郭凱利
摘 要 在日語學習過程中會出現(xiàn)很多關于女性的專用用語,與男性用語持有不同的特征。文章主要通過女性用語的定義、女性用語的產生和發(fā)展過程、女性用語的特征三個方面來研究分析日語中的女性用語。通過女性用語的研究分析,可以了解日語中女性用語獨特的表達方式,從中得到學習日語的啟示。
關鍵詞 女性用語 歷史 高雅 委婉 詞匯
中圖分類號:H36 ? 文獻標識碼:ADOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2015.02.027
Preliminary Study on Japanese Women Words
GUO Kaili
(Liaoning Normal University Haihua College, Shenyang, Liaoning 116001)
Abstract In the Japanese language learning process will be a lot of special terms about women, and men have different language features. The article by defining female terms, production and development of female terms, women are three aspects to the terms of the characteristics of the women studied Japanese language analysis. Through research and analysis of women's language, you can understand Japanese language unique expression of women, get inspiration from learning Japanese.
Key words women words; history; elegant; euphemistic; vocabulary
1 女性用語的定義
所謂的女性用語,簡單講就是女性所使用的語言。根據(jù)《新世紀日漢雙解大辭典》的解釋,女性用語就是女性特有的語言或表達方式,如終助詞“の”、“よ”、“わ”、“かしら”,感嘆詞“あら”、“まあ”,接頭詞“お”,敬語“ませ”、“まし”等。女性用語通常是以詞匯、發(fā)音、語法、修辭、用字等形式表現(xiàn)出來的。女性用語不僅體現(xiàn)出與男性用語在語言上的差異,通過女性用語也可以了解到語言以外的日本文化。
2 女性用語的產生及發(fā)展過程
日本的女性用語從產生到現(xiàn)在已經經歷了很多年的時間。而女性用語也隨著時代的發(fā)展不斷發(fā)生變化。
在古代,特別是在早期的社會,日語本來是沒有性別之差的,女性在生活中的言談是自由的,與男性之間的語言沒有很大的區(qū)別。但是隨著時間的推移,女性用語也順應時代的發(fā)展而產生了。說到女性用語的發(fā)生期,最早應該追溯到平安時代。根據(jù)《日本語百科大事典》中所記載,最初出現(xiàn)的女性用語就是“齋宮忌詞”。一些未婚的皇族少女們被送到伊勢神宮參加各種各樣的神事活動?;首迳倥畟儾辉试S在神宮內直接講出與神明相關的東西的名稱,不然會被認為是玷污了神明,會遭受到報應的。因此少女們就創(chuàng)作了與神宮相對應的語言。比如“中事(佛)”、“染紙(經)”、“瓦葺(寺院)”、“髪長(神宮)”等。雖然齋宮忌詞的使用范圍受到限制,但是人們認為這就是女性用語的最初形態(tài)。
到了中世紀,女性用語持續(xù)發(fā)展。室町時代,在宮中侍奉天皇或太上皇等的女官們在衣服、食物、服裝、日常用具等方面也開始使用一些獨特的語言。這些語言被稱為“女房詞”。使用這些語言可以避免給人帶來不愉快感、不清潔感。女方詞能夠給人一種優(yōu)雅、溫柔的感覺?!芭空Z”被認為是最初的、真正意義上的女性用語。女房詞主要是以接頭詞“お”的形式出現(xiàn)。除此之外,也有把“ごはん(飯)”改成 “くご”、把“すし(壽司)”改成“すもじ”等。后來,女房詞也被傳播到貴族及庶民中去,被廣大女性所使用。人們會以這個作為對女性教養(yǎng)高低的評判標準,女性自身也認為使用女性用語是一種美德。
日本的女性用語在近代進入了全盛期。江戶時代,慢慢出現(xiàn)了女中詞和游里語。女中詞就是來自鄉(xiāng)下的女傭人為了隱藏方言所講的語言。游里語是指花街柳巷的藝妓等用的特殊的女性用語。一些從地方來的平民百姓家的女子受雇于上流的家庭,成為了女傭人。為了與雇主之間能更好地交流,她們必須隱藏自己的方言,改變自己的說話方式。另外一方面,在花街柳巷出生的藝妓為了不破壞花街柳巷的獨特氣氛也需要對客人使用隱語。由于當時有藝妓成為上流社會家庭中男子的妻子,因此游里語也慢慢成為上流社會的語言之一。
3 女性用語的特征
3.1 關于詞匯的特征
3.1.1 女性經常使用的詞匯
一般來說,女性都會避免通俗的詞匯而選擇文雅的詞匯。比如男性在肚子餓的時候會說“俺、腹減った?!痹诔缘胶贸缘臇|西的時候會說“うまい?!痹诎萃兴说臅r候會說“この件はお前に頼むよ?!毕瘛案箿pった”、“うまい”、“頼む”這些詞匯大多情況都是男性使用的。但是在這種情況下,女性經常會使用“腹空いた”代替“腹減った”,使用“おいしい”代替“うまい”,使用“お願い”代替“頼む”。女性使用這種表達方式會顯得更加文雅。另外,女性用語還有一個很大的特征就是使用接頭詞“お”和“ご”。男性雖然也有使用這兩個接頭詞,但是用的不多。這兩個接頭詞通常是加在名詞、形容詞、副詞的前面。一方面可以表達對對方的尊敬,另一方面可以美化詞語。例如:お手紙(信)、お花(花)、ご両親(父母)、ご意見(意見)、ご親切(親切)等。
3.1.2 感嘆詞
所謂的感嘆詞就是沒有活用變化的獨立詞,不能做主語和修飾語,獨立于其他文節(jié)使用。一般用在句首,表示感動、呼叫、應答等的意思。男性一般會使用“やい”、“よおい”、“ありゃ”、 “ほう”、“なあ”等感嘆詞,但是這些感嘆詞語氣都比較強,不適合女性使用。女性更多的是使用下列語感更加溫柔的感嘆詞。例如“あら”,表示吃驚、感動、奇怪等?!挨蓼ⅰ?,就是女性因驚嘆、感嘆等心情而說出來的詞語。男性的用語會比較干脆、果敢。女性的用語會比較溫柔。而且女性在使用感嘆詞的時候所包含的感情比男性的相對會更加豐富一點。
3.1.3 人稱代名詞
女性用語與男性用語之間最明顯的區(qū)別就是人稱代名詞了。在不同的場合、不同的上下級關系中,代名詞的選擇需要慎重考慮。男性一般會使用“ぼく”、 “わし”、 “じぶん”、“おれ”、“吾輩”等表示自稱,使用“おまえ”、“きみ”、“貴様”、“おたく”、“てめえ” 等表示他稱。而女性通常則會使用“あたし”、“あたくし”、“あたい”表示自稱,使用“あなた”、“あんた”“おまえ(さま、さん)”等表示他稱。
女性用語中的“あたし”、“あたくし”屬于比較隨意的說法,所以在正式的場合是很少用到的。“あたい”一般是在小女孩向別人撒嬌時使用的。另外,在日本,女性一般會稱自己的丈夫為“あなた”,即有“親愛的”的意思。所以女性一般會盡量避免稱呼別人為“あなた”。
3.1.4 形容詞、副詞
形容詞與副詞包含評價或陳述的意思,在女性用語與男性用語中也存在差異。女性會避免粗俗、粗暴的詞匯。女性經常會使用“とっても”、“すごーく” 等的詞匯來表達強調的語氣。從評價的形容詞與陳述的副詞中更容易看出男女用語之間的差別。女性更多會使用“すばらしい(厲害)”、“すてき(非常出色)”、“とても(非常)”,而男性更多則會使用“でかい(大的)”、“非常に(非常)”。另外像“すごい(厲害)”這個詞,男女都會使用。但是女生大多情況為了強調,會拉長音,說成“すごーい”。男生則更喜歡說“すげえ”。
3.1.5 間投助詞、終助詞
間投助詞和終助詞主要用在會話中。在確認對方的反應的同時進行話語的交流。日本人經常會在句子末尾加上“ね”等的間投助詞從而增強說話的節(jié)奏。所謂的間投助詞就是插入詞或詞組之間,表示感嘆、招呼、叮囑等意。常見的間投助詞有“ね”、“ねえ”、“さあ”、“さ”、“なあ”、“な”等。其中“ね”、“ねえ”是男性女性經常使用的。不過像“さあ”、“さ”、“なあ”、“な”等的間投助詞,男性使用的偏多。終助詞主要用于句末,表示疑問、感嘆、強調、禁止等。男性一般使用“な”、“ぜ”、“ぞ”等的終助詞來強調自己的主張和判斷。而女性大多情況是使用“ね”、“の”、“わ”來弱化自己的主張和判斷,從而達到引起別人共鳴的效果?!挨铩?、“かしら”被認為是典型的日本女性用語?!挨铩北硎据p微的主張、意志、感嘆等語氣?!挨筏椤笔菑摹挨筏椁獭毖葑兌鴣淼摹?梢员硎疽蓡枴⒆詥?、不確定等的含義。
3.2 關于句子的特征
3.2.1 依賴的表現(xiàn)
所謂的依賴表現(xiàn),就是說話者向對方講述自己的要求,希望對方幫助自己實現(xiàn)的一種態(tài)度的表現(xiàn)。但是這與命令表現(xiàn)不同。命令的表現(xiàn)是向對方發(fā)出命令或指示,態(tài)度更加強硬,表現(xiàn)更加直接。在依賴句中的句末表現(xiàn),比起男性的表達方式,女性的表達方式更加委婉,女性更加重視禮貌。例如“もしよかったら、內の子に中國語を教えてくれない。(如果可以的話,你能教我們的孩子學中文嗎?)”“教えてちょうだい(請教教我)”。依賴表現(xiàn)中一般不會使用“…て”“…ないで”等明確指示的表達方式的,更多是使用“…てくれる”“…てくれない”“…てちょうだい”等的表達方式。
3.2.2 命令的表現(xiàn)
所謂的命令的表現(xiàn),就是為了達到目的而給對方下指示的一種表現(xiàn)。在命令表現(xiàn)中女性最常使用的是像“…なさい”、“お…なさい”這樣的表現(xiàn)方式。例如“明日も學校があるんだから、早く寢なさい(明天還要上學,快睡覺吧)”、“どうぞおかけなさい(快請坐吧。)”。女性用語始終遵守著“保持禮貌性,不侵犯對方的領域,給對方留下選擇的余地”這個準則。
3.2.3 禁止的表現(xiàn)
禁止表現(xiàn)中,女性經常使用“…してはいけない”、“ないでください”、“てはだめ”、“ないでね”、“ないでほしい”、“ないでもらたい”、“お…なく”、“ご…なく”等的表現(xiàn)形式。當然,在一些情況下男性也會使用這類的表達方式。
4 總結
女性用語是時代的產物。通過女性用語的學習,我們可以進一步了解日本的語言特點及日本的文化。隨著時代的發(fā)展,女性用語與男性用語的差別越來越小,日本的語言趨向中性化。但是有些女性用語依然存在于日本的語言文化體系中,被廣大女性所使用。女性用語給人一種有教養(yǎng)、高貴典雅的感覺,能增加語言的美感。正確使用女性用語可以成為女性與他人交流時的潤滑劑。
通過上述的研究分析也可以知道,女性用語出現(xiàn)在很多個領域中,這是一個學習難點,也是一個學習重點。對于母語是日語的日本人來講,他們可以很自然地感受到女性用語及男性用語之間存在的區(qū)別。但是對于僅僅依靠課堂上老師的傳授及對書本上知識的學習的日語學習者來講,要準確地充分地掌握這些知識是很困難的。日語學習者應該認真學習日語中男性用語和女性用語的一些相關的使用規(guī)范。在學習的過程中可以做好學習計劃,可以按照男性用語及女性用語的特征分類進行學習。學習過程中要做好筆記,分清楚兩者的特點及區(qū)別,然后聯(lián)合實際,比如多看日劇、主動尋找與日本人會話的機會,感受其中的語感等的差別。
參考文獻
[1] 趙蓉.從女性語言變遷看日本社會發(fā)展的軌跡[J].日本學刊,2011(3).
[2] 周翠平.日語中女性用語與男性用語的差異[J].湖南醫(yī)科大學學報(社科版),2000(12).
[3] 趙鴻.論日語女性語演變與意識形態(tài)因素的作用[J].日語學習與研究,2008(3).
[4] 施明敏.關于日語中女性用語的研究[J].科教文匯,2010(6).
[5] 鄒文.日語性別差異與言語行為[J].江漢石油學院學報(社科版),2003.