廖旸
內(nèi)容摘要:《大威德熾盛光如來吉祥陀羅尼經(jīng)》為一種未入藏的熾盛光陀羅尼經(jīng),陸續(xù)發(fā)現(xiàn)于敦煌、黑水城、大理佛圖塔等遺址,并有多種傳世本被逐漸公布。本文匯總相關材料,嘗試把握該經(jīng)從中唐到明代的時代特征,冀有助于將熾盛光經(jīng)法的相關探討推向深入。
關鍵詞:《大威德熾盛光如來吉祥陀羅尼經(jīng)》;敦煌文書;黑水城文書;大理佛圖塔寫經(jīng);熾盛光佛。
中圖分類號:G256.1 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1000-4106(2015)04-0064-09
Historical Development of the
*Mahābalag-Tejaprabha-Tathāgata-rī-Dhāraī-Sūtra
LIAO Yang
(Ethnology & Anthropology Institute, Chinese Academy of Social Sciences, Beijing 100081)
Abstract: The *Mahābalagu-Tejaprabha-Tathāgata-rī-Dhāraī-Sūtra, a kind of Dharani Sutra not recorded in Chinese Tripitaka,tells about Buddha kyamuni preaching mantra and its magical power to the gods of heavens, constellations, planets and stars gathering at uddhāvāsa Palace in the top heaven of the“Form Realm.”In the last century, some relevant documents or fragments have been discovered in Dunhuang, Khara-Khoto, and the Fotu Pagoda at Dali, and various surviving versions of this text have gradually been publicized. This paper collects relevant materials and attempts to discuss the temporal characteristics of this text in the period from Middle Tang to the Ming dynasty, hoping to deepen the research of the text and the cult of Buddha *Tejaprabha
Keywords: *Mahābalagua-Tejaprabha-Tathāgatarī-Dhāraī-Sūtra; Dunhuang documents; Khara-Khoto documents; Buddhist manuscripts found in the Fotu Pagoda at Dali; Buddha *Tejaprabha (jvala)
(Translated by WANG Pingxian)
漢文大藏經(jīng)內(nèi)有兩種短篇的熾盛光陀羅尼經(jīng)(《大正藏》Nos.963、964),《熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經(jīng)》傳為唐不空(Amoghavajra.705—774)所譯,《大威德金輪佛頂熾盛光如來消除一切災難陀羅尼經(jīng)》失譯者名,二者系同本異譯。另一種異譯《〔金輪佛頂〕大威德熾盛光如來〔吉祥〕陀羅尼經(jīng)》未見入藏。三者經(jīng)題相近,為行文簡明故,下面分別稱為不空譯經(jīng)、失譯經(jīng)及藏外經(jīng)。藏外經(jīng)曾流行于西北,數(shù)見于甘肅敦煌莫高窟、內(nèi)蒙古額濟納旗黑水城發(fā)現(xiàn)品,也出現(xiàn)在云南大理等邊地,明代的多種寫刻本還表明,它在中原腹地同樣受到尊崇。下文枚舉目前所知的遺存,對部分文本內(nèi)容稍作探析,并嘗試勾勒出各時代特征。
一 ?現(xiàn)存唐——明時期藏外經(jīng)寫刻本概覽
目前來看,年代明確的藏外經(jīng)最早出現(xiàn)在敦煌遺書之中,今藏甘肅省博物館(甘博〇一六,原編2490)。厚白麻紙、繩裝冊頁,頁面14.8×10.3厘米,為八種經(jīng)合抄,末一種即《大威德熾盛光如來吉祥陀羅尼經(jīng)》[1]。另第一種《勸善經(jīng)》末書“貞元拾玖年(803)廿三日下”字樣[1]137,時值唐德宗治下、吐蕃占領敦煌時期。這為探索藏外經(jīng)提供了非常重要的線索:藏外經(jīng)譯出的年代應該更早。
披露較早的另兩例敦煌寫經(jīng)藏于法國國家圖書館(P.2194、P.2382),卷軸裝,保存非常完整,前者更是包首、地桿等俱全。此二寫經(jīng)字體工整,是抄經(jīng)生用心之作①。
上博48(41379)為43種文獻合抄,厚白麻紙寫本、包背裝方冊。根據(jù)其中所書“同光二載”(924)、“清泰四年”(937)等后唐年號知其為五代時釋敬念之物。第18種抄藏外經(jīng),墨筆楷書14行,前后經(jīng)題與起首處作樹形標記[2]。
西夏的熾盛光佛及星宿崇拜特別引人矚目②。俄國探險隊在黑水城遺址發(fā)現(xiàn)的漢文文書中包括藏外經(jīng)的三種刻本(俄羅斯科學院東方文獻研究所藏,TK129、130、131)③。三件文書個別字詞有出入,由卷裝改經(jīng)摺裝,完殘程度不同,TK129保存狀況最優(yōu),存15面,每面19.5×7.5厘米?譼?訛。此外還發(fā)現(xiàn)了相應的西夏文譯本《佛說金輪佛頂大威德熾盛光如來陀羅尼經(jīng)》(緽銅柏碅緽皏菢嬌緳蟶蛙萂竀紴綒茸碃瞲其。Танг 144, инв.№ 809, 951)寫本和刻本各一?譽?訛。
除以上五種寫刻本而外,1983—1984年內(nèi)蒙古文物考古研究所聯(lián)合阿拉善盟文物工作站在黑水城發(fā)掘時,還在F9和F13兩處遺址發(fā)現(xiàn)若干與藏外經(jīng)有關的殘頁(內(nèi)蒙古自治區(qū)文物考古研究所藏)。其中四片在發(fā)表時被歸入藏外經(jīng),即經(jīng)后太陽星、土星與火星真言的部分?譾?訛;從真言內(nèi)容看這一判斷準確無誤。還有至少兩三片未能識別或誤斷,即M1·1412[F13:W17-4]?譿?訛、M1·1492[F13:W60](圖1a)?讀?訛與M1·1466[F9:W4]?讁?訛。按其中土星真言與神像殘片分別出自F9、F13坑位,但可以綴合(圖1b)。因此這些殘片原應屬于同本,竹紙、經(jīng)摺裝,面約15.8×8.2厘米。發(fā)現(xiàn)品中F13:W17與F9:W42被認為是同一書[3],但F13:W17-4當屬本經(jīng)。另外,F(xiàn)9:W4?譹?訛版心高度相仿,殘高16.1厘米,與前面提到的尺寸仿佛,只是版心位置偏上,且字體小于星神真言,難以遽斷是否同組。然其內(nèi)容為藏外經(jīng)啟請的最后六句,則殆無可疑。此殘片文字最全,若據(jù)以推算,大致22面、每面5行、每行15字,各殘片在原本中的位置可以復原(圖1)。
西夏諸本較敦煌本多出經(jīng)前啟請;與下文將要討論的同題佛經(jīng)如明成化嘉德本比較,TK129闕啟請前三韻,TK130闕前兩面、較TK129又少五韻,TK131僅存熾盛光如來吉祥陀羅尼及其后一面。但西夏文譯本的啟請文[4]內(nèi)容完整,可證當時漢文啟請全貌當與后世所傳大致相同。經(jīng)后還出現(xiàn)星神真言,TK129并書尚座袁宗鑒等善眾“乾祐甲辰十五年(1184)八月初一日重開板印施”的發(fā)愿文。西夏學學者對這段發(fā)愿文給予了高度重視。既是“重開板”,則最初雕版的年代還應在1184年之前。換言之,此前應已形成啟請+經(jīng)文+真言的格局。TK130和131的版式接近,孟列夫認為即重印TK129所依據(jù)的原版,進而推測它們可能屬于12世紀70—80年代[5]。
在莫高窟北區(qū)的考古成果中,從第464窟清理出藏外經(jīng)的兩塊殘片(圖2),為白麻紙刻本,經(jīng)摺裝。標本第464:6存3面、每面5行,殘14.0×18.4厘米;標本第464:9為插圖,僅存1面,13.9×6.2厘米。此前研究尚未揭示兩塊殘片的內(nèi)容與相互關系。從材質、版式(上下雙線邊框)、大?。撁婕s14.0×6.1厘米)等物理屬性來看,二者高度趨同。而從內(nèi)容來看,前者為藏外經(jīng)前啟請的第14—28句?譺?訛;后者為1身有頭光的女子立像,畫面中部雖殘損,不過幸運的是其右手持毛筆清晰可見,垂左手持卷軸尚可見端倪,表現(xiàn)九曜中的水星神殆無可疑?譻?訛。雖然獨幅星神像并不必然隸屬于藏外經(jīng),但結合同窟發(fā)現(xiàn)的啟請來看,它們正好體現(xiàn)了藏外經(jīng)在西夏時期的形態(tài)特點。學界認為第464窟為西夏窟,從此殘片的字體、人物造型、裝飾紋樣?譹?訛等細節(jié)來推測,此件當亦為西夏之物。推算全件經(jīng)書約32面左右(經(jīng)末星神像與真言各占一面),尺寸袖珍,適在掌握,既方便隨時禮頌贊嘆,更可隨身攜持避禍趨福,作用等同于符咒。同窟還清理出未完工的二十八宿十二辰木雕板殘件(標本第464:95)?譺?訛,輔證星命觀念的盛行。加以留意,敦煌和黑水城等地發(fā)現(xiàn)的文書中或許還會發(fā)現(xiàn)更多藏外經(jīng)的遺存。
1981年在維修云南大理下關佛圖塔(俗稱蛇骨塔)時,在塔門過梁兩側發(fā)現(xiàn)經(jīng)卷,大部分被認為是元代文物,少部分或屬大理國時期[6]。其中,《妙法蓮華經(jīng)》卷7(大理白族自治州博物館藏)可能為大理國寫經(jīng),紙本、墨書,經(jīng)摺裝,頁面28.5×11厘米;背面抄《摩利支天菩薩經(jīng)》與《灌頂拔除過罪生死得度經(jīng)》,卷末在“造經(jīng)施主釋妙慧”等人的發(fā)愿文后署“至正二十九年(1369)歲次己酉二月二十五日終”?譻?訛。其時當明洪武二年(1369),而云南仍在元梁王與大理段氏控制之下,因此本文視之為元寫經(jīng)。有趣的是,《灌頂拔除過罪生死得度經(jīng)》中部?譼?訛插入藏外經(jīng)以及“稽首般若大佛母”、“稽首能仁薄伽梵”等禮神文字?譽?訛??及l(fā)表的影印知《灌頂經(jīng)》與藏外經(jīng)均有錯簡?譾?訛,經(jīng)重新拼對可得完整的文本(圖3)。佛圖塔本題作“金輪佛頂大威德熾盛光如來吉祥陀羅尼經(jīng)”,陀羅尼部分逐句詳記句義,九曜真言的順序也與眾不同,這是古老形態(tài)的遺留還是地方特色,由于資料匱乏,尚難展開充分的討論。
元代包含此經(jīng)的合抄本曾見諸著錄,尚未檢得實物。明代此經(jīng)寫刻本存世較多,其中年代明確者如下:
1. 明宣德八年(1433)佛弟子福堅施金書經(jīng)中有此經(jīng)和《消災吉祥陀羅尼經(jīng)》?譹?訛。北京房山石經(jīng)宣德三年(1428)巡禮題名中出現(xiàn)過“奉佛弟子……韋暹法名福堅”[7],北京大覺寺宣德五年鑄銅鐘之內(nèi)壁鑄助緣施主信官人名中有“韋暹”[8],或即一人?譺?訛。
2. 明天順六年(1462)刊插圖紙本刻本,北京智化寺藏。經(jīng)摺裝,面43×15厘米,扉畫34.5×90厘米[9]。智化寺藏經(jīng)書卷帙浩繁,而此刻本是其中開本最大的一冊,尤為壯觀。
3. 明成化十三年(1477)紙本刻本一冊。2010年3月22日中國嘉德四季第21期拍賣會“古籍善本 ?碑帖法書”專場lot.4723。經(jīng)摺裝,24.8×54.8厘米,面5行、行15字。
4. 成化十五年(1479)刊插圖本。卷首畫四面連式,另外有文內(nèi)插圖、卷末附圖?譻?訛。同年刻本亦見著錄于1944年中法漢學研究所舉辦的明代版畫書籍展覽會目錄,巴黎杜讓氏柯青館(M.J.-P.Dubosc)藏,經(jīng)摺裝、綿紙,“未題畫人名氏 ?卷首冠圖,四面連式;書內(nèi)插圖,單面方式;卷末附圖,單面方式。北京刻,未題鐫工名氏”?譼?訛。該書稱此為不空譯經(jīng),但從經(jīng)題和描述來看,當是藏外經(jīng)?譽?訛。
5. 成化十六年(1480)施寫本(日本京都東寺寶菩提院藏),綴于日本明應八年(1499)寫、正德二年(1712)補修的楞嚴咒諸尊圖會之后。該圖會被誤定名“梵文熾盛光佛頂陀羅尼諸尊圖會”,傳為印度僧人指空(Dhyānabhadra,?-1363)集(《大正藏圖像部》卷4第81—162頁)。
6. 萬歷十八年(1590)刻本與《消災吉祥陀羅尼經(jīng)》合裝本(上海博物館藏),5行、行15字[10]。
7. 萬歷三十八年(1610)洛陽福恭王朱常洵刻本,4行13字、左右單邊。為明代藩府本之代表作,疑在京刻?譾?訛。同年尚有內(nèi)府刻本(東北師范大學圖書館藏),4行、行11字[10]1100。
明代此經(jīng)包括內(nèi)府與藩府本,從年款看分布在宣德八年至萬歷三十八年,涵蓋了明代早晚期,足見其在明代社會、尤其是宮廷貴族當中流行不衰。在藏外經(jīng)最初流傳的故地,則可舉出甘肅張掖大佛寺藏木雕版?譿?訛。
二 ?藏外經(jīng)正文、啟請錄文及相關探討
現(xiàn)以甘博本為底本,選錄經(jīng)文,并附唐、西夏時期其他漢文本及明大佛寺本的對勘(附表)。
明大佛寺本雖有藏傳佛教影響,但仍保留了西夏特色。此外,藏外經(jīng)陀羅尼中“瑟■哩”只出現(xiàn)了一遍,這個特點僅見于藏外經(jīng)的敦煌諸寫經(jīng),而不見于不空譯經(jīng)、失譯經(jīng)乃至藏外經(jīng)的黑水城及之后諸本,這一點值得留心?讀?訛。俄東方文獻研究所藏上圖下文的紙本刻本一種(Дх.1390復原見圖4),原被歸入敦煌文書,府展憲考定為黑水城所出土的西夏文獻?讁?訛。這種上圖(尊像或曼荼羅)下文的形式常見于唐宋時期獨幅單行版畫,后晉開運四年(947)歸義軍節(jié)度使、特進檢校太傅曹元忠施造《大圣毗沙門天王》(圖5)?譹?訛與此版式特別接近,40×26.5厘米,特別是下部均為15欄、每欄7—8字,上下雙線邊框等做法,如出一轍。推測俄藏熾盛光陀羅尼版畫以熾盛光佛為中軸進行對稱構圖,上部應表現(xiàn)熾盛光佛九曜,即日月羅計四神在上部侍立佛兩側,下部分布五星神;殘32.1×22.8厘米,推測復原尺寸約為36.0×31.5厘米。下部原有15欄文字,存11欄,起首兩行可辨認出“□□大威德 熾盛光 /消災吉祥陀羅尼曰/”字樣。陀羅尼之名與不空譯經(jīng)、失譯經(jīng)和藏外經(jīng)皆不能完全吻合;但陀羅尼本身則同于唐五代藏外經(jīng)的敦煌寫本,由此推測,其與藏外經(jīng)關系更密切。
1944年四川成都望江樓附近唐墓中發(fā)現(xiàn)的盛唐后期(756—766)刻本《陀羅尼經(jīng)咒》(國家博物館藏)印在半透明薄皮紙上,尺寸為31×34厘米,對角卷裹置于銀臂釧內(nèi)佩戴?譹?訛。圖4復原之后的尺寸窄長一點,原件為細密麻紙[11],未裱在白麻紙上之前應足夠薄軟。由于以前的陀羅尼刻本多發(fā)現(xiàn)于隨葬品中,研究者更強調(diào)其度亡之效驗,而事實上,這種習俗同樣通行于現(xiàn)實生活中。比照考古發(fā)現(xiàn)可知,人們將其卷緊放進空心手鐲之類飾物中、作為護身符隨身佩戴,以求時刻庇護。此件殘損較重,無法得知其末尾處是否具發(fā)愿文或年款等信息,推測其功用應與五代《水星與計都陀羅尼符》(紙本、設色。大英博物館藏,Ch.lvi.0033)?譺?訛等相當,祈禱佛與星神護身保命。明代刻寫的藏外經(jīng)往往描繪寫有梵文或藏文陀羅尼的“大圣熾盛光如來擁護輪”,智化寺本擁護輪下方漢文題記如是描述擁護輪的用法:
若人恒常志心持誦、佩帶者,一切災障并諸間斷惡夢惡境、種種不祥,盡皆消除,福壽增延,吉祥如意,凡所祈求,隨愿成就。[9]146
明末四大師之一釋真可(字達觀,世稱紫柏尊者,1543—1603)指點持誦熾盛光陀羅尼之法,也正是“或制輪佩身,或以真言意持”[12]。俄藏熾盛光陀羅尼版畫雖非擁護輪的形式,但其刊行原應用于信徒隨身佩戴而求守護,大致不誤。
啟請為誦經(jīng)或持咒前奉請神祇的啟白。不空所譯《佛母大孔雀明王經(jīng)》上卷經(jīng)文前即冠“讀誦佛母大孔雀明王經(jīng)前啟請法”?譻?訛。但大多數(shù)啟請顯系漢地信徒的創(chuàng)作,作為一種文體通常作七言偈頌,以“稽首”、“皈命”、“仰啟”、“奉請”等字眼起首,在宗教實踐活動中往往配以音樂,彰顯神佛之莊嚴與信眾之虔誠。據(jù)探討,金石文書材料中可以見到尊勝、大悲、大佛頂?shù)韧恿_尼的啟請,有年代可考的實例可舉出宋太祖開寶四年(971)宏正大師遺界記石幢上的“佛頂尊勝真言啟請”[13]?,F(xiàn)以黑水城TK129為底本,錄經(jīng)前啟請如下,根據(jù)其他版本將其所闕前六句在〔〕中補入:
〔仰啟五星尊重主,天中自在熾盛光。行乘赫奕紫金車,車中復居紅蓮座。其花八萬四千葉,葉葉皆放火焰光?!彻饷魃险漳徇柑欤孔q?訛,下燭泥犁十八獄。前將五星為侍者,后以釋梵作威儀。眉間放大日月光,光中化佛無邊億。八萬恒沙諸世界,慈悲應接苦眾生。二十五有諸含靈,既向皆蒙罪消□(滅)。若有惡星臨命者,須念熾盛光如□(來)。隨處念者現(xiàn)神通,惡星退者?譺?訛命延永?譻?訛?;颥F(xiàn)身為大元帥,震動乾坤萬國中。或現(xiàn)勇猛圣金剛,摧滅降伏?譼?訛諸外道?譽?訛。縱有運逢災患者,土星剛(罡)曜照臨身。公私口舌及冤讎,一切災殃皆解脫。我今稱念真言教,愿降神通護我身。十纏九結永消除,萬善千祥悉圓滿。
這段啟請對探討熾盛光佛形象及其構圖的發(fā)展有特別的意義。其形成時間的下限當在1184年袁宗鑒等重印該經(jīng)之前。這里對時間上限的范圍略作推測。五代宋遼以來逐漸出現(xiàn)熾盛光佛正面端坐的靜態(tài)、對稱構圖,而從啟請可知,他乘車巡行的形象仍舊深入人心。目前所知最早的相關圖像為莫高窟藏經(jīng)洞所出唐昭宗乾寧四年(897)張淮興施繪絹畫《熾盛光佛并五星神像》(大英博物館藏,Stein painting 31, Ch.liv.007)[14],畫中佛坐青色蓮花,在佛身焰光、所穿的紅色袈裟與紅色車身、車輪之間顯得格外清凈而醒目,并呼應土星神、金星神足下青云。同出藏經(jīng)洞、年代約為五代的紙畫(P.3995,法國國家圖書館藏)[14]pl.43樣式接近,除增加羅睺、計都而外,另一重要的變化容易被忽略——蓮座已潛移默化為紅蓮。此外,英法藏畫所表現(xiàn)的佛乘車偕星神巡行天界的畫面,尚無啟請第10句言及的帝釋、梵天。宋開寶五年(972)錢昭慶印施不空譯經(jīng)(日本上之坊藏)卷首扉畫上眷屬人物增加,有可能已出現(xiàn)帝釋和梵天的形象?譾?訛。從英藏絹畫到法藏紙畫、再到上之坊本扉畫的3/4個世紀,應即啟請形成的時間段;這也與啟請文體的成型大致呼應。
三 ?藏外經(jīng)的時代特點
在漢譯佛經(jīng)中,藏外經(jīng)的演變是相當顯著的。與最初的敦煌唐本比較,黑水城西夏本有一些明顯變化,體現(xiàn)在以下幾個方面:
1. 經(jīng)名前增加了“金輪佛頂”字樣,西夏文譯本同。對金輪的強調(diào)與自五代起視覺藝術中的熾盛光佛形象以金輪為持物相呼應,以后遂成定式;
2. 在經(jīng)名和“如是我聞”引起的正文之前,增加七言“啟請”共計32句;
3. 經(jīng)后附加九曜(梵navagraha“九執(zhí)”)每月降下日期與真言;
4. 多本(包括漢文、西夏文文本)九曜真言并附相應的星神像版畫,其中內(nèi)蒙古文研所藏本還出現(xiàn)了扉畫(見圖1a)。
明代此經(jīng)在形式與內(nèi)容上又有新的特點:
1. 經(jīng)前往往冠以多面連的扉畫,這一點在西夏時期已見苗頭,不過西夏所見構圖為側面說法圖,而明代則為傳統(tǒng)的巡行圖;
2. 經(jīng)中在經(jīng)文與后附星曜真言之間,或插入“大圣熾盛光如來擁護輪”,即在智火中現(xiàn)八葉蓮花,蓮瓣內(nèi)用梵字或藏文書寫陀羅尼?譿?訛;
3. 從圖像志角度看,經(jīng)后伴隨真言的星神像呈現(xiàn)出漢藏結合的面貌?讀?訛;
4. 陀羅尼與星曜真言的音寫用字經(jīng)過重新審訂,具有鮮明的時代特點;
5. 星曜增加紫炁、月孛而成十一大曜,真言內(nèi)容則改從失譯經(jīng)所附九曜真言。
小 ?結
綜前所述,目前所見未入藏的此本熾盛光陀羅尼經(jīng)存敦煌唐―五代寫經(jīng)四種、西夏刻經(jīng)殘片一種,黑水城西夏寫刻經(jīng)(含西夏文譯本)六種,大理佛圖塔元寫經(jīng)一種,明代寫刻經(jīng)近十種。關于它與入藏的兩種熾盛光陀羅尼經(jīng)的關系,一說它是獨立的敦煌藏外經(jīng)[15],一說是失譯經(jīng)的簡本[16]。不空譯經(jīng)和失譯經(jīng)很近似。相形之下,藏外經(jīng)在宣說陀羅尼前沒有敘述需要立道場持念陀羅尼的數(shù)種情形,之后也不談及如法建立道場、結界護持,文字極其簡明扼要。不空譯經(jīng)和失譯經(jīng)提到的“帝座”、“分野”、“本命宮宿”等概念隸屬中土傳統(tǒng)文化觀念[17],而這些術語在藏外經(jīng)中尚未出現(xiàn)。參照真言格式類型、漢化程度來看,熾盛光諸經(jīng)軌中藏外經(jīng)年代很早,并可能早于不空譯經(jīng)與失譯經(jīng)。約在西夏時期形成的啟請與九曜真言成為藏外經(jīng)的獨特之處。特別要注意的是,啟請中提到的一些元素,例如現(xiàn)身為大元帥或勇猛圣金剛、口舌等等,不見于本經(jīng)經(jīng)文,但可征于不空譯經(jīng)與失譯經(jīng),充分說明時人對二者皆有所接觸。上博藏明萬歷十八年刻本與不空譯經(jīng)合抄,宣德八年福堅施金書經(jīng)則與包括不空譯經(jīng)在內(nèi)的多種佛經(jīng)合抄,熾盛光陀羅尼經(jīng)的不同譯本并行是特別的現(xiàn)象。
在本文論及的約800年間,藏外經(jīng)從不足300字的小經(jīng)衍變?yōu)榫赖乃囆g品,書風畫技無不上乘,個別經(jīng)文更用泥金書寫,煌煌凝粹,極盡莊嚴。它可能在敦煌譯出,最初只在敦煌及其周邊流傳,隨著元明國家統(tǒng)一、民族融合的進程而廣泛傳播。藏外經(jīng)為進一步了解熾盛光佛信仰提供了新的材料。其結構的歷史演變體現(xiàn)出鮮明的時代特點,不但有助于揭示熾盛光法的演變,也堪稱探索佛經(jīng)內(nèi)容與形式在漢地遷衍的生動范例(圖6)。
參考文獻:
[1]段文杰,主編.甘肅藏敦煌文獻:第4卷[M]. 蘭州:甘肅人民出版社,1999:142.
[2]上海博物館,編. 上海博物館藏敦煌吐魯番文獻:第2冊[M].上海:上海古籍出版社,1993:24.
[3]李逸友,編著.黑城出土文書:漢文文書卷[M].北京:科學出版社,1991:223.
[4]聶歷山,著.文志勇,崔紅芬,譯.十二世紀西夏國的星曜崇拜[C]//李范文,主編.西夏研究:第3輯[M].北京:中國社會科學出版社,2006:369.
[5]孟列夫,著.黑城出土漢文遺書敘錄[M].王克孝,譯.銀川:寧夏人民出版社,1994:160.
[6]大理白族自治州文管所,下關市文化館,下關市佛圖塔實測和清理報告[J].文物,1986(7):52-53;楊世鈺.大理古本經(jīng)卷的發(fā)現(xiàn)與研究[G]//白族文化研究[M].北京:民族出版社,2003:317-318,322.
[7]北京圖書館金石組,中國佛教圖書文物館石經(jīng)組,編.房山石經(jīng)題記匯編[M].北京:書目文獻出版社,1987:75.
[8]于弢.皇城的晚鐘[M].北京:首都師范大學出版社,2008:168.
[9]北京文博交流館,編.智化寺藏元明清佛經(jīng)版畫賞析[M].北京:北京燕山出版社,2007:142-153.
[10]翁連溪,編校.中國古籍善本總目:第3冊:子部[M].北京:線裝書局,2005:1100.
[11]府憲展.敦煌文獻辨疑錄[J].敦煌研究,1996(2):92.
[12]錢謙益,纂閱.紫柏尊者別集:熾盛光如來陀羅尼經(jīng)跋[M]//卍新纂續(xù)藏經(jīng):第73卷.1663:406.
[13]劉淑芬.滅罪與度亡:佛頂尊勝陀羅尼經(jīng)幢之研究[M].上海:上海古籍出版社,2008:69-73.
[14]彭本人,編.海外遺珍:中國佛教繪畫[M].長沙:湖南美術出版社,2001:pl.16.
[15]李小榮.敦煌密教文獻論稿[M].北京:人民文學出版社,2003:11.
[16]陳萬成.景德二年板刻〈大隨求陀羅尼經(jīng)〉與黃道十二宮圖像[M]//中外文化交流探繹:星學·醫(yī)學·其他.北京:中華書局,2010:33.
[17]蕭登福.道家道教影響下的佛教經(jīng)籍:下[M].臺北:新文豐出版公司,2005:858-859,942.