国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

亞洲職場上的文化碰撞(一)

2015-04-17 18:09:24討論BernardGanne吳泓緲
法國研究 2015年1期
關(guān)鍵詞:法國人形式日本

討論:Bernard Ganne 吳泓緲

引言:王戰(zhàn) 翻譯:黃珊珊

引言:社會人類學(xué)注重田野,用紀(jì)錄片的形式直接拍攝事件研究之,這一方法在歐洲始于20世紀(jì)60年代。攝影行為在社會學(xué)中可以說是一種形式介入,介入分本位和他位:記錄是本位的,記錄中的取舍是他位的。

本文的最初形式是一個用于社會學(xué)研究與教學(xué)的紀(jì)錄片,原名《亞洲職場面對面——不同文化觀的碰撞》。它共有三個篇章,每篇章由兩部分構(gòu)成:現(xiàn)場拍攝的文化碰撞,事后對碰撞的闡釋和討論。里昂二大的GANNE教授作為局內(nèi)人用“本位”角度描述現(xiàn)實,武漢大學(xué)的吳泓緲教授作為局外人以“他位”視野解讀現(xiàn)實。從工具理性到價值理性,這是法蘭克福學(xué)派看重的過渡。

跨文化研究作為一門學(xué)科,關(guān)注在多元文化背景下的人際溝通。習(xí)慣于西方抽象模型的GANNE從事實出發(fā),力求突破形而上的思維;受中國文化熏陶并接受西方教育的吳泓緲卻往往借用西方理論來建模,以解讀和闡述東西方文化的間距。他們的對話其實也是一種文化或思想的碰撞。

另外,《亞洲職場面對面——不同文化觀的碰撞》已被法國20多所大學(xué)的經(jīng)管學(xué)院、社會學(xué)、人類學(xué)或心理學(xué)專業(yè)選作教材,中國某些大學(xué)的商學(xué)院也有將其作為參考教材的。

武漢大學(xué)外語學(xué)院 王戰(zhàn)

紀(jì)錄片錄音稿

序幕 : 介紹

Bernard Ganne:里昂二大里昂人類科學(xué)院馬克斯·韋伯研究中心社會學(xué)教授,法國國家科學(xué)研究院研究室主任。吳鴻緲:武漢大學(xué)外語學(xué)院語言學(xué)教授。

Bernard GANNE : 現(xiàn)在讓我們來看看這部紀(jì)錄片,它名叫“亞洲職場面對面”。事實上這是在中國和亞洲的一些企業(yè)里拍攝的,我們一起來看看這些片段,然后進行評述和討論。

吳泓緲 : 好的。

Bernard GANNE:……你任意說,就從你武漢大學(xué)語言學(xué)教授的角度出發(fā)。而我呢,作為一個法國社會學(xué)家,雖然做了這項工作,但對里邊的一些東西還沒完全弄懂。實際上,這張光盤被分為三個部分。第一部分是關(guān)于跨文化障礙的,談人們在工作現(xiàn)場遇到的一些情況。第二部分更多地談人們在工作中遇到的日常問題:如何安排時間,與上司的關(guān)系等等…… 至于第三部分嘛…… 自然會談到不同文化的沖突,當(dāng)然它們之間也有配合與協(xié)作。

吳泓緲 : 我明白。

Bernard GANNE : 這是影片的三大篇章。每篇章里有很多不同的場景。我們先來觀看第一篇章的第一場景,這是在日本的一家法國企業(yè)里發(fā)生的場景。接下來,我們會看到,一位日本高級職員在談自己對法國同事的觀感。

吳泓緲 : 好。

章1 障礙和誤解

1.1 在技術(shù)領(lǐng)域

電影剪輯

東京

竹中雅之

視頻開始

日方經(jīng)理 : 當(dāng)時,我?guī)缀跆焯旌头▏鲁臣堋N以噲D解釋日本的需要。我試過了,不知能不能成功。反正我盡了力,用一些他們可以理解的邏輯來向他們解釋為什么日本人會如此關(guān)注細節(jié)。在有些事上,我想我成功了;在另一些事上,我想法國人至今還是弄不明白。

(…機器的聲音)

日方經(jīng)理 : 在法國,人們根據(jù)功能用途來判斷零部件的質(zhì)量;而在日本,人們根據(jù)尺寸精度來判斷質(zhì)量好壞。換句話說……

BG (即Bernard GANNE,后同): 你可以稍稍展開這個話題嗎?

日方經(jīng)理 : 好的。換句話說,在法國,這個零件的作用是保證油路暢通,那么只要能保證油路暢通不漏油,同時也符合我們提到過的“拔出力”標(biāo)準(zhǔn),那么這個零件它就是合格的,就能通過質(zhì)量檢測。在日本,質(zhì)量檢測實際上首先看尺寸:他們把該產(chǎn)品分解成各個部分,然后根據(jù)我們提供的圖紙和公差為標(biāo)準(zhǔn)對這些零部件一一測量:如果尺寸不符合要求,不管功能如何,零件都會被認(rèn)為是不合格的。我把日本人的這種觀點或者說立場上報給法國總部,可我從總部法國人那兒得到的回答卻是:“不,這個零件是合格的,因為它在功能上符合要求”。你說說,這是不是雞同鴨對話,完全說不到一塊去……

討論:不同文化視角的交鋒

BG : 跨文化交流溝通之難,這是一個例子。在上述場景中,讓我感興趣的是:我們可能會認(rèn)為在這樣一個專業(yè)領(lǐng)域里,不應(yīng)該有文化交流問題,因為這是一個有著嚴(yán)格規(guī)定的領(lǐng)域,一個技術(shù)領(lǐng)域,技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)已被規(guī)定,所以我們會以為我們在使用同一種通用語言,用同一種方式來解釋一切??山Y(jié)果呢?通過日本同僚給出的這個例子,我們發(fā)現(xiàn),光規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)是不夠的,因為雙方在詮釋標(biāo)準(zhǔn)時各執(zhí)一詞,各有一套;日本和法國,詮釋標(biāo)準(zhǔn)的方式截然不同:日本人更多地是根據(jù)形狀、尺寸以及精度來判定零件是否合格,而法國人看重的卻是它能不能用,好不好用。在這一點上,我們眼前突然冒出兩個世界,如果不相互解釋彼此的出發(fā)點,不澄清各自實際上是如何建構(gòu)規(guī)范的,雙方就無法理解溝通。從社會學(xué)角度看,我覺得有意思的是,這會讓人覺得規(guī)范沒什么用,因為不同社會不同文化總在不停地建構(gòu)規(guī)范。功能=效能。當(dāng)提到功能時,個人(流水作業(yè)上的工人)如果只看形式、準(zhǔn)確性,就有可能在支離破碎的環(huán)境里感到氣悶,并且工作的意義也被剝奪。

吳泓緲 : 你說得真對!就我個人而言,作為中國人,十分了解法國文化的中國人,我也發(fā)現(xiàn)了一些令人吃驚的東西。比如說,關(guān)于形式和意義的對立。我是學(xué)語言學(xué)的,所以,對我而言,尺寸與功能的對立,就是形式與意義或曰形式與內(nèi)容的對立,就是我們中國人所說的體與用的對立。因為功能就是用處:制造一個零件,是為了讓它起到某種作用,做某件事,達成一個目的。這個零件好,是因為它功能好,這是從法國人口中說出來的,可我怎么就覺得這句話應(yīng)該從一個中國人或一個亞洲人口中說出來呢?我始終認(rèn)為你們法國人崇尚形式的盡善盡美,在語言學(xué)或美學(xué)中甚至說沒有形式就沒有意義,這是歐洲思想?yún)^(qū)別于東方思想的一個重要特征。但奇怪的是,在這里角色互換了,法國人更看重功能、用處、意義,日本人更看重尺寸。

這個例子說明,武斷地說亞洲人是這樣的,歐洲人是那樣的,是有問題的。拿法國人和日本人比較與拿法國人和中國人比較,就大有不同。我想說,我們建立某種參考要素,比如說一邊是形式,一邊是意義,那么法國人可能站在意義或曰功用一邊,日本人站在形式或曰尺寸一邊,但我們中國人則一定會極為看重意義和用處,我們有時甚至根本不把形式當(dāng)回事。不知道在此對形式和意義進行一些哲學(xué)思考是否合適。在語言學(xué)里,我們很早就發(fā)現(xiàn)很難對語義做研究,語義研究停滯不前,我們只能在對語音和形式的研究上取得進步。如果我們回溯到上古時期,古希臘,亞里士多德在談造型藝術(shù)時,就說形式和材料之間有一種依附關(guān)系,從來都是形式占上風(fēng),是形式賦予材料以靈魂。

BG : 形式向我們傳遞信息。

吳泓緲:對,是形式向我們傳遞信息,是形式讓原本“無形且無意義”的材料成為藝術(shù)品。如果我們繼續(xù)深入,我們會發(fā)現(xiàn)在這一領(lǐng)域,法國人和中國人一樣重實效,我不是說完全一樣,但至少,法國人比日本人更重實效。

BG : 我認(rèn)為有趣的是,你剛剛說的,我們完全跳出了跨文化交流,日本人會這樣,中國人會這樣,法國人、西方人會那樣。由此,我們可以重新考慮某些因素跟其它因素之間的平衡關(guān)系,如精確性和功用之間的關(guān)系,我們還可以說書寫形式跟語義之間的關(guān)系,你說的那些比較零散的東西和那些相反地更加標(biāo)準(zhǔn)化的東西之間的關(guān)系。我認(rèn)為這是一種用來了解不同文化的工具,即我們在形式和內(nèi)容之間,以及功用和意義之間找到的平衡。正是這些因素可能能夠讓我們理解或者在某些時候用這樣一種尺度來看待某些不同文化,而不是用另一種尺度。正因如此,我們能夠一起工作,因為影片開頭的那位日本人提出的雙方像在打架的問題產(chǎn)生的原因在于不理解彼此,雙方同為工程師卻無法相互理解,因為一方強調(diào)尺寸的重要性,而另一方強調(diào)的是功用,只要我們一直無法明白我們需要的正是一種能讓我們走進另一種邏輯思維的多樣化的企業(yè)建設(shè),不明白無論如何我們需要的正是這兩種邏輯思維,我們就不能共同進步,就只會發(fā)生沖突。

吳泓緲 : 你說得對。我不清楚能不能這樣說,即一邊是形式,另一邊是意義,一邊是功用,另一邊是尺寸,兩邊相互對立。但在某些時候,某一個特定時刻,在某一個特定背景下,會存在一種恰當(dāng)?shù)姆执绺校╩esure),二者之間的分寸感。我之所以用分寸感這個詞,是因為這個詞在古希臘就已經(jīng)是一個很重要的概念,且一直沿用至今。實際上,中文里孔子說的“中庸之道”也有這個味道。分寸感很重要,不過分寸感和所謂的“正中間”還不全是一回事。是看重這一面還是看重那一面,這種選擇由文化決定,甚至是無意識的,即人們忘了對此進行反思。正因如此,文化間才會有種種出人意料的沖突。

BG : 并且各自有各自的分寸。

吳泓緲 : 對頭。當(dāng)然,總有某種走極端的形式,比如說某個文化特別看重某個要素,甚至完全忽略其他要素;我們無意識地受到某種思維定勢的支配,頑固的思維定勢,如果這樣說你覺得更合適的話。

BG :是的,這種頑固的定勢深深刻在我們心中。我們接著往下看?

吳泓緲 : 好的。

BG : 現(xiàn)在攝影場景移到中國,這一部分涉及到辦理行政手續(xù)時所發(fā)生的文化沖突。

1.2. 行政領(lǐng)域

電影剪輯

影片開頭

圣熱朗女士 :對我們來說,最難的是,怎么說呢,是讓我的同事們明白在中國到底是怎么一回事。好多同事在美國或在歐洲工作了很長時間,于是會有某種固定的思維和行為,但他們對此卻毫無意識。不知你明白我的意思沒有?打個比方吧:免疫應(yīng)該是這個樣子的,規(guī)章條例應(yīng)該是那個樣子的,在市場上推銷產(chǎn)品,營銷又應(yīng)該是那個樣子的,這不用說大家都明白,都同意。但在中國情況卻不太一樣,有人這樣做并不是故意給你找麻煩,也不是看你不順眼,但事情就是不太一樣。

我有過登記注冊的經(jīng)驗,當(dāng)然是在歐洲,好吧,也可以說是在法國或德國登記注冊的經(jīng)驗。如果有人告訴你,登記注冊須分三步走,那我們就分三步走,我們不會覺得這程序有什么問題,既然這樣規(guī)定,就一定有它的道理。于是我們注冊成功。可在中國,如果人家跟你說同樣的話,老實說,那就很可能有別的意思。好吧,法律有其條文,執(zhí)行方式有其規(guī)范,但實際上情況卻很可能大有出入。

給你舉一個例子,這個例子涉及到“生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范”。你去南昌看過,情況很糟糕,因為我無論如何也無法說服我的歐洲同事,我不知道該怎么做。是的,我們必須建立良好的生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范,這樣才能讓南昌廠獲得繼續(xù)生產(chǎn)的許可證,中國法律要求在2005年底把它做好,于是歐洲人認(rèn)為,我們還有時間,可以拖到2005年底。唉,但實際情況根本就不是這樣的。為什么不是這樣的呢?因為這是一項五年前就已頒布的法律,而且已經(jīng)執(zhí)行了五年。如果你六個月后就把管理規(guī)范做好了,那你就是一流的;如果你過了一年才做好,也行,只不過你的質(zhì)量管理被認(rèn)為是二流的;如果你等了三年才作好,那你的質(zhì)量管理就只能是末流的了。現(xiàn)在距離截止日期還有一年半,質(zhì)管部門就不理解了,“你們咋還不交材料”,他們對我們說。

(BG : “你們在做什么? ”)

“你們是怎么回事?你們是一家外國公司,你們說你們公司的質(zhì)量最好,有最棒的企業(yè)管理,有最好的這,有最好的那,可你們到今天還沒有交材料,你們到底是怎么回事?”他們覺得我們這是不配合,是傲慢;也就是說,你瞧,不把他們這些職能部門當(dāng)回事。而我們歐洲人,卻完全不是這么想的。在歐洲,人們會說:“你別急,期限不是還沒到嗎?我們正在盡力做到最完美,趕造一個特別的實驗室,可以大大提高工廠效率,你會看到一家最棒的工廠,等等,等等?!?/p>

討論:不同文化視角的交鋒

BG : 這是第二個例子,跟第一個有點類似,在辦理行政手續(xù)方面,較有代表性,也就是說,還是跟標(biāo)準(zhǔn)有關(guān)。我覺得她很好地表達了一些東西,比如說規(guī)范雖有條文,有字面意思,但實際操作又是另一回事,具體操作有可能很不一樣??傆幸恍]明說的東西,甚至是被一種文化認(rèn)為無需明說的東西,如果我們對此沒有清醒的意識,搞清那到底是什么,我們就無法走出困境。她說的很清楚:“西方文化對我的潛移默化的影響,無意識中的影響,讓我習(xí)慣了西方的行為方式,習(xí)慣了法、德等國家的行政運作,清楚什么是允許的,什么是可行的。但現(xiàn)在,面對貌似同樣的文字規(guī)定,我卻不知道如何正確應(yīng)對。總之,一種文化有一種文化的行為編碼,是這套行為編碼在背后決定我們?nèi)绾螌Υㄒ?guī)文字,并對其進行闡釋或應(yīng)用…… 這一點,很有深究的必要?!?/p>

吳泓緲:上述說法很有內(nèi)容,有太多的東西值得深挖。首先,對我而言,是人與文本的關(guān)系,好像在這一點上我們就很不一樣。例如,在你們的語言里,一旦有了某種概念,就必須對它作精確定義,否則這個概念就不能算真正的概念,或曰清晰的概念。對一個法律的概念而言,定義就更是不可或缺了,你說對吧?

BG : 對,完全正確。

吳泓緲:面對一個概念,你們第一步要做的就是給定義。但在我們漢文化圈,情況就不太一樣了:我們也可能給定義,但定義是否那么嚴(yán)格,那么符合亞里士多德的規(guī)定,即充分性與必要性,就兩說了。在給定義時,我認(rèn)為我們漢語所給出的定義不會像你們的語言那樣準(zhǔn)確。所以呢,為理解一個詞,我們通常會先去找這個詞的反義詞,然后再看哪些詞與之相關(guān),然后再聯(lián)系上下文對其進行解釋。當(dāng)然,對于法語概念,這樣做也是可行的。對你們而言首先是定義,對我們而言首先是語境。我們先看該詞的上下文,然后看它與哪些詞發(fā)生關(guān)系,到這個時候,我們就以為自己理解了,可以進行操作了。聯(lián)系上下文當(dāng)然重要:我們不能孤立地去看一個概念、一個詞的字面意思,因為一個詞總會因不同語境而生出種種含義。其次,比如說法律中的一項條款,或者高層領(lǐng)導(dǎo)人頒布的一項政策,中國這么大,這項政策或者這項條款能夠適應(yīng)每一個地區(qū)的具體情況嗎?地區(qū)與地區(qū)之間的差異真的很大,有時這種差異甚至?xí)^法國和意大利之間的差異。這個時候,每個聰明的地方領(lǐng)導(dǎo)人會習(xí)慣按照自己的想法來解讀?!?/p>

BG : 恕我冒昧,如果我沒理解錯的話,你的意思是說我們法國人十分重視用語言文字來描寫或規(guī)定現(xiàn)實,崇尚用盡量準(zhǔn)確的文字來表述來定義法律。當(dāng)法律對現(xiàn)實的表述或規(guī)定不夠準(zhǔn)確不夠完善時,我們再增加新的條文,依靠更精確更繁多的文字來描寫或規(guī)定現(xiàn)實?!?/p>

吳泓緲:這就又回到了我們剛才第一場的討論。是否很好地執(zhí)行了一項政策或一項法規(guī),到底用什么來評判?我們認(rèn)為是根據(jù)它的效用或功用來判斷。我執(zhí)行同一政策,然后我取得了好的結(jié)果,我做得很好,盡管我把政策改了一點(尺寸不對?),盡管我以另一種方式解讀了該政策,但是我有好的結(jié)果。評價一項政策好壞的根本和最終標(biāo)準(zhǔn)是它的功效。然后再來說說與法律文本的關(guān)系。我不能說我們中國人不尋求用文字很好地描述真實情況,反映現(xiàn)實,我們也力圖做到這一點,但問題是我們沒有精確定義的傳統(tǒng),沒有這個習(xí)慣。通常情況就是這樣的,與一些沒有歐洲文化背景的朋友和同事們討論問題,常常用的是同樣的概念,說的卻完全不是一回事,因為沒有定義的習(xí)慣,所以我們的討論很難深入。

BG : 而且每個人對概念的理解也不可能完全一致。如果我沒理解錯的話,你是說,我們法國人的第一反應(yīng)是把一個概念單獨拿出來,想它究竟指什么,思考如何給它一個精確定義,這個概念在我們這兒首先是孤立的,于是我們有可能吃透它的含義,是這樣的嗎?

吳泓緲: 完全正確,正是這樣的。

BG:是啊,如何建構(gòu)我們與詞語的關(guān)系,在這個問題上,不得不說我們有著兩種完全不同的運動方式。

吳泓緲:說得太對了!在這種情況下,可能會產(chǎn)生一些不良甚至很嚴(yán)重的后果。比如說對一項政策,一條法律條款,我們?nèi)狈ξ淖值淖鹬?,我們很可能肆意解讀。作為一家外國企業(yè),即使你們非常尊重了條款原文之義,那也沒用,因為我會根據(jù)自己的方便來進行解讀,而你卻想不到我會這樣解讀;你必須站在我的立場上來想象,也就是說你必須移情!或者,即使你們不太尊重條款原文,我也可能放過你們。正因為如此,我們在對法律文字條款的闡釋上往往會出現(xiàn)問題…… 但這絕不是說你們嚴(yán)格遵守文本就一定是對的,永遠是對的,就一定沒問題。我無意譴責(zé)任何文化,我想說的是每種文化都有缺陷,大家應(yīng)該思考別人的文化好在哪里,從中受到啟發(fā)。

BG : 是的,這是兩種有本質(zhì)區(qū)別的方式,是這樣的。

吳泓緲:沒錯。

BG : 想要準(zhǔn)確抓住或圈定現(xiàn)實,這努力或者說這邏輯可能有點狂妄自大。相反的邏輯應(yīng)該是,始終試著把事情納入它自己的具體環(huán)境,有意留出一些“模糊余地”,模糊余地給后面的調(diào)整提供方便。

吳泓緲 :你說得很有道理。

BG:你上邊講的這一段正好適用于前邊那家等待審批的法國公司。的確,該公司老老實實地按字面義來對待審批,為讓管理機關(guān)滿意,他們在審批期限到達前盡量完善自己的生產(chǎn)質(zhì)量體系,你還記得她是怎么說的吧:我們一直要努力到最后一天,盡量利用所有屬于我們的時間,對生產(chǎn)設(shè)施精益求精。中國行政管理部門的話語卻是:我們好意讓你們了解審批內(nèi)容和期限,所以你們越早答復(fù)我們就越覺得你們有誠意有能力。結(jié)果呢,他們二者各按各的想法行事,想當(dāng)然地表達善意卻被對方當(dāng)成蔑視,最后誤會對工作進程產(chǎn)生極大阻礙。

吳泓緲:我也不敢說一定是這樣,我不是企業(yè)家,沒接觸過這類事物,不太了解這方面的情況,只能作一些假設(shè)。讓我們來想象一下:假設(shè)我是一個地區(qū)的領(lǐng)導(dǎo),然后有一家法國公司來我區(qū)落戶,自稱水平一流,技術(shù)領(lǐng)先,聽到這些話我肯定非常高興,但我有可能希望你們立刻就能證明你們技術(shù)領(lǐng)先,我需要證明。因為一方面,我對本地區(qū)又有了一家高新企業(yè)感到高興,另一方面,我可能想馬上把你們公司的情況報告給上級。于是呢,你們要申請許可,我當(dāng)然支持,給你們一段時間準(zhǔn)備,我可能會做出一個判斷,認(rèn)為這個期限對你們來說是必須的。在這種情況下,我當(dāng)然會等,耐心地等。但你們?nèi)羰峭贤侠?,這未免會令人生疑,甚至讓上級對我生疑,法語是這樣說的吧?

BG : 是的。

吳泓緲 :種下懷疑的種子。

BG : 拖拖拉拉肯定導(dǎo)致懷疑。

吳泓緲:對,導(dǎo)致懷疑。怎么說呢?比如說我認(rèn)為你們沒有必要拖延,可以早點為什么要拖到最后一天,你們到底想干什么?真是一家高質(zhì)量企業(yè)嗎?莫不是有其他想法?到這個時候,問題就來了。

BG : 她的說法走得更遠,因為她扯到“傲慢”上去了:“你們不想把材料交上來,你們自認(rèn)為是最好的,所以有意拖延以顯得與別人不一樣?!边@對主管機關(guān)來說就是傲慢!

吳泓緲 : 謝謝你重新提到“傲慢”。到這個時候,你們還不交材料,是因為,我甚至要說,是因為你們不拿中國法律當(dāng)回事。

BG : 沒錯,產(chǎn)品質(zhì)量這么好,是不是可以不太遵守法規(guī)?這當(dāng)然是傲慢。

吳泓緲 : 是的,我肯定會覺得被輕視了。

章2 日常工作

BG:現(xiàn)在來看第二部分。這部分更加側(cè)重于日常生活中的跨文化問題。對活生生的事例——與上司的關(guān)系,面子問題等——進行反思。讓我們一個個地來觀察。第一個發(fā)言的是一位日本人,他談他自己的經(jīng)驗體會。

誤會與隔閡

2.1. 上下級關(guān)系

影片開頭 :(日語)

東京

大橋裕一: 比如說,在梅里亞(Merial)這樣的公司里,當(dāng)我們和總經(jīng)理或某個領(lǐng)導(dǎo)一起開會時,我們一般不會發(fā)言,不會說出自己的意見或看法?;静粫?!日本全薬工業(yè)(NIPPON Zeniaku)來了之后,情況才有所改變。

事實上,在日本,只要領(lǐng)導(dǎo)人在場,我們一般都會老老實實地坐在那里,禮貌地應(yīng)答,不會深談自己的想法。在合資企業(yè)里,我們一開始也是這樣的。但德·圣馬克先生來了,他一來就開始直接這么問下屬:“你對這個問題怎么看?”“你對那個問題怎么看?”

毫無疑問,他如果不這么直接問我們,我們什么也不會說。

影片結(jié)束

討論:不同文化視角的交鋒

BG : 瞧,這位日本人向我們解釋了在這種情況下每個文化群體的行為方式有多不同。他談到了跟領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)系,特別是在合資企業(yè)里,有日本人也有法國人,這種不同就顯露出來;他解釋日本人是怎么開會的,可能你們中國人有時候也是這樣開會的,過一會你再給我們講講。只要領(lǐng)導(dǎo)在場,日本人就有保持安靜的習(xí)慣,他們習(xí)慣不說甚至不敢在領(lǐng)導(dǎo)面前表達自己的觀點。當(dāng)然會對兩種文化的交流造成一些困難,比如說那位法國管理者來到合資企業(yè),他不一定了解日本人的習(xí)慣,于是便開始向每個人詢問他的看法。這位日本人解釋說,一開始他對此很不習(xí)慣,因為這完全不符合日本人開會的習(xí)慣,違反了他們在集體活動中的隱性規(guī)范。不過最后他又說他很欣賞法國人的這種行為方式,但還是認(rèn)為這樣做對上級有點不敬。那么我們?nèi)绾谓庾x這個案例,即如何融入團隊如何面對權(quán)威?是不是可以這樣說:法國體制通過征求每個人的意見更利于調(diào)動個人的積極性,但與權(quán)威與領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)系和中國人、日本人卻大有不同。

吳泓緲:這個我不敢斷言。深究的話,再深入一點的話,我會說每種文化在某個領(lǐng)域都會有自己的編碼,這個需要進一步觀察。比如說關(guān)于開會這件事,我會問在工廠里會不會有一些常例性的會議,比如說有兩種會議,一種會每個星期開一次,開會時日本人也征求工人們的意見:“大家同意嗎?”“同意!”那就ok了。

BG : 這是一類會議的規(guī)定。吳泓緲:工人們必須發(fā)表意見,這是這類會的要求。但在一個車間里,會議的性質(zhì)是車間主任布置任務(wù),在這種會上工人們當(dāng)然無須發(fā)言;主任發(fā)號施令,工人們執(zhí)行之。之后來了一位法國廠長,非要征求意見不可,這當(dāng)然……

BG:不合規(guī)矩!

吳泓緲: 這令人驚訝。不過我說的這個編碼只是假設(shè),我不太了解日本文化。按照這個假設(shè),在后一種會上我們是不允許發(fā)言的。如果那個時候你發(fā)言,當(dāng)然就是冒犯,就是不尊重領(lǐng)導(dǎo),因為在此情況下惟有他擁有上傳下達的權(quán)力,擁有布置任務(wù)下命令的權(quán)力。

BG: 的確是不尊重領(lǐng)導(dǎo)。

吳泓緲:就是如此。當(dāng)然這行為編碼很可能也與社會性質(zhì)即父權(quán)社會有關(guān)。據(jù)說在你們民主體制里,不管在什么地方我想發(fā)言就有權(quán)發(fā)言。但在父權(quán)體制里,隨便發(fā)言會被認(rèn)為是不尊重長者,不尊重長者后果會很嚴(yán)重,因為社會是由等級建構(gòu)的,所謂上下有序,破壞等級就等于破壞秩序,毀壞社會,你說對不對?

BG : 秩序高于一切,帶有強制性,人人都必須遵守。

吳泓緲:的確是如此。于是兩種行為方式,兩種行為編碼發(fā)生沖突,相互碰撞。

BG:下面進入下一章:一位中國女士的見證。

猜你喜歡
法國人形式日本
日本元旦是新年
華人時刊(2022年3期)2022-04-26 14:29:08
探尋日本
中華手工(2021年2期)2021-09-15 02:21:08
法國人的風(fēng)俗習(xí)慣
小議過去進行時
法國人為什么要“廢除”數(shù)學(xué)?
微型演講:一種德育的新形式
《黃金時代》日本版
電影(2019年3期)2019-04-04 11:57:16
“黃背心”在法國人氣走低
Joke笑話
搞定語法填空中的V—ing形式
获嘉县| 孟村| 丹巴县| 尼玛县| 平果县| 灌阳县| 乌恰县| 宁南县| 清苑县| 泗水县| 巴林左旗| 龙门县| 易门县| 历史| 克东县| 荔波县| 呼图壁县| 徐州市| 金寨县| 盐城市| 临安市| 洪洞县| 莆田市| 大洼县| 揭阳市| 溧阳市| 都安| 永寿县| 宜昌市| 平潭县| 留坝县| 淳化县| 青田县| 门头沟区| 县级市| 鹤庆县| 高碑店市| 遂昌县| 龙岩市| 石渠县| 自贡市|