国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

在中醫(yī)英語教學(xué)中引入《黃帝內(nèi)經(jīng)》

2015-05-30 00:47史文君
文學(xué)教育·中旬版 2015年10期
關(guān)鍵詞:黃帝內(nèi)經(jīng)英譯

史文君

內(nèi)容摘要:《黃帝內(nèi)經(jīng)》是中醫(yī)藥巨著,其英譯長期以來備受矚目,相關(guān)翻譯理論研究及實(shí)踐活動(dòng)代表了中醫(yī)英語的未來發(fā)展方向,對于中醫(yī)英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)中醫(yī)知識(shí)和翻譯理論以及開展翻譯實(shí)踐活動(dòng)大有裨益,本文探討《內(nèi)經(jīng)》引入中醫(yī)英語課堂的重要性,旨在進(jìn)一步促進(jìn)中醫(yī)英語課程及專業(yè)的發(fā)展完善。

關(guān)鍵詞:《黃帝內(nèi)經(jīng)》 英譯 中醫(yī)英語

一.引入《內(nèi)經(jīng)》的原因

作為我國現(xiàn)存最早、影響力最大、較為系統(tǒng)、完整的中醫(yī)學(xué)巨著,《內(nèi)經(jīng)》建立了“陰陽五行、藏象、經(jīng)絡(luò)、養(yǎng)生”等學(xué)說,從整體觀上論述醫(yī)學(xué),創(chuàng)立了獨(dú)特的中醫(yī)理論體系,集中反映了我國古代的醫(yī)學(xué)成就,不僅是中醫(yī)學(xué)發(fā)展的奠基之作,更是中醫(yī)從業(yè)者和愛好者的必讀之作。正因如此,《內(nèi)經(jīng)》的翻譯工作也是開展最早、譯本最多的,目前海內(nèi)外各種譯文已有11本之多,圍繞這些譯本展開的對比研究、理論分析之著作、學(xué)術(shù)論文可謂不計(jì)其數(shù),《內(nèi)經(jīng)》儼然已成為專家學(xué)者挖掘無窮知識(shí)財(cái)富的寶藏。因而,對于中醫(yī)英語專業(yè)的學(xué)生來說,學(xué)習(xí)《內(nèi)經(jīng)》不僅可以全面深刻了解中醫(yī)基礎(chǔ)理論知識(shí)的淵源,更能促進(jìn)翻譯理論知識(shí)的學(xué)習(xí)及翻譯實(shí)踐的開展,對于學(xué)生切實(shí)提高譯介能力意義重大。

二.引入《內(nèi)經(jīng)》的必要性

《內(nèi)經(jīng)》不僅是論生命科學(xué)為主體的、具有獨(dú)特科學(xué)內(nèi)涵的醫(yī)學(xué)經(jīng)典巨著和醫(yī)學(xué)“百科全書”,也是中華民族傳統(tǒng)文化的精粹[1]。它不僅是研究中醫(yī)學(xué)理論淵源最重要的文獻(xiàn),而且由于它較詳盡地記述和運(yùn)用了中國古代哲學(xué)思想,并論及古代的天文、氣象、物候,所以也是中國哲學(xué)、天文學(xué)等學(xué)科發(fā)展史上的重要書籍[2]。因而,在“文化自信、傳統(tǒng)文化走出去”的大背景下,《內(nèi)經(jīng)》的學(xué)習(xí)有了雙重含義,其必要性不言而喻。

除此之外,作為中醫(yī)翻譯的重要組成部分,典籍翻譯一直以來都是譯者們不懈努力的重要領(lǐng)域,《內(nèi)經(jīng)》更是如此。目前,有關(guān)《內(nèi)經(jīng)》翻譯研究也從翻譯理論(如嚴(yán)復(fù)之“信、達(dá)、雅”、奈達(dá)的功能對等理論、勞倫斯.韋努蒂的異化翻譯法、彼特.紐馬克翻譯理論等)拓展至翻譯原則、方法等策略研究,從英譯史到英譯版本對比研究,從整體研究到細(xì)致研究(如虛詞、反義詞、文化負(fù)載詞、四字格等),從內(nèi)容研究到譯者主體性等等,《內(nèi)經(jīng)》翻譯研究已經(jīng)涉及到翻譯相關(guān)的方方面面,因而,學(xué)習(xí)《內(nèi)經(jīng)》對于學(xué)生全面了解中醫(yī)翻譯理論及動(dòng)態(tài),熟悉并逐步掌握各種翻譯技巧非常必要。

另外,在功利性學(xué)習(xí)風(fēng)氣的不良影響下,現(xiàn)在的學(xué)生普遍目光短淺,目的性強(qiáng),一切不能短時(shí)間產(chǎn)生效益的學(xué)習(xí)活動(dòng)都是不能打動(dòng)學(xué)生的。因而,想要學(xué)生積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)中醫(yī)經(jīng)典著作從而感悟祖國醫(yī)學(xué)的博大精深,這顯然不太現(xiàn)實(shí),那么通過《內(nèi)經(jīng)》相關(guān)翻譯理論及方法技巧等學(xué)生們普遍感興趣的教學(xué)活動(dòng)來繼發(fā)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)中醫(yī)典籍,這不失為雙贏。

三.引入《內(nèi)經(jīng)》的可行性

《內(nèi)經(jīng)》研究至今,各種白話、注釋以及圖解本層出不窮、目不暇接,其重要性可見一斑,因而,雖然《內(nèi)經(jīng)》內(nèi)容晦澀玄妙,語言古奧難懂,但對于已經(jīng)有了中醫(yī)基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)生來講,通過借鑒白話本輔助教師講解,學(xué)習(xí)《內(nèi)經(jīng)》并非難事。

另外,目前各大院校的中醫(yī)英語教程老化,教科書內(nèi)容空洞,教學(xué)材料相對貧乏,教師需要主動(dòng)增加大量課外內(nèi)容來充實(shí)教學(xué)活動(dòng),這也給《內(nèi)經(jīng)》的引入帶來了契機(jī)。面對諸多譯本和大量翻譯理論及實(shí)踐類文章及刊物,教師不僅能極大的豐富課堂教學(xué),還能通過講授活動(dòng)提升自身的業(yè)務(wù)素養(yǎng)。

中醫(yī)英語教學(xué)引入《內(nèi)經(jīng)》不僅能幫助學(xué)生學(xué)習(xí)掌握醫(yī)學(xué)知識(shí)和翻譯技能,反過來又能促進(jìn)中醫(yī)典籍更為準(zhǔn)確、有效的翻譯,推動(dòng)中醫(yī)藥翻譯事業(yè)的發(fā)展,從而幫助中醫(yī)藥更好地走向世界。

參考文獻(xiàn)

[1]遲華基.內(nèi)經(jīng)選讀(中醫(yī)藥類專業(yè)用)[M].北京:高等教育出版社,2008:3.

[2]施蘊(yùn)中.《黃帝內(nèi)經(jīng)》首部英譯本述評(píng)[J].上??萍挤g,2002,2

基金:2014年陜西中醫(yī)藥大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目(編號(hào):14XJRW-05)

(作者單位:陜西中醫(yī)藥大學(xué))

猜你喜歡
黃帝內(nèi)經(jīng)英譯
Instructions for Authors
Instructions for Authors
Screening influencing factors of blood stasis constitution in traditional Chinese medicine
Digital Chinese Medicine
摘要英譯
Network Biological Modeling:A Novel Approach to Interpret the Traditional Chinese Medicine Theory of Exterior-Interior Correlation Between the Lung and Large Intestine
摘要英譯
Mathematical Analysis of the Meridian System in Traditional Chinese Medicine
摘要英譯
要目英譯