思想傾向與政治弱點。上述評論主要著眼于政治思想層面的解讀,所采用的是一分為二的辯證方法。這一泛政治化的左翼批評模式對當時的狄更斯研究影響很大,并在建國早期被推向高潮。

除了《譯文》雜志外,國內(nèi)其他報刊上也刊登了不少關(guān)于狄更斯的評論文章。這些文章大多與左翼文藝思潮有著密切的關(guān)系,其中最有代表性的是20世紀40年代兩篇左翼作家的評論文章:一篇是周楞伽的《狄更斯論》,另一篇是鄒綠芷為中譯本《黃昏的故事》撰寫的序言《狄更斯——英國偉大的諷刺家》。從影響源頭來看,周楞伽的《狄更斯論》一是受傳記批評的影響,用很多篇幅論述狄更斯生平與創(chuàng)作的關(guān)系;二是受林紓的影響,在文章中大段引用林紓的評論,并重申“狄更斯是第一個把英國的下等社會搬進小說里去的人”;[11]101三是受當時左翼文藝思潮的影響,認為狄更斯雖然描寫了人間疾苦,但并沒有成為一個“非資本主義的作家”,因而只是一位“社會改良家”。[11]106不過,《狄更斯論》與眾不同之處在于文章作者將狄更斯譽為“人性的天才”。[11]103文章指出:“狄更斯雖以他所特具的仁慈和良善的性格,用偉大的同情心和人類愛,來創(chuàng)造溫柔和光潔的篇頁,然而他最能抓住讀者的心弦,最能使人感動的地方,還在于他所寫的那些下等社會的人物,縱使處于最悲慘困苦的生活,最顛連無告的境遇之中,卻仍舊有著純潔的靈魂和良善的心地,這種偉大的人性的描寫,是最能引起我們深切的共鳴的。”[11]103在左翼文藝思潮興盛的背景下,這樣的精到評論是獨具只眼的。

鄒綠芷的《狄更斯——英國偉大的諷刺家》實際上是對當時俄羅斯近百年狄更斯譯介史與學術(shù)史的一次重要梳理。文章指出,狄更斯很早就被譯介到俄國,是一個深受俄羅斯讀者喜愛的作家。十月革命后,狄更斯作品的俄文本印數(shù)激增,而且用蘇聯(lián)三十多種民族語言發(fā)行。就俄羅斯的狄更斯批評史而言,文章重點梳理了19世紀60年代俄羅斯革命民主主義者車爾尼雪夫斯基等人對狄更斯的評價:即一方面肯定了狄更斯是西方敢于面對社會問題的少數(shù)作家之一;另一方面也指出,作為一個資產(chǎn)階級人道主義者,狄更斯雖然譴責了統(tǒng)治階級的罪惡,控訴了統(tǒng)治階級的本性,但并不是要激發(fā)被壓迫者走向革命斗爭。他的小說雖然促進了資本主義社會的改良,但卻沒有非難資產(chǎn)階級社會的基礎(chǔ)——私有財產(chǎn)。[12]文章作者認同車爾尼雪夫斯基等人的評價,并引用馬克思對英國19世紀現(xiàn)實主義作家的贊美加以佐證,批判了“資產(chǎn)階級批評家”試圖掩蓋狄更斯作品中的進步因素,表現(xiàn)出了對左翼批評思想以及“蘇聯(lián)模式”的強烈認同。

這一時期狄更斯研究成果還包括各類報刊發(fā)表的評介文章以及狄更斯中譯本的序文。這些成果大多不是現(xiàn)代意義上的學術(shù)研究,但卻具有鮮明的時代特色。一些評介文章較為注重揭示狄更斯的生平經(jīng)歷與小說創(chuàng)作之間的關(guān)系,但篇幅較短,在資料的翔實性與剖析的深刻性上,遠遠沒有超越莫洛亞的論述。另外一些文章,對狄更斯的創(chuàng)作或單部作品進行評論,不可避免地帶有當時盛行一時的左翼文藝批評觀點。如蔣天佐在《〈匹克威克外傳〉譯后雜記》中肯定了狄更斯的文學地位與文學影響,但同時批評他未能“背叛他的階級”。[13]林海在《〈大衛(wèi)·高柏菲爾自述〉及其作者》一文中認為狄更斯的藝術(shù)手法除了莎士比亞無人能及,但批評他“始終只局促于虛偽的、不徹底的人道主義的老圈子里,不能更進一步地成為先知先覺的革命文豪”。[14]從思想深度上看,這些文章都沒有超越德國學者梅林、蘇聯(lián)學者亞尼克尼斯德以及周楞伽、鄒綠芷等人的探討。

此外,一些中國關(guān)于英國文學史、西方小說史、西方文藝思潮史方面的著述無一不關(guān)注狄更斯小說的題材特征。他們的評述長短不一,同樣帶有鮮明的階級意識或左翼批評傾向。謝六逸在《西洋小說發(fā)達史》中認為,19世紀英國階級矛盾激化,狄更斯是“描寫社會貧困最有勢力的作家”。[15]鄭振鐸在《文學大綱》中指出他的小說故事與人物都來自英國中下階層社會。[16]鄭次川的《歐美近代小說史》提到:“倫敦的貧民窟,乃是他的材料的寶庫?!盵17]呂天石的《歐洲近代文藝思潮》認為狄更斯“善于描摹下層社會的生活”,“表現(xiàn)個人反抗社會”,并“藉小說攻擊社會組織及社會罪惡”。[18]徐名驥的《英吉利文學》將狄更斯譽為19世紀英國“寫實派的巨子”,他的小說所描寫的都是“中下階級的社會生活”。[19]而最具代表性的評論來自金東雷的《英國文學史綱》,其中一個小節(jié)的標題即為“描寫無產(chǎn)階級疾苦的狄根斯”。[20]

三、 建國“十七年”狄更斯政治批評模式的源流與特點

建國后,中國確立了社會主義政治制度,并和蘇聯(lián)正式結(jié)盟,從而與美英等西方國家開始了政治上的對抗。在這一大背景下,一元化政治意識形態(tài)以及“一邊倒”的文藝政策,對國內(nèi)的狄更斯研究產(chǎn)生了深遠的影響。由于狄更斯的小說對資本主義黑暗面的揭露,對中下階層社會的寫實主義描寫以及在思想上所表現(xiàn)出來的進步性,對之進行翻譯與研究在政治意識形態(tài)上獲得了毋庸置疑的合法性,狄更斯也因此成為“十七年”中被譯介最多、被研究最多的英國古典作家之一。由于左翼文藝思想已經(jīng)成為意識形態(tài)正統(tǒng),蘇聯(lián)文藝觀大規(guī)模輸入,馬克思主義批評視角得以廣泛運用,狄更斯研究中的政治化批評思路迅猛發(fā)展并不斷形塑,最終成為占主導地位的批評潮流。

建國后最早的兩篇狄更斯譯介文章,即源自對“冷戰(zhàn)”時期政治意識形態(tài)的敵人美國進行抨擊的現(xiàn)實需要。第一篇是自生翻譯的《狄更司筆下的美國》。①載《文藝報》1950年第2卷第4期,譯自蘇聯(lián)的《環(huán)球雜志》。第二篇是星原翻譯的《狄更斯的美國丑惡暴露》。②載《翻譯月刊》1951年第4卷第3期,原作者是蘇聯(lián)學者契爾尼亞克。這兩篇文章主要介紹狄更斯訪美后撰寫的《游美札記》(AmericanNotes,1842),并借狄更斯之口揭露和批判了美國資本主義制度的“丑惡”。1963年,張谷若翻譯的《游美札記》出版后,曾經(jīng)留學美國的范存忠、趙蘿蕤分別發(fā)表了兩篇恪守“政治正確性”的評論文章:《狄更斯與美國問題》與《狄更斯與〈美國雜記〉》。范存忠指出狄更斯“對美國社會盡情刻劃、盡情揭露”,具有“很大的進步意義”。[21]129趙蘿蕤認為狄更斯的“美國之行破滅了這位民主主義者的不少美好的幻想”。[22]207可以看出,狄更斯的《美國雜記》之所以受到很大關(guān)注,主要出自國際政治現(xiàn)實層面的考量,而非來自文學層面的選擇。

1.1 油茶產(chǎn)量資料及質(zhì)量控制 數(shù)據(jù)為江西省宜春市袁州區(qū)油茶局提供的1954—2010年單位面積油茶產(chǎn)量,轉(zhuǎn)化成單位為kg/hm2[20],并對油茶產(chǎn)量資料進行了標準化處理:

從理論淵源上看,建國“十七年”對狄更斯的文學定位深受蘇聯(lián)文藝觀的影響。自20世紀50年代起,狄更斯一直被看成是“批判現(xiàn)實主義”的杰出代表,而“批判現(xiàn)實主義”這一批評術(shù)語直接來自蘇聯(lián)文藝界。蘇聯(lián)著名作家高爾基將批判現(xiàn)實主義看成是“十九世紀一個主要的,而且是最壯闊,最有益的文學流派”,認為它們是“資產(chǎn)階級的‘浪子’的文學,由于對現(xiàn)實抱批判的態(tài)度,具有很高的價值”。[23]298在高爾基看來,批判現(xiàn)實主義“揭發(fā)了社會的惡習,描寫了個人在家庭傳統(tǒng)、宗教教條和法規(guī)壓制下的‘生活和冒險’,卻不能夠給人指出一條出路”。[23]300高爾基的觀點代表了蘇聯(lián)文藝界的官方定位,即批判現(xiàn)實主義文學既有它積極進步的一面,但也存在著難以克服的局限性?!芭鞋F(xiàn)實主義”的定位于50年代傳入中國后,長期以來成為狄更斯研究中難以逾越的一條批評法則。

在蘇聯(lián)文藝觀的影響下,“十七年”對狄更斯等“批判現(xiàn)實主義”作家的研究表現(xiàn)出了鮮明的時代特色,即立足于馬克思主義的批評立場,以階級分析為視角,采用一分為二的辯證方法,對這些“資產(chǎn)階級作家”采取既肯定又批判的態(tài)度:一方面,充分肯定他們對資本主義社會丑陋與罪惡的揭露與批判,以證明社會主義制度的美好與光明,從而服務(wù)于新中國現(xiàn)實政治斗爭的需要;另一方面,在推崇與贊美“批判現(xiàn)實主義”的同時,也譴責這些“資產(chǎn)階級小說家”對資本主義制度批判的不徹底性以及缺乏革命精神的改良主義傾向。戴鎦齡的觀點很具有代表性:“批判現(xiàn)實主義者生在資產(chǎn)階級社會里,自然只能從資產(chǎn)階級立場去宣揚人道主義。他們雖然揭露了資本主義制度的齷齪和金錢世界的萬惡,使讀者加深對舊社會的仇恨,但由于時代的局限性,并不想從根本制度上革這個社會的命。他們至多只是修修補補的改良主義者?!盵24]可以說,“批判現(xiàn)實主義”本身即是一種著眼于思想與意識形態(tài)層面的政治化批評的標簽。

在“一邊倒”文藝政策的指引下,蘇聯(lián)批評界對狄更斯的具體評論也通過各種方式傳入中國。當時源自蘇聯(lián)的譯介成果主要有《19世紀外國文學史教學大綱》(1951年)、《英國文學概要》①本文譯自《蘇聯(lián)大百科全書》中的詞條“英國文學”。(《文史譯叢》1956年創(chuàng)刊號)、蘇聯(lián)學者伊瓦雪娃的《關(guān)于狄更斯作品的評價問題》(《文史譯叢》1956年創(chuàng)刊號)、盧那察爾斯基的《查理斯·狄更斯》(《世界文學》1962年7、8期)、阿尼克斯特的《英國文學史綱》(1959年)等。從這些蘇聯(lián)學者的評論中,基本可以看出狄更斯研究“蘇聯(lián)模式”的幾大特點:第一,將馬克思、恩格斯等人對狄更斯的評價奉為經(jīng)典或圭臬,同時以19世紀俄羅斯批評家別林斯基、車爾尼雪夫斯基等人對狄更斯的評論作為思想源泉與學理依據(jù);第二,借用高爾基的批評概念,將狄更斯界定為偉大的現(xiàn)實主義者或批判現(xiàn)實主義者,認為其作品的進步性在于對資本主義社會進行了揭露、諷刺與批判,在于對廣大勞動人民充滿同情;第三,指出狄更斯具有小資產(chǎn)階級的軟弱性,其作品的局限性在于階級調(diào)和與人道主義的立場;第四,將西方的狄更斯研究貶斥為“反動的資產(chǎn)階級文藝學”加以抨擊。這一模式的實質(zhì)是馬克思主義理論指導下的社會-歷史批評,并典型地帶有政治意識形態(tài)與“左”的鮮明印記。

具體來看,伊瓦雪娃的《關(guān)于狄更斯作品的評價問題》與阿尼克斯特《英國文學史綱》中的“狄更斯”一節(jié)是很具有代表性的譯介成果。伊瓦雪娃對狄更斯的評論具有政治批評模式的典型特點,即著重強調(diào)其作品中的揭露性與批判性、鮮明的人民性以及小資產(chǎn)階級的軟弱性。作者認為狄更斯一方面暴露了資本主義社會統(tǒng)治階級代表人物的自私自利、冷酷無情、喪盡人性;另一方面也客觀地描繪了統(tǒng)治階級壓迫下英國人民的生活,真實地反映了他那個時代英國勞動群眾的心境和愿望,暴露了資產(chǎn)階級社會的驚人的不公道。作者還指出,“資產(chǎn)階級文藝批評”是與馬克思主義文藝批評完全對立的,因而無法理解英國批判現(xiàn)實主義的真正意義,尤其是“英美反動文藝學”對狄更斯進行了無恥的歪曲,甚至對他的創(chuàng)作直接加以誹謗。[25]作者充分張揚了狄更斯研究中的馬克思主義文藝批評,但是對西方狄更斯研究的泛政治化批判顯然是十分偏激的。同樣,在《英國文學史綱》中,阿尼克斯特稱狄更斯是“英國文學上批判現(xiàn)實主義的創(chuàng)始人和最偉大的代表者”,[26]并將狄更斯的創(chuàng)作分為四個時期,以階級分析的方法評述了他的所有重要作品,其篇幅長達四十多頁,成為當時政治批評模式的重要影響源頭之一。

從研究的契機來看,狄更斯電影的放映與狄更斯的誕辰紀念,直接帶來了20世紀五六十年代狄更斯研究的兩次熱潮。1957年,根據(jù)狄更斯小說改編的電影《匹克威克外傳》和《孤星血淚》在我國上演后,國內(nèi)各大報刊登載了大量文章,引發(fā)了一場引人關(guān)注的“狄更斯熱”。但很多文章以作家作品介紹為主,并經(jīng)常側(cè)重于對影片的評論,因而并不是嚴格意義上的學術(shù)論文。不過,當時也出現(xiàn)了部分深度分析的學術(shù)文章,如全增嘏的《談狄更斯》(《復(fù)旦學報》1955年第2期)、華林一的《談?wù)劦腋沟摹磩诳嗍澜纭怠?《南大學報》1957年第1期)。1962年,狄更斯誕辰150周年之際,國內(nèi)報刊又發(fā)表了大量評論文章,如陳嘉的《論狄更斯的〈雙城記〉》(《江海學刊》1962年第2期)、范存忠的《狄更斯與美國問題》、楊耀民的《狄更斯的創(chuàng)作歷程與思想特征》(《文學評論》1962年第6期)、姚永彩的《從〈艱難時世〉看狄更斯》(《南京大學學報》1962年第4期)、王佐良的《狄更斯的特點及其他》(《光明日報》1962年12月20日)等,形成了狄更斯研究的第二次熱潮。這些論文全部出自學院派之手,學術(shù)性很強,代表了當時國內(nèi)狄更斯研究的最高水平,但其中的政治意識形態(tài)色彩十分濃厚。

總體來看,“十七年”狄更斯研究中最鮮明的一個特點就是對“蘇聯(lián)模式”的襲用與模仿。不少論文從階級觀點出發(fā),引用馬克思、恩格斯對狄更斯的經(jīng)典評價,幾乎全盤接受了蘇聯(lián)學術(shù)界所提出的“批判現(xiàn)實主義”的定位與評價。在具體評論中,既肯定其作品反映現(xiàn)實、揭露現(xiàn)實的巨大進步意義,同時也指出狄更斯作為資產(chǎn)階級作家的階級局限性。陳嘉同樣將狄更斯納入批判現(xiàn)實主義的批評視野,在深入討論《雙城記》的“進步意義”時分析了“資產(chǎn)階級作家”狄更斯的“階級局限性”。[27]46范存忠指出狄更斯的作品“對美國社會盡情刻劃、盡情揭露”,毫無疑問具有“很大的進步意義”,但“狄更斯畢竟是一個資產(chǎn)階級激進主義者和人道主義者,他對社會問題的認識是不可能沒有局限的”。[28]129楊耀民認為狄更斯最可貴的品質(zhì)就在于“揭露了資本主義社會的許多罪孽和丑惡現(xiàn)象”,但他的缺點在于不愿意對資本主義社會進行“根本的改造”。[29]38王佐良指出:狄更斯“雖然譴責了資本主義社會的許多個別罪惡現(xiàn)象,情緒也日漸憤激,但是直到最后也沒有集中力量來攻擊社會制度本身”。[30]

“十七年”狄更斯研究的另一個特點是專業(yè)化、學院化。民國時期,狄更斯譯介者、研究者大多是作家或翻譯家,他們并非專業(yè)研究人員,也較少在高校工作。而陳嘉、范存忠、王佐良、趙蘿蕤、楊耀民、姚永彩等人或具有留學英美的專業(yè)學術(shù)背景,或在國內(nèi)高等院校從事英美文學的教學與科研工作,其文章的專業(yè)特點、學院色彩極為濃厚。他們的文章大多能提出具體的學術(shù)問題,然后用帶有濃厚左翼政治色彩的學術(shù)方式進行解答。例如,陳嘉在《論狄更斯的〈雙城記〉》一文中提出的問題是:《雙城記》究竟是以法國革命為主題,還是以戀愛為主題?然后通過分析認為:“許多英美資產(chǎn)階級批評家在評論《雙城記》時,極力推崇有關(guān)戀愛故事的部分”,而“我們卻推崇小說中有關(guān)法國革命的部分”,因為戀愛情節(jié)部分完全是“書中的糟粕”。[27]47這些文章大多超越了民國時期的介紹與短評形式,對問題的探討深入而全面,如楊耀民的文章長達4萬字左右。此外,在論證的邏輯性、條理性,資料的豐富性、翔實性以及批判性方面,也代表國內(nèi)狄更斯研究進入了以現(xiàn)代學術(shù)范式為主的新階段。

“十七年”狄更斯研究的第三個特點是對當時“一邊倒”的“蘇聯(lián)模式”的隱性消解。當時的大多數(shù)評論者受過英美大學的嚴格學術(shù)訓練,英美文學批評模式的影響根深蒂固,非一朝一夕即能消除。這些學者與英美的學術(shù)存在著難以分割的緊密聯(lián)系,強烈的政治導向與一元化意識形態(tài)并未壓倒他們內(nèi)心深處的學術(shù)傾向性或依戀情結(jié)。他們一方面對以英美為代表的西方“資產(chǎn)階級批評家”進行批判,另一方面在主題思想的探討、學術(shù)觀點的辨析以及文獻資料的征引中,也潛移默化地受到了西方狄更斯批評的影響。在《談狄更斯》一文中,全增嘏針對“資產(chǎn)階級的大學教授和文學批評家們”指責狄更斯的作品所存在的問題,如結(jié)構(gòu)散漫、人物夸張、嘲笑露骨、感傷過分、帶有說教意味等,逐一分析并進行反駁,其中直接提到的英美作家與評論家就多達十幾位,客觀上將西方狄更斯研究中的重要學術(shù)觀點介紹到國內(nèi)。即使對這些西方學者的觀點,作者也并未全盤否定,如英國批評家羅斯金(John Ruskin)認為《艱難時世》旨在揭示資產(chǎn)階級功利主義哲學的危害,作者就深表認同。從學術(shù)資料上看,不少文章更是表現(xiàn)出了學術(shù)影響的兩面性。這些作者為了保證政治意識形態(tài)上的正確性,大多引用已被翻譯成中文的馬克思、恩格斯著作與蘇聯(lián)學者的文藝理論著作,而在具體分析中則主要參考來自英美學界的大量研究資料,如范存忠與楊耀民在各自的文章中所直接引用的英美狄更斯研究資料達二十余種。在這些文獻中,有的還是20世紀五六十年代英美批評界最新出爐的狄更斯評論材料。這些文獻材料的獲得,充分反映了他們對海外最新學術(shù)成果的關(guān)注,也說明西方學術(shù)思想的傳入并未因政治對立而完全被阻斷。

四、 狄更斯政治批評模式在新時期的延續(xù)與突破

“文革”期間,極左思潮泛濫,狄更斯研究幾乎是空白?!拔母铩苯Y(jié)束后,狄更斯研究迅速恢復(fù),并進入譯、著、論不斷發(fā)展與繁榮的新時期。在改革開放、思想解放的社會環(huán)境下,外國文學研究雖然擺脫了文化專制主義的禁錮,但“左”的文藝思潮對學術(shù)研究的干擾并未隨之消失,狄更斯研究的根本性變化并未在新時期初立刻出現(xiàn)。外國文學研究隊伍因為十年“文革”而遭遇明顯的斷層,狄更斯研究領(lǐng)域內(nèi)的學者大多在“文革”前浸染于“左”的文藝觀與“蘇聯(lián)模式”,“文革”后駕輕就熟地重拾20世紀五六十年代的研究思路,因而也將當時的政治批評模式延續(xù)了下來。例如,趙蘿蕤于“文革”前曾撰文稱狄更斯是“十九世紀英國杰出的批判現(xiàn)實主義小說家”,[22]207“文革”后的文章《批判的現(xiàn)實主義杰出作家狄更斯》(《讀書》1979年第2期)繼續(xù)襲用建國早期對狄更斯的這一學術(shù)定位,認為其作品深刻地反映了勞資矛盾,充滿了階級意識。同樣,王忠祥于1978年發(fā)表的《論狄更斯的〈雙城記〉》(《外國文學研究》創(chuàng)刊號)與早年的文章《英國杰出的現(xiàn)實主義作家狄更斯》(《湖北日報》1962年12月19日)一脈相承,重申學術(shù)界對狄更斯的一貫定位,即“英國19世紀批判現(xiàn)實主義文學的奠基人”,提出要對《雙城記》這部小說“進行歷史的分析、階級的分析和辯證的分析”。[31]這兩篇文章在批評視角與學理層面上對政治批評模式因襲相承,少有變異,可以看成是新時期早期國內(nèi)狄更斯研究的一個縮影。

在政治解讀的框架與模式下,狄更斯小說中的人道主義思想成為20世紀80年代國內(nèi)批評界關(guān)注的一個焦點問題。建國早期,資產(chǎn)階級人道主義曾被看成是對廣大人民群眾起著蒙蔽心智、瓦解斗志等毒害作用的反動思想,是“右派分子與修正主義者”企圖用來顛覆社會主義、復(fù)辟資本主義的反動工具,因而遭到徹底批判與全盤否定。例如,趙蘿蕤曾在60年代抨擊狄更斯是一個“相當頑固的改良主義和人道主義者”。[22]20870年代末開始,國內(nèi)對狄更斯人道主義思想重新進行探討時,雖然不再全面貶斥,但并未清除極左思潮的影響,階級分析方法與批判的基調(diào)仍然是非常明顯的。如金嗣峰從三個方面批判了狄更斯的人道主義思想:第一,狄更斯的人道主義思想,從來也沒有超出資產(chǎn)階級“人類之愛”的思想范疇;第二,資產(chǎn)階級人道主義者在社會問題上只可能是改良主義者,而不會是一個階級論者;第三,由于對階級斗爭必然性的無知,就容易導致對革命感到畏懼。[32]范文瑚也指出狄更斯的全部創(chuàng)作貫穿著鮮明的資產(chǎn)階級人道主義,并在分析《雙城記》的主題時說:“一些西方資產(chǎn)階級評論家,認為小說的主題在于表現(xiàn)一種無私的、偉大的、永恒的愛情”,因此“有意無意地縮小和沖淡了這部作品關(guān)于革命的、政治的主題”。[33]評論界采用一分為二的辯證觀點,既指出狄更斯的人道主義思想具有值得肯定的批判性,但也批評其背后資產(chǎn)階級知識分子的軟弱性與局限性。不難看出,新時期對狄更斯人道主義思想的探討,既承襲了五六十年代崇尚革命、批判改良的政治評判標準,同時也超越了對“超階級的人道主義”的全盤批判模式。

可以說,在“文革”后較長時間內(nèi),政治批評模式在狄更斯研究中繼續(xù)占據(jù)主導地位,其部分原因還在于蘇聯(lián)文藝觀的影響持續(xù)難消。阿尼克斯特的《英國文學史綱》中譯本被再版重印多次,說明學界對源自蘇聯(lián)文藝界的狄更斯批評模式仍然較為依戀。1983年,蘇聯(lián)早期狄更斯評論家伊瓦肖娃①此處伊瓦肖娃即上文提到的《關(guān)于狄更斯作品的評價問題》之作者伊瓦雪娃,譯者不同,譯名未統(tǒng)一。的《狄更斯評傳》也被翻譯成中文。原著于1954年出版,其“緒論”曾于1956年被翻譯成中文。作為蘇聯(lián)馬克思主義文藝批評家,伊瓦肖娃重點關(guān)注狄更斯政治思想與其小說創(chuàng)作發(fā)展之間的關(guān)系,既肯定狄更斯的作品暴露了資本主義社會的罪惡,也著力批評他是一個“階級調(diào)和論的鼓吹者”,反對用革命來解決社會矛盾。這樣的評論典型地代表了五六十年代的蘇聯(lián)批評模式。這一評傳在當時被翻譯成中文,也說明蘇聯(lián)批評模式在80年代的中國依然有很大的接受市場與學術(shù)認同。1986年,陳嘉的《英國文學史》第3卷對狄更斯的評論所因襲的即為“蘇聯(lián)模式”。著述者一方面肯定狄更斯批判了資本主義的社會現(xiàn)實,另一方面又指責他不愿推翻現(xiàn)存的社會制度,因而找不到解決問題與矛盾的途徑。政治批評模式的最大特點即是將政治標準凌駕于文學審美之上,反映出了政治意識形態(tài)與“左”的文藝觀對狄更斯研究的干擾與制約。

不過,在“撥亂反正”的新環(huán)境下,一元化的政治批評模式也難以為繼,并不斷遭到“蠶食”與突破。西方“資產(chǎn)階級批評家”的批評觀點開始獲得相對中立的介紹與客觀的評價,不再一味受到批判與否定。1981年,羅經(jīng)國編選的《狄更斯評論集》的出版,說明政治意識形態(tài)在文藝批評界的冰川開始出現(xiàn)消退的跡象。編者選譯了歐美一些著名作家和學者對狄更斯的評論,將狄更斯的研究史分為三個時期,即狄更斯在世時人們對他的評論,1870年代狄更斯逝世至1940年和“二戰(zhàn)”以來,較為清晰地勾勒出歐美狄更斯學術(shù)史。此書收集了不同時代、不同視角乃至不同觀點的文章,聚焦于狄更斯研究中的前沿性問題,對拓寬國內(nèi)狄更斯研究的學術(shù)視野,對打通中外狄更斯學術(shù)交流的通道,都具有十分重要的開創(chuàng)性意義。編選者在“前言”中引用了馬克思對狄更斯等人的評價,即“現(xiàn)代英國的一批杰出的小說家”,試圖奠定馬克思主義文藝批評的編選基調(diào),但眾多歐美“資產(chǎn)階級批評家”的文章悄悄撕開了一元化政治批評模式的一個口子,對推動此后國內(nèi)狄更斯小說研究新格局的形成功不可沒。

在20世紀80年代的狄更斯研究中,政治批評模式與各種非政治化評論之間還存在著一種微妙的張力。至90年代末,前者的主導地位逐漸發(fā)生位移,并最終被多向度、多樣化的研究思路所取代。政治批評模式的特點是一分為二,即如五六十年代的學術(shù)界一樣,既肯定狄更斯的批判性、暴露性,又批評狄更斯的改良主義、人道主義。而非政治化的評論方式則試圖突破政治與社會-歷史批評視角,逐漸轉(zhuǎn)向倫理道德、人性、藝術(shù)形式、景物描寫、夸張、視點與敘事、外化手法、象征手法、小說結(jié)構(gòu)等更多闡釋視角。80年代的突破還表現(xiàn)為經(jīng)常采用傳記或作品賞析的方法,在介紹狄更斯思想成就的同時,也詳細、具體地分析狄更斯小說的藝術(shù)特色或創(chuàng)作手法。張玲的《英國偉大的小說家——狄更斯》(1983年)雖然也討論了狄更斯小說的思想深度,但更多側(cè)重于其藝術(shù)成就的評論,并由單一的政治批判轉(zhuǎn)向文學性更強的作品賞析。當時最具代表性的成果是80年代朱虹在《名作欣賞》上發(fā)表的系列論文,其中泛政治化與非政治化的張力更加明顯。在《〈雙城記〉——雙重的警告》一文中,朱虹認為狄更斯既向剝削階級、統(tǒng)治階級發(fā)出了嚴重的警告,也向革命人民發(fā)出了警告,“警告”的雙重性“很典型地暴露了像狄更斯這樣的資產(chǎn)階級作家在思想上的矛盾”。[34]這是政治化解讀思路的延續(xù)。但另一方面,朱虹的系列論文也典型地體現(xiàn)了一種去政治化解讀的嘗試。這一嘗試從文章標題中作用的一些術(shù)語即可看出,如“重疊鏡頭”、“第一人稱的妙用”、“感傷情調(diào)”、“寓言性”、“現(xiàn)代的堂吉訶德”等。朱虹在其中的一篇文章中指出狄更斯的小說已經(jīng)不是一般意義上的“暴露小說”。狄更斯在處理矛盾時使用了滑稽化、漫畫化、喜劇化的手法。“他的豐富的語言、他的喜劇手法、他的小說里的諸多成分——諷刺、象征、荒誕、鬧劇、童話、直喻、流浪漢體、現(xiàn)實的暴露”等等,使他的作品發(fā)出了“藝術(shù)的光彩”。[35]朱虹的十多篇文章對狄更斯的多部代表作進行了賞析,藝術(shù)形式上的細讀與剖析遠遠大于政治或思想上的評論,而且文筆活潑,絲絲入扣,是80年代狄更斯在中國研究與接受的重要成果。

20世紀90年代,國外各種批評理論被介紹到中國,并形成了一股理論熱潮,但是理論熱對國內(nèi)狄更斯研究的影響很不明顯,并沒有帶來研究思路與批評方法上的重要突破。國內(nèi)評論界較少使用最新的理論批評方法或闡釋視角來研究狄更斯的作品。盡管部分論文涉及精神分析學、敘事學、原型批評、女性主義等批評視角,但更多學者仍然圍繞主題思想、藝術(shù)特色等傳統(tǒng)課題進行探討。由于狄更斯塑造了眾多栩栩如生的人物形象,不少論文還繼續(xù)從不同的角度進行傳統(tǒng)的人物分析以及相應(yīng)的主題解讀。作為90年代國內(nèi)狄更斯研究的代表作,趙炎秋的專著《狄更斯長篇小說研究》即是從思想、人物、藝術(shù)三個層面入手,系統(tǒng)分析了狄更斯小說的深層藝術(shù)內(nèi)涵。不過,其中的“思想研究”已不再是單一的政治思想研究,而是包含了社會、道德、人性乃至家庭觀念、男性意識等多個層面。作者對狄更斯小說人物的特點、類型與發(fā)展,也作出了較有新意的論述;在藝術(shù)形式方面則探討了敘事、結(jié)構(gòu)、心理等問題。整體來看,作者的研究仍然是傳統(tǒng)批評話語下的狄更斯研究,所采用的是思想與藝術(shù)的二分法,只是將人物研究從小說藝術(shù)研究中單列出來。這部著作不僅缺乏20世紀西方現(xiàn)代批評理論視角的觀照,而且與五六十年陳嘉、楊耀民等人的文章相比,在國外學術(shù)資源的征引方面也沒有明顯超越。此外,薛鴻時的《浪漫的現(xiàn)實主義:狄更斯評傳》一書重評來自蘇聯(lián)學術(shù)界的“批評現(xiàn)實主義”這頂帽子,提出“狄更斯的創(chuàng)作方法,是一種獨特的、帶有濃厚浪漫主義色彩的現(xiàn)實主義”。著述者借用英國批評家喬治·吉辛(George Gissing,1857—1903)的批評概念,將狄更斯的小說界定為“浪漫的現(xiàn)實主義”。[36]這一觀點雖然也能成一家之言,但所采用的仍然是傳統(tǒng)的評傳模式,很難看成是狄更斯研究的重要突破。

21世紀以來,狄更斯研究出現(xiàn)了一些新的變化。各類評論文章層出不窮,并出現(xiàn)了多篇以狄更斯為選題的博士論文以及多部學術(shù)論著。這一時期的成果雖然數(shù)量急劇增加,但質(zhì)量良莠不齊。從選題方向來看,不少學者嘗試開辟新領(lǐng)域,研究新課題。一些論文深入到狄更斯時代的社會與文化語境,聚焦于英國現(xiàn)代化進程中的流弊,隱喻當下中國社會轉(zhuǎn)型時期的現(xiàn)實問題,敢于在學術(shù)層面上與英美批評界進行隱性的學術(shù)對話。也有一些論文就反猶主義、藝術(shù)近緣關(guān)系、廢墟意象、監(jiān)獄意象等問題提出了獨到的見解。此外,一些學者還從比較文學與比較文化的視野出發(fā),關(guān)注狄更斯在中國的譯介史與接受史,以及中外狄更斯學術(shù)史。21世紀以來的十多年間,狄更斯研究勢頭很猛,但魚龍混雜,又由于在時間上隔得太近,尚難納入學術(shù)史的范疇進行深度的探討。諸多學術(shù)成果是否代表了當代中國狄更斯研究的最新突破,尚需時間來檢驗。

110年來,在西風東漸、左翼文藝思潮興起、一元化政治意識形態(tài)主導以及思想解放等不同的社會文化思潮背景下,狄更斯研究呈現(xiàn)出了不同的學術(shù)面貌。清末與民國時期以譯介為主,獨立評論較少。1930年代起受左翼文藝思潮的影響非常明顯。建國后,專業(yè)化、學院化的腳步開始加快,在社會政治訴求的推動下,在蘇聯(lián)文藝觀的影響下,馬克思主義批評視角一枝獨秀,但政治化解讀過度,“左”的偏頗較為突出。新時期以來,狄更斯研究出現(xiàn)了難得的繁榮與發(fā)展局面,雖然逐漸擺脫“左”的文藝教條,但是對政治批評模式的突破仍嫌不足。近年來,狄更斯研究成果數(shù)量激增,但高質(zhì)量、有新見者較少,一些論文或重復(fù)選題,或套用理論,或落入俗套,對西方觀點不加批判地認同接受,此前的辯證分析經(jīng)常為一味褒揚所取代。與英美近180年的“狄更斯學”(The Dickens Industry)相比,中國的狄更斯研究在理論視野上仍顯得不夠深廣,學術(shù)創(chuàng)新并不多見,對外學術(shù)輸出尚未開啟。除了20世紀90年代張玲等人赴美參加狄更斯研討會外,有效的國際學術(shù)對話也較為少見。不過,隨著國內(nèi)學術(shù)環(huán)境的不斷改善,中國狄更斯研究的前景值得期盼。

[ 1 ] 譚帆. 中國小說評點研究[M]. 上海:華東師范大學出版社,2001:14.

[ 2 ] 陳平原,等. 二十世紀中國小說理論資料1897-1916[G]. 北京:北京大學出版社,1989.

[ 3 ] 無作者.英國二大小說家迭根斯及薩克禮略傳[J]. 大陸報,1904(12):13-16.

[ 4 ] 鄒振環(huán). 戢元丞及其創(chuàng)辦的作新社與《大陸報》[J]. 安徽大學學報:哲社版,2012(6):106-116.

[ 5 ] 孫毓修. 司各德、迭更斯二家之批評[J]. 小說月報,1913,4(3):15-19.

[ 6 ] 孫毓修. 歐美小說叢談[M]. 上海:商務(wù)印書館,1916:10.

[ 7 ] 崔峰. 為《譯文》溯源——從茅盾的《譯文·發(fā)刊詞》說起[J]. 中國比較文學,2009(4):80-88.

[ 8 ] [德]梅格凌. 狄更斯論[J]. 胡風,譯. 譯文,1935,2(3):407-414.

[ 9 ] [蘇聯(lián)]亞尼克尼斯德. 迭更司論——為人道而戰(zhàn)的現(xiàn)實主義大師[J]. 許天虹,譯. 譯文,1937,3(1):129-130.

[10] [法]莫洛亞. 迭更司的哲學[J]. 許天虹,譯. 現(xiàn)代文藝,1941,2(6):26-34.

[11] 周楞伽. 狄更斯論[J]. 小說月刊,1940(4):96-107.

[12] 狄更司.黃昏的故事[M].鄒綠芷,譯.上海:自強出版社,1946:4(序).

[13] 蔣天佐. 《匹克威克外傳》譯后雜記[J]. 人世間,1947(4):44-47.

[14] 鄭朝宗. 鄭朝宗紀念文集[M]. 廈門:鷺江出版社,2000:98.

[15] 謝六逸. 西洋小說發(fā)達史[M]. 上海:商務(wù)印書館,1923:84.

[16] 鄭振鐸. 文學大綱:十九世紀英國小說[J]. 小說月報,1926,17(6):1-17.

[17] 鄭次川. 歐美近代小說史[M]. 上海:商務(wù)印書館,1931:32.

[18] 呂天石. 歐洲近代文藝思潮[M]. 上海:商務(wù)印書館,1933:135.

[19] 徐名驥. 英吉利文學[M]. 上海:商務(wù)印書館,1933:55-58.

[20] 金東雷. 英國文學史綱[M]. 上海:商務(wù)印書館,1937:380.

[21] 范存忠. 狄更斯與美國問題[J]. 文學評論,1962(3):116-130.

[22] 趙蘿蕤. 讀書生活散札[M]. 南京:南京師范大學出版,2009.

[23] [蘇聯(lián)]高爾基. 文學論文選[M]. 孟昌,曹葆華,譯.北京:人民文學出版社,1958:298-300.

[24] 戴鎦齡. 必須更好地批判十九世紀歐洲批判現(xiàn)實主義作品[J]. 中山大學學報:社科版,1963(3):3-8.

[25] [蘇聯(lián)]伊瓦雪娃. 關(guān)于狄更斯作品的評價問題[J].李筱菊,譯.文史譯叢,1956(1):83-141.

[26] [蘇聯(lián)]阿尼克斯特. 英國文學史綱[M]. 戴鎦齡,等,譯,北京:人民文學出版社,1959:381.

[27] 陳嘉. 論狄更斯的《雙城記》[J]. 江海學刊,1962(2):42-48.

[28] 范存忠. 狄更斯與美國問題[J]. 文學評論,1962(3):116-130.

[29] 楊耀民. 狄更斯的創(chuàng)作歷程與思想特征[J]. 文學評論,1962(6):19-48.

[30] 王佐良. 英國文學論文集[M],北京:外國文學出版社,1980:230.

[31] 王忠祥. 論狄更斯的《雙城記》[J]. 外國文學研究,1978(1):24-32.

[32] 金嗣峰. 資產(chǎn)階級人道主義與狄更斯的《雙城記》[J]. 武漢師范學院學報:哲社版,1981(2):104-111.

[33] 范文瑚. 《雙城記》所體現(xiàn)的資產(chǎn)階級人道主義[J]. 四川師范學院學報,1981(2):53-59.

[34] 朱虹. 《雙城記》——雙重的警告[J]. 名作欣賞,1983(3):8-12.

[35] 朱虹. 《匹克威克外傳》——現(xiàn)代的堂·吉訶德及其他[J]. 名作欣賞,1983(6):19-23.

[36] 薛鴻時. 浪漫的現(xiàn)實主義:狄更斯評傳[M].北京:社會科學文獻出版社,1996:285-286.

(責任編輯:魏 瓊)

The Critical Studies of Charles Dickens in China (1904—2014)

ZHANG He-long

(InstitutionofLiteraryStudies,ShanghaiInternationalStudiesUniversity,Shanghai200083,China)

The critical studies of Charles Dickens in China were characterized by the emergence of particular critical paradigms in different historical stages. As a consequence of being influenced by various foreign critical resources against the dominant political, social or cultural context in each stage, the critical paradigms have shifted from the traditional Chinese criticism, biological criticism, political criticism to the current multiple perspectives and approaches, which have replaced the ultra-leftist criticism prevailing for long in the previous century. Compared with the Anglo-American Dickens Industry in the past 180 years, the 110-year-long Chinese scholarship of Dickens remains neither profoundly impressive nor highly innovative, but extremely promising in future.

Charles Dickens; critical paradigm; biological criticism; political criticism

10.3969/j.issn 1007-6522.2015.03.008

2014-10-09

張和龍(1966- ),男,安徽和縣人。上海外國語大學文學研究院副院長,教授,博士生導師。

I106.4

A

1007-6522(2015)03-0082-15

猜你喜歡
狄更斯小說
論狄更斯小說的廣告敘事
那些小說教我的事
狄更斯釣魚
狄更斯釣魚
狄更斯、透納與大海
明代圍棋與小說
西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
我是怎樣開始寫小說的
百花洲(2014年4期)2014-04-16 05:52:45
狄更斯作品《遠大前程》的人物形象分析
短篇小說(2014年12期)2014-02-27 08:33:00
狄更斯詭證脫困境
乌什县| 东明县| 清徐县| 青河县| 左云县| 蕲春县| 东乡族自治县| 黔东| 比如县| 江安县| 保亭| 武平县| 甘孜县| 车险| 隆林| 皮山县| 滦平县| 西安市| 红原县| 平江县| 密山市| 榆中县| 富源县| 玉环县| 青海省| 乐至县| 兰溪市| 德格县| 沧州市| 安徽省| 舞钢市| 靖远县| 米林县| 新昌县| 涪陵区| 台北市| 灵丘县| 顺义区| 从江县| 贵溪市| 河津市|