国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

對羅蘭·巴爾特中國書寫的符號學(xué)矩陣考察

2015-12-05 01:49:16
法國研究 2015年1期
關(guān)鍵詞:道義言說符號學(xué)

韓 蕾

一、 格雷馬斯與巴爾特的因緣

格雷馬斯(A. J. Greimas, 1917-1992)與羅蘭·巴爾特(Roland Barthes, 1915-1980)是上個世紀法國學(xué)界聲名顯赫的兩位學(xué)者,在《論意義》(Du sens, 1970)的前言中,格雷馬斯提及他與巴爾特的學(xué)術(shù)淵源,格雷馬斯略有自滿,認為他二人同為耶姆斯列夫(Louis Hjelmslev, 1899-1965)私淑,研究語言學(xué),但自己的學(xué)習(xí)成果《結(jié)構(gòu)語義學(xué)》(Sémantique structural: recherche de méthode, 1966),其成就高于巴爾特的學(xué)習(xí)成果《符號學(xué)基礎(chǔ)》(élements de sémiologie, 1964)。但本文并無意點評英雄高低,只能說此二人均為索緒爾(Ferdinand de Saussure, 1857-1913)語言學(xué)的大膽實驗者與革新者,前者提出的結(jié)構(gòu)語義分析諸模型是至今為止最為清晰可行的語文文本分析理論之一,而后者 1964年的這本小冊子把索緒爾對語言學(xué)與符號學(xué)的關(guān)系做了一個逆反,把符號學(xué)視為超語言學(xué)(translinguistics),以語言學(xué)的律法來分析一切符號問題①Umberto Eco, A Theory of Semiotics. Bloomington, IN.: Indiana UP, 1976, p.30.,他一生的寫作都在跨越語文文本與非語文文本的研究界限??梢哉f,格雷馬斯與巴爾特二人的符號學(xué)理論之有效且合理的結(jié)合,很大程度上,將有助于我們厘清符號學(xué)分析在跨學(xué)科研究、超學(xué)科之前景實驗中所遭遇的定義抽象、模型疊構(gòu)、界限模糊等問題。本文則從一個微小的角度入手,嘗試以格雷馬斯的模態(tài)分析理論來探視巴爾特的中國書寫,并輔佐以巴爾特自己的“話語符號學(xué)”的實踐。

二、 巴爾特的中國書寫

1974年4月11日至5月4日期間,巴爾特隨同弗朗索瓦·瓦爾(Fran?ois Wahl,1925-)和《如是》(Tel Quel)雜志的文人團體的成員:菲利普·索萊爾斯(Philippe Sollers,1936-),茱莉亞·克里斯蒂娃(Julia Kristeva,1941-),馬爾塞林·普勒內(nèi)(Marcelin Pleynet,1933)來到中國進行文化考察。此次考察的路線被預(yù)先嚴格設(shè)定、并且一路都有中國政府的人員隨行安排,這個文化考察團的成員沒有任何自由觀光,巴爾特稱之為“整個旅行都躲避在語言(langue)和旅行社(l’Agence)這兩層櫥窗之后”②Roland Barthes, Carnets du voyage en Chine. Paris: Christian Bourgeois éditeur/IMEC. 2009, p.168.。4月12日到達北京之后,巴爾特在日記中寫下了這樣一句話:“Alors, la Chine...”,后來,以此為題的一篇短文,發(fā)表在5月24日的《世界報》(Le Monde, 24 May)上,我們譯之為:《好吧,我們來談?wù)勚袊伞?“Alors, la chine…”)③對“Alors, la Chine...”這個標題的譯法,1992年的《比較文學(xué)通訊》采用了《中國怎么樣》,對此,筆者更傾向于表現(xiàn)巴爾特的語氣(mood)、語感(Sprachgefühl),故而譯之為“好吧,我們來談?wù)勚形陌?.....”。根據(jù)葉姆斯列夫在《語言研究導(dǎo)論》(Language: An Introduction)一書中的解釋,語感是語言結(jié)構(gòu)與語言使用重中之重的成分,再加上巴爾特本人對于語言的敏感使得他無法拋棄語言自身的功能,而僅僅關(guān)注語言所傳達的信息,我們不可能不考慮這個標題中語氣和語感的部分。。這篇短文發(fā)表之后有了一些負面的反應(yīng),在1975年布爾喬亞出版社(Bourgeois)出版同文小冊子的時候,巴爾特補入了一篇簡短的后記,在后記中,與其說巴爾特意在回應(yīng)“Alors, la Chine...”引起的負面反應(yīng),不如說巴爾特解釋了自己書寫中國的特殊策略。他如此寫道:“在我看來,這個應(yīng)時性的文本,提出了一個原則問題:這并非是什么是被允許的,而是有什么是有可能說的,或者有什么是沒有可能說的(non pas: qu’est-il permis, mais qu’est-il possible de dire ou de ne pas dire?)。”④Roland Barthes, Oeuvres Complètes. Tome.4. Paris:Seuil, 2002, p.519.這重要的后記提醒我們要考慮巴爾特言說中國的行為在兩個維面上的顯現(xiàn),一則是社會對個體言說行為的允許與否(permis),二則是個體的言說如何得以顯現(xiàn)(possible de dire ou de ne pas dire),以及個體的言說能否得以成立(vérité/mensonge)。

如果我們大略考察一下自1968年法國學(xué)生運動以來,法國知識界言說中國的大浪潮,我們也會發(fā)現(xiàn),巴爾特的個人言說行為被夾裹在一個社會性的盛大言語活運動之中,尤其被卷入整個如是派言說中國的大浪潮中。①1974年的中國之行之后,這個知識界旅行團也出版了一些論稿,見:6月15-19[15-16 Juin]日的《世界報》連載了弗朗索瓦的《中國,沒有烏托邦》(“La Chine, sans utopie”),之后《如是》雜志第 69期出了《在中國》(“En Chine”)的特刊,茱莉亞·克里斯蒂娃(Julia Kristeva, 1941—)出版了《中國婦女》(Des Chinoises, 1974)。近年來出版的有巴爾特的日記《中國行日記》(Carnets du voyage en Chine, 2009)普勒內(nèi)的日記《中國之行》(Le voyage en Chine, 2012)。但是,反思著西方外來者解讀中國的行為,巴爾特說:“我們”(西方人)在腦子里已經(jīng)裝滿了成百上千個迫切的、但看起來又是自然的問題來到中國;“我們”無法規(guī)避思想上的祖?zhèn)髋f習(xí),抱著一種智識上對于中國的詮釋性建構(gòu)的預(yù)設(shè)與期待;“我們”是先設(shè)的論斷者,是辨讀的(déchiffrer)的存在,是詮釋的主體;“我們”相信“我們的”智識活動總會揭示一種意義;因此,“我們”搖動我們的知識之樹,要讓答案自動掉落,“我們”期待著被破解(être déchiffré)的秘密;但是除了政治話語的答復(fù),任何東西都沒有從“我們的”知識之樹上落下,“我們”帶回了“空無”(rien) 。②Roland Barthes, Oeuvres Complètes. Tome.4, Paris: Seuil, 2002, p.516.

回溯巴爾特的反思,我們發(fā)現(xiàn)如下問題已然浮出水面:言說主體的言語活動,與他的知識系統(tǒng)的關(guān)系如何?如果不參照知識,該如何陳述,如何發(fā)表言語活動?如果不知道如何言說,不會言說,那么,是否允許言說中國?言說中國的行為是否可能?對這所有的問題加以簡化,可以用“觸媒作用”(catalysis)這一語言學(xué)的概念來統(tǒng)攝分析。在組合段中,以一個符號延長(或統(tǒng)稱改變)另一個符號的運作,就是“觸媒作用”。我們對巴爾特的中國書寫的所有問題都落點在了可能對他的書寫產(chǎn)生觸媒作用的因素上面。因此,為了更好地分析這些問題,本文自然地求助于格雷馬斯模態(tài)理論③A. J. Greimas, ? Pour une théorie des modalités ?, Langages, 10e année, no 43, 1976, pp.90-107.A. J. Greimas, ? Pour une théorie des modalités ?, dans Du sens II: essais sémiotique. Paris: éditions du Seuil, 1983 pp. 67-91.A. J. Greimas, ? Le jeu des constrainets sémiotiques ?, dans Du sens: essais sémiotiques. Paris: éditions du Seuil, 1970, pp. 135-155.A. J. Greimas, ? De la modialisation de l’être ? , dans Du sens II: essais sémiotique. Paris: éditions du Seuil, 1983, pp. 93-102.,一方面是因為格雷馬斯提出的符號矩陣(carré sémiotique)世紀矩陣理論發(fā)展至今較為合理的一個圖示,另一方面,是因為格雷馬斯對于矩陣的擴展性討論滿足了巴爾特對于矩陣的“疊加、取消、超出”④Roland Barthes, Comment vivre ensemble: Cours et séminaire au Collège de France (1976-1977). Paris:Seuil/ IMEC. 2002, p.161.的創(chuàng)造改變。

三、 對羅蘭·巴爾特中國書寫的符號學(xué)矩陣考察

如果我們設(shè)定當(dāng)時巴爾特所在的法國社會有一套書寫中國的規(guī)則,而這一規(guī)則為S,那么,在意義的外顯層面,我們有以提倡(prescription)與禁止(interdiction)形式出現(xiàn)的規(guī)則,因此,有以下模態(tài),見表1⑤A. J. Greimas, ? Le jeu des constraintes sémiotiques ? , dans Du sens: essais sémiotique. Paris: éditions du Seuil, 1970, p.141.:

R E L A T I O N S P E R M I S E S R E L A T I O N S E X C L U E S I n c o m p a t i b i l i t é s i n c o m p a t i b i l i t é s(d e i x i s 1) (d e i x i s 2)S i n j o n c t i o n s p r e s c r i p t i o n s i n t e r d i c t i o n s(i n j o n c t i o n s p o s i t i v e s) (i n j o n c t i o n s n é g a t i v e s)S 1 S 2 S 2 S 1 S n o n j o n c t i o n s n o n i n t e r d i c t i o n s n o n p r e s c r i p t i o n s(n o n i n j o n c t i o n s n é g a t i v e s) (n o n i n j o n c t i o n s p o s i t i v e s)

用如上符號方陣對巴爾特的中國書寫進行初步考察,我們發(fā)現(xiàn):(1)巴爾特的書寫行動最初并非不被允許,甚至是被要求的,或者被提倡去書寫中國,那么,巴爾特的書寫行動落于左側(cè),即提倡(prescriptions)與不禁止(non interdictions);(2)如果我們細致考察巴爾特書寫中國的文本,以及這些文本在法國所招致的批評,我們發(fā)現(xiàn)巴爾特的書寫形式和內(nèi)容卻屬于不提倡(non prescription)與禁止(interdictions)的區(qū)位。這兩項初步的觀察結(jié)果,都是在S這個社會規(guī)則之下得出的,因此,我們將這兩項觀察結(jié)果可以重新整理為:1970年代法國社會書寫中國的規(guī)則提倡以及不禁止巴爾特作為個體書寫中國這一行動的發(fā)生,并且著力促成這一行動,這其中我們并未明確發(fā)現(xiàn)巴爾特這一言說個體的主體意識和傾向;這一規(guī)則在審查巴爾特的個體書寫的生產(chǎn)物時,對個體書寫的成果表示不提倡、禁止,此時個體規(guī)則與社會規(guī)則之間產(chǎn)生了外向張力。

我們必須依據(jù)格雷馬斯有關(guān)符號約束規(guī)則的理論來對上述暫時性的結(jié)論進行審查。格雷馬斯提出,任何一個符號的征顯(manifestation)都不是僅僅依賴于一個系統(tǒng),而是多個符號系統(tǒng)之間的互相作用才使得符號的征顯得以成立。而在這些互相作用的符號系統(tǒng)里存在著等級關(guān)系,社會這個系統(tǒng)居于高位,并且被其他系統(tǒng)中介,而決定了這一等級關(guān)系的核心概念是認知系統(tǒng)(episteme),而認知系統(tǒng)決定了征顯的歷史性;它的社會成分表現(xiàn)為隱性或否的常識,那是一個價值系統(tǒng)也是一個辯證系統(tǒng),內(nèi)在于社會的所有符號結(jié)構(gòu)中。①A. J. Greimas, ? Le jeu des constraintes sémiotiques ? , dans Du sens: essais sémiotique. Paris: éditions du Seuil, 1970, p. 153.任何符號對象的生產(chǎn)者的生產(chǎn)活動都在這個認知系統(tǒng)的作用之下進行,并受到多個系統(tǒng)的影響,這些影響對這位生產(chǎn)者產(chǎn)生了一些約束,賦予其有限的選擇權(quán),因此,生產(chǎn)者的生產(chǎn)活動就必然要發(fā)生在對內(nèi)容(content)層面的可能的組織行為內(nèi)部。因此,我們說,巴爾特書寫中國的行為是社會、個體等多個系統(tǒng)互相作用的結(jié)果,而社會系統(tǒng)與個體系統(tǒng)之間的張力,一則說明了社會規(guī)則的認知系統(tǒng)與巴爾特的個體認知系統(tǒng)之間的對立,二則說明了社會規(guī)則對巴爾特的個體規(guī)則產(chǎn)生了約束力,因此,我們就有了關(guān)于巴爾特書寫中國的行為的第一個結(jié)果:社會規(guī)則與個體規(guī)則之間的張力(tension between episteme of society and of individual)= 提倡和允許的書寫行動(permitted action of writing)+ 不被接受的書寫成果(unaccepted writing production)。

前文中巴爾特的書寫策略所涉及的另外一個重要問題,就是個體書寫的潛在能力,即書寫的可能性的問題。格雷馬斯搭建的主體的言語行為的潛在的實踐能力(compétence pragmatique)包含的上層模態(tài)清單一共為四個模態(tài):/vouloir/ (欲,或想要)意愿;/devoir/ (應(yīng),或必須)義務(wù);/pouvoir/(能,或權(quán)力)能力;/savoir/ (知,或知識)知識。因此,有表2如下,考察主體的實踐能力,將其作為行為(acte)預(yù)設(shè)的潛在的生產(chǎn)機制:

能力行為“使之如是的那個施事”(ce qui fait être)潛在化模態(tài) 現(xiàn)實化模態(tài) 使之實現(xiàn)的模態(tài)應(yīng)做(devoir faire)欲做(vouloir faire)能做(pouvoir faire)知(會)做(savoir faire)使之如是(faire—être)

如果我們要在這四個模態(tài)中分析巴爾特陳述中國這一言語行為的潛在的實踐能力,那么,我們可以對巴爾特對中國的言說搭建起四組模態(tài),分別是:savoir dire(有知識說)/devoir dire(有義務(wù)說)/pouvoir dire(有權(quán)力說),以及隱而不顯的vouloir dire(有欲望說)模態(tài),這正好應(yīng)和了《好吧》這篇短文正文開篇所提出的諸問題,表2應(yīng)該被擴展和重新表述為表3:

能力(能夠從事關(guān)于中國的言語活動的實踐能力)行為“使之如是的那個施事”(ce qui fait être)(書寫中國這一言語活動)

潛在化模態(tài)(能否書寫中國的潛在能力)現(xiàn)實化模態(tài)(書寫中國的現(xiàn)實能力) 使之實現(xiàn)的模態(tài)devoir dire(“我”應(yīng)該書寫中國?)savoir dire(“我”想要書寫中國?)pouvoir dire(“我”能書寫中國?)savoir dire(“我”知道怎么去書寫中國)使之如是(faire—être)

表3可擴展為如下模態(tài)組,先見表4道義模態(tài)(deontic modality):

devoir dire devoir ne pas dire ne pas devoir ne pas dire ne pas devoir dire

道義模態(tài)是格雷馬斯最先進行模態(tài)組對照的基本模態(tài),也是我們討論巴爾特言說中國的最基本模態(tài)。在此,我們有必要先解決一個問題:為何取道義模態(tài)作為基礎(chǔ)對照模態(tài)?我們可以認為:一方面,道義模態(tài)所涉及的最表面的問題,即是社會系統(tǒng)對個體及其他系統(tǒng)在等級關(guān)系上的上層觀照,是較大域位的符號運作規(guī)則對身在其中的較小域位的符號運作規(guī)則的約束,在這里就表現(xiàn)為法國社會的言說活動的規(guī)則對巴爾特個體言說的規(guī)則的約束,以及反之,后者對前者的抵觸;另一方面,道義模態(tài)屬于深層結(jié)構(gòu)(deep structure),定義了個體與社會的存在本質(zhì),即定義了符號產(chǎn)品的生產(chǎn)條件。從社會層面對個體的約束和要求來說,巴爾特有義務(wù)言說中國(devoir dire)(行動),巴爾特沒有義務(wù)不言說中國(ne pas devoir ne pas dire)(行動),這是社會系統(tǒng)對他個人提出的要求;然而,當(dāng)我們探究這一道義模態(tài)右側(cè)的時候,我們發(fā)現(xiàn),巴爾特的言說呈現(xiàn)為社會要求他有義務(wù)不言說(devoir ne pas dire)某些特定的內(nèi)容,而從巴爾特作為個體自身的思量來說,他沒有義務(wù)言說(ne pas devoir dire)某些特定的內(nèi)容;因此,巴爾特言說中國的行為在道義模態(tài)中呈現(xiàn)為居于左側(cè)的模態(tài)項涉及行動,而受制于社會因素,而居于右側(cè)的模態(tài)項涉及成果,受制于個體與社會。

如果我們認為社會對個體施加的影響是“是”(être)對“做”(faire)模態(tài)化,那么,一方面,我們有必要再對社會系統(tǒng)與巴爾特的個體書寫系統(tǒng)的規(guī)則進行聯(lián)合考慮,我們認為這即呈現(xiàn)為道義模態(tài)與真性模態(tài)(alethic modalities)兩個符號方陣之間的互相作用;而另一方面,我們有必要對巴爾特言說中國的實踐能力(pragmatic competence)進行考察,即考察社會系統(tǒng)的狀態(tài)陳述模態(tài)對個體的行為陳述模態(tài)的模態(tài)化作用(being modalizing doing)。

前一方面如下圖所示真性模態(tài)(表5):

devoir être devoir ne pas être ne pas devoir ne pas être ne pas devoir être

從言語活動的形式來看,巴爾特言說中國的模態(tài)與社會提供的常識形式(devoir être)相區(qū)別,這主要是巴爾特自身的選擇,是他的知識系統(tǒng)、書寫動機等對社會系統(tǒng)的隱性反抗。例如,法國當(dāng)時盛行極左的“擁毛派”(“pro-Maoism”),巴爾特沒有義務(wù)要擁毛(ne pas devoir être pro M),有義務(wù)不擁毛(devoir de pas être pro M),這是因為他的認知系統(tǒng)得出的判斷是他需要選擇中性的書寫,而非意識形態(tài)的傾斜,并且他無意為任何意識形態(tài)搖旗吶喊,巴爾特的有欲望、有能力、有知識是中性的(être neutre)。

就此,我們可以簡單地就巴爾特言說中國的道義模態(tài)與真性模態(tài)得出如下暫時性的結(jié)論:道義模態(tài)與真性模態(tài)的正向指示軸(positive deixis)顯示社會系統(tǒng)對個體認知系統(tǒng)的約束與規(guī)范,而真性模態(tài)的負向指示軸(negative deixis)顯示個體系統(tǒng)對社會系統(tǒng)的反抗與補充。巴爾特言說中國的成果是在社會認知系統(tǒng)與個體認知的張力中生產(chǎn)出來的,這種張力凸顯了巴爾特的書寫策略中非常重要的部分,即巴爾特的書寫的實現(xiàn)模態(tài)(realizing modality),亦即他的書寫的行為表現(xiàn),這一行為表現(xiàn)預(yù)設(shè)了巴爾特的言說能力。

考慮到任何言說主體的能力并不單單來源于一個發(fā)送者,而是來源于多個發(fā)送者的糅合,因此,格雷馬斯列出了按照符號方陣四角相互之間的關(guān)聯(lián)關(guān)系的四種方式并置的配對模態(tài)組比照。我們先分別考察巴爾特書寫中國的欲望、權(quán)力與知識模態(tài),再進行組合模態(tài)比照。

知識模態(tài)如表6所示:

savoir dire savoir ne pas dire ne pas savoir ne pas dire ne pas savoir dire

從前文已知,巴爾特自表為試圖以西方的智識去辨讀中國的人群中之一,但是西方人的知識并無法從中國的語義場中獲得意義,除了重復(fù)性的政治話語,或者說,除了對于此一政治意識形態(tài)的認可或拒絕之外,西方人沒有與中國的語義場對應(yīng)的知識去言說中國。因此,巴爾特認識到,他有知識選擇不去言說(savoir ne pas dire le politique)政治,他沒有知識言說中國(ne pas savoir dire)的語義,但是他并非不知道怎么不去說他欲望話語之外的東西。

我們說道義模態(tài)與知識模態(tài)的對照,反映的是社會代碼與個體態(tài)度之間兼容與否的狀況,主體因為擁有某一知識系統(tǒng),因此可能采取某一行為方式。我們在前文中分析中已經(jīng)知道,巴爾特的書寫策略最突出的信息素是使得他的言說顯現(xiàn)的可能性,而這些可能受到了諸多系統(tǒng)相互之間的作用,并且,巴爾特試圖把自己的書寫呈現(xiàn)為對社會義務(wù)的隱性對抗,因此,我們可以說,巴爾特言說中國的實踐活動完全是一個語言學(xué)的活動,我們也可以說,他的符號生產(chǎn)法則是語言學(xué)的約束法則的游戲,或簡以言之,巴爾特對于中國的書寫,本質(zhì)上是他的話語符號學(xué)的實驗。也就是說,因為巴爾特積淀的言語符號的知識系統(tǒng)認可和培養(yǎng)了他言說中國的知識,包括這些知識對他的言說的內(nèi)容與形式的建構(gòu),而正是這些知識,構(gòu)成了他的言說在一個集體書寫中具有了特殊的音色,擔(dān)任了與眾不同的角色。如果對巴爾特的知識系統(tǒng)的考察發(fā)生在他書寫中國的行動之前,我們可以預(yù)設(shè)他的書寫策略;如果這種考察發(fā)生在書寫行動之后,就正是我們在本文所承擔(dān)的工作,即審核他的知識對他的書寫的影響。

如果回溯我們長久以來經(jīng)常處理的自我對他者的言說,我們發(fā)現(xiàn),言說的權(quán)力被落實在自我的體認之中,自我對他者的言說被預(yù)設(shè)為有權(quán)力的言說,他者自身對這種言說的回應(yīng)被賦予了更為正義的說辭,并且演化為自我對他者對自我的言說的自我言說,因此,最終,“I”對“He”的陳述在經(jīng)過文本的折射之后,反饋為“I”與“I”之間被自我保護機制意識形態(tài)化了的自主交流(autocommunication)①Lotman, Yuri M., Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. Ann Shukman (Trans.). London: I B Tauris, 2001.。

本文采取的話語符號學(xué)的立場對于主體的陳述與確立,僅僅來源于言語活動本身,而非任何一種意識形態(tài),因此,在此,我們討論巴爾特言說中國的權(quán)力時,我們所確立的主體經(jīng)歷了一個從語法上的主語到心意活動(thymic activity)的施事的演變,我們所強調(diào)的savoir,pouvoir,vouloir都存在于這個演變過程中,換句話說,我們是在語義范疇(semantic category)下操作能力模態(tài),我們要討論的是:如何將言說主體的心意范疇以/適意/ vs /失意/ (/euphoria/ vs /disphoria/)二元對立的方式投射到符號方陣中。那么,從這一視角來看,巴爾特言說中國的權(quán)力來自于他言說中國這一言語活動,而巴爾特言說中國的欲望則來源于作為主體的言說者巴爾特對于他的書寫物——中國,所感受到的心意二元對立的分布。巴爾特有權(quán)力言說中國,有權(quán)力不言說中國(pouvoir dire/ ne pas dire),或者有權(quán)力言說某種視域下的中國,有權(quán)力不言說另外一種視域下的中國。權(quán)力模態(tài)如表7所示:

pouvoir dire pouvoir ne pas dire ne pas pouvoir ne pas dire ne pas pouvoir dire

如果我們再度回溯分析道義模態(tài)與知識模態(tài),我們發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)懒x模態(tài)與知識模態(tài)呈現(xiàn)為不相容狀況時,也即意味著主體言說行為的潛在化模態(tài)與現(xiàn)實模態(tài)的不兼容,至少包含以下兩項內(nèi)容:一、個體的言語活動與一處社會規(guī)則的對立或矛盾;二、個體欲望的壓抑與釋解。前一層面我們處理作家風(fēng)格(style)與俗套(stéreotype/doxa)及大眾意見(public opinion)之間的悖離或整合現(xiàn)象,后一層面我們處理書寫的主動生產(chǎn)機制或者被動生產(chǎn)機制,如果我們使用巴爾特的詞匯,并且遵循一種拉康式的(Lacanian)精神分析法,后一層面就是色情活動的展開或壓抑。

回溯分析知識模態(tài)與權(quán)力模態(tài),我們發(fā)現(xiàn)在《羅蘭·巴爾特論羅蘭·巴爾特》(Roland Barthes par Roland Barthes,1975)中有一個片段,巴爾特陳述了他對于知識(savoir)與寫作的能力之間關(guān)系的認知。巴爾特在致力于文本書寫的時候,喜歡參考知識型的書籍,但是,他希望這樣的知識還是由他來安排,作者并不是吞下知識,而是查閱知識,知識被他定位為寫作的補充內(nèi)容①Roland Barthes, Roland Barthes par Roland Barthes. Paris: Seuil. 1975,p.161.。我們已然發(fā)現(xiàn),巴爾特在預(yù)言知識主體的消亡、虛弱,而這通常伴隨著欲望主體的誕生與成長。1974年的巴爾特,已經(jīng)將自己曾經(jīng)在結(jié)構(gòu)主義網(wǎng)絡(luò)中消解了的那個知識主體,以欲望主體、軀體主體的方式復(fù)活了。在1973年的文本《文之悅》(Le plaisir du texte, 1975)中,巴爾特已然發(fā)現(xiàn)了在斷裂處被生產(chǎn)、被發(fā)現(xiàn)的色情活動與欲望,我們不難讀解巴爾特對于中國的成千上萬個問題的榜首是“那邊的性怎么樣?”,此時的巴爾特早已將寫作的欲望與軀體連結(jié)在一起了。

我們認為巴爾特書寫中國的欲望在模態(tài)上呈現(xiàn)為:隨著時間軸從左側(cè)正向指示軸向右側(cè)負向指示軸發(fā)展。至少有四個明確證據(jù)可以證明巴爾特最初有書寫中國的欲望,按照編年依次如下:第一是1966-1967年間的日本旅行給巴爾特帶來了重要的影響,使得他對中國旅行也頗有興趣;第二是意大利導(dǎo)演安東尼奧尼(Michelangelo Antonioni, 1912-2007)的紀錄片《中國》(Chung Kuo [Cina], 1972)的影響,巴爾特給這位導(dǎo)演的信中說,“正是您的《中國》激起我去旅行的欲望”②Roland Barthes, ? Cher Antonioni ?, Cahiers du Cinéma, n°311, 1980.;其三是巴爾特一開始就想著要從中國帶回一種文本,他為此準備了三個筆記本,用藍色圓珠筆和黑色碳素筆寫了三本日記,并且為這三本建立了目錄。從中國回來之后,他寫了一些介紹中國的文字,作為1974年5月在高等實用研究院研討班的學(xué)員授課材料,后來他還寫了“Alors, la chine...”;第四,我們會饒有興致地發(fā)現(xiàn),巴爾特來到中國見到的第一幕是頗有弗洛伊德性心理暗示的畫面,一位年輕英俊的軍人所帶來的書寫與身體的欲望。但是,隨著他在中國的旅行時間加長,不悅增加(偏頭痛的象征),書寫欲望減退,他從有欲望書寫和沒有欲望不去書寫,逐漸退化為有欲望不書寫,沒有欲望書寫。因此,欲望模態(tài)如表8所示:

vouloir dire vouloir ne pas dire ne pas vouloir ne pas dire ne pas vouloir dire

討論巴爾特對中國的言說,我們也在討論巴爾特作為個體對法國社會和中國社會的態(tài)度,或者說在討論巴爾特對當(dāng)時的中法兩種文化類型,以及潛在的參照系日本這第三個文化類型的理解,而這種理解隸屬于道義符號學(xué)(deontic semiotics)與意愿(欲望)符號學(xué)(bulistic semiotics)的范疇,因此,我們要討論巴爾特對中國文化大革命時的社會情狀的態(tài)度與法國左翼知識分子團體的態(tài)度。在《羅蘭·巴爾特論羅蘭·巴爾特》中,巴爾特提示我們有一個他所鐘愛的詞可以表明他的態(tài)度與立場——認同(assentiment)。他試圖采用“認同”一次來使得《世界報》的讀者,即在他的世界里的讀者們理解,他并不是“選擇”(choix)中國,而是在不聲不響中,也是在“平淡”(fadeur)中接受著(acquies?ait)在中國發(fā)生的事情。然而,正如他的短文“Alors, la chine…”并未獲得叫好一樣,他的接受不被人理解。知識界所訴求的,其實是一種選擇,像公牛離開牛欄沖入斗牛場那樣,怒不可遏地或盛氣凌人地離開中國。①Roland Barthes. Roland Barthes par Roland Barthes. Paris: Seuil, 1975, p.52.

于是,我們在巴爾特言說中國的欲望模態(tài)與道義模態(tài)的對照中,挖掘出一個認同主體的施事者,其角色分布如表9所示:

active obedience active will passive will passive obedience

巴爾特試圖生產(chǎn)的認同,是沉默接受在中國發(fā)生的一切,而這一點不被法國知識界接受,卻被巴爾特主動承擔(dān),因此,巴爾特作為認同主體,其區(qū)位在于主動服從與主動意愿,而這也要求我們要對這主動行為的施事者,或者說要對這種主動意志的使做模態(tài)加以分析,是什么使得巴爾特的言說意志落于主動區(qū)位呢?我們認為,這屬于巴爾特作為欲望主體與符號學(xué)的實驗主體,在他自己的認知系統(tǒng)與其他系統(tǒng)的相互作用里,得出的有關(guān)書寫策略的最終決定。

在這里,我們還有必要再做最后一個模態(tài)分析,即對道義模態(tài)與欲望模態(tài)的組合方式進行分析。巴爾特寫下的“Alors, la chine...”基本算是一篇命題作文,也終止于對命題作文的突破,巴爾特作為契約主體,要完成他的書寫行為,經(jīng)歷了從道義模態(tài)到欲望模態(tài)再到道義模態(tài)的轉(zhuǎn)變。這一模態(tài)轉(zhuǎn)化的模態(tài)是(表10):

/devoir dire/ /vouloir dire/ /devoir dire/

綜上模態(tài)分析,我們得出如下結(jié)論:巴爾特言說中國的行為,被夾裹在法國知識界聲勢浩大的言說中國運動(discourse movement)中,成為有義務(wù)言說中國的被動承受者和無知識言說中國的主動發(fā)現(xiàn)者,同時還是有權(quán)力言說與不言說,以及本來有欲望言說,最終反復(fù)到有義務(wù)言說的言說者。但是,這一反復(fù)行為,卻體現(xiàn)了巴爾特對于自己獨特的書寫策略的實驗與維護,對公眾套語的反抗,以及他中性寫作的微妙的雛象。巴爾特說過,“必須愛音樂,必須愛中國”②Roland Barthes, Oeuvres Complètes. Tome.4, Paris: Seuil, 2002, p. 520.,但是西方人并不具備言說中國的知識,當(dāng)然,他本人也在內(nèi),因此,我們得知:巴爾特已然提示了我們他的立場:作為文人學(xué)者,一個符號學(xué)家,巴爾特所做的文本實驗,顯然是要來研究這樣一種可能性:“作為主體的人類,難道就不能有另外一種欲望嗎?我們推遲我們的陳述,卻又不取消陳述?!雹跼oland Barthes. Oeuvres Complètes. Tome.4, Paris: Seuil, 2002, p. 519.

四、 結(jié)論

在巴爾特留下的中國書寫的語文文本(verbal text)中,我們挖掘出《中國旅行筆記》(Carnets du voyage en Chine, 2009)以及《好吧,我們來談?wù)勚袊伞纷鳛橹饕淖x解對象,《羅蘭·巴爾特論羅蘭·巴爾特》是巴爾特對其一生的作品所做的片斷式的(fragment, aphorism)后設(shè)批評,從中我們得以梳理我們的對象文本作為星云,其中最為閃亮的星體就是:中國文本生產(chǎn)的諸種可能性。援用“話語符號學(xué)”對上述對象文本進行梳理,其結(jié)果呈現(xiàn)為對巴爾特的中國文本之生產(chǎn)的潛在言中能力、具體書寫活動之基礎(chǔ),以及書寫風(fēng)格的展呈的分析?!坝辛x務(wù)說”、“有能力說”、“有欲望說”以及“有知識說”四模態(tài)搭建了巴爾特對于中國的言中能力,devoir/pouvoir/vouloir/savoir這四個助動詞對巴爾特對中國的閱讀(lire)和對中國的言說(dire)發(fā)生觸媒作用,使得閱讀/書寫這一套不變的(invariable)游戲活動在征顯(representation)過程中發(fā)生了功能(function)變異(variable),從而能將巴爾特界定為一個有義務(wù)言說的被動承受者和無知識言說的主動發(fā)現(xiàn)者;由色情活動、性欲、偏頭痛與政治話語的關(guān)系搭建的書寫過程,解密了巴爾特從知識主體向欲望主體動搖,并最終在中國文本中湮滅了其主體書寫欲望的歷程。

我們必須聲明一點,巴爾特對作為文本的中國的書寫,其突出的信息素并非是一種明確的價值取向,而是一種取消價值的“中性”書寫,即巴爾特所陳述的“零度”的實驗書寫。這種實驗性書寫的策略以意義誕生方式的差異,取代了意義指向的對立(opposition)或?qū)?yīng)(correspondence),故而將作為文本的中國所具有的開放性的實質(zhì)(substance)與形式(form)彰顯無疑。正因如此,文本化的中國既不成為任何深層結(jié)構(gòu)的意義規(guī)約,也不成為任何一種 “邏各斯中心主義”話語的表層結(jié)構(gòu)(surface structure)的陳述(utterance);當(dāng)西方讀者使用在語音中心主義操控下的語言來詮釋中國時,他們就成為“選擇”中國這種閱讀策略的典型呈現(xiàn)者(manifestor)。然而,巴爾特在《羅蘭·巴爾特論羅蘭·巴爾特》中明確強調(diào),他將不同于他的如是派的同伴,他的閱讀策略是“認同”(assentiment),是沉默地接受在中國這個語義場中所發(fā)生的一切;因此,巴爾特取消了西方邏各斯中心主義話語的預(yù)定指向性對于中國文本的潛在規(guī)約,以中性讀者的身份進入中國文本的語義場,故而將中國文本定位為一個言語活動的對象,而他自己也無非是這樣一種言語活動的另外一個對象而已。因此,我們可以說,中國文本是一種實驗書寫,是巴爾特這位被稱之為“結(jié)構(gòu)主義變色龍”的作家超越結(jié)構(gòu)主義的實驗書寫。

猜你喜歡
道義言說符號學(xué)
阿來《云中記》的死亡言說及其反思
阿來研究(2021年2期)2022-01-18 05:36:12
“行走”與“再現(xiàn)”——論梅卓散文的言說姿態(tài)和藏族風(fēng)情
阿來研究(2021年2期)2022-01-18 05:36:10
李大釗:播火者的鐵肩道義
神劍(2021年3期)2021-08-14 02:29:44
師生之間無法言說的梗
符號學(xué)家重返音樂史
符號學(xué)理論初探
西漢道義觀的學(xué)理形成
古代文明(2015年3期)2015-07-07 07:31:41
情文兼具的道義承擔(dān)
小說月刊(2015年10期)2015-04-23 08:51:52
言說他者還是言說自我——從波伏瓦在中國譯介中的一場論爭談起
符號學(xué)研究
九龙坡区| 兴城市| 内江市| 凤翔县| 墨玉县| 聂荣县| 炎陵县| 周宁县| 沂水县| 刚察县| 阳谷县| 岫岩| 山东省| 陆河县| 措美县| 偏关县| 焦作市| 温州市| 江西省| 西平县| 沂水县| 青田县| 清苑县| 神池县| 富源县| 建瓯市| 景东| 华宁县| 沁阳市| 昌黎县| 汝城县| 寿光市| 衡水市| 靖西县| 温宿县| 宁安市| 日照市| 灵武市| 泾源县| 合江县| 田阳县|