摘 要:論文從“篇際互文”的角度對比分析了以英國和美國為代表的西方媒體針對中國新疆發(fā)生的同一新聞事件的兩類消息報道(獨白式和對話轉(zhuǎn)述式)在意識形態(tài)表達風格上的差異。最后指出“篇際互文”在新聞寫作中的大量運用順應(yīng)了時代發(fā)展的需求,順應(yīng)了新聞行業(yè)對“速度,客觀和表達意識形態(tài)”的需求。
關(guān)鍵詞:篇際互文;獨白式事件消息;對話式轉(zhuǎn)述消息;順應(yīng)
項目基金:教育部人文社會科學(xué)研究新疆項目:“新疆民族關(guān)系”媒體輿論引導(dǎo)研究(14XJJC860001)
“篇際互文性” 指語篇中不同體裁、話語或風格的混合與交融。這一概念可追溯到 Bakhtin提出的“眾聲喧嘩”[1]。Fairclough重新闡釋了“眾聲喧嘩”,并稱之為篇際互文性,他認為篇際互文性與意識形態(tài)關(guān)系密切,通過這一語言現(xiàn)象可以揭露特定語境中交際的意識形態(tài)維度[2]。辛斌按對話性程度將消息分為:獨白式事件消息和對話式轉(zhuǎn)述性消息。前者旨在報道發(fā)生的事件或現(xiàn)象,后者旨在“投射”重要人物、權(quán)力機構(gòu)或社會組織的話語[3]。論文從“篇際互文性”的角度對比分析了針對中國新疆發(fā)生的同一新聞事件的獨白式和對話式轉(zhuǎn)述性消息報道在意識形態(tài)表達風格上的差異。
1 獨白式事件消息的篇際互文
2013年6月26日有關(guān)新疆鄯善事件的新聞報道:英國《衛(wèi)報》“Riots in Chinas Xinjiang province kill dozens”,美國《紐約時報》“27 Die in Rioting in Western China” 兩篇報道都屬于倒金字塔結(jié)構(gòu):標題,導(dǎo)語與正文每條線索下的內(nèi)容在全文都呈現(xiàn)出重要性的遞減,段落短小,段與段之間缺乏邏輯銜接,話題交叉往復(fù),無總結(jié)式結(jié)尾。但二者風格迥異,前者屬于較為典型的“獨白式事件消息”。后者屬于典型的“對話式轉(zhuǎn)述性消息”。
《衛(wèi)報》的報道短小精悍,語言風格相對單一。全文可歸納為兩線兩點:以事件傷亡結(jié)果為主線索:標題“暴亂致死數(shù)十”→導(dǎo)語“27死”→段1“27死3傷”→段3“死亡人員中有9名警察,10名暴徒”→段5“3名暴徒逮捕,3人入院治療”,全文包括標題和導(dǎo)語有5處談到事件傷亡結(jié)果,但信息并非簡單重復(fù),而是由粗到細,除標題外有關(guān)死傷的文字報道全部采用被動語態(tài),敘述簡潔,嚴肅,語氣客觀,語言風格統(tǒng)一。雖然在敘述中我們聽到了三個聲音(報道者和兩處引述),但由于表達內(nèi)容客觀真實且報道者采用了同一種敘述風格,使該部分具有典型的“獨白式事件消息”特征。這篇報道的輔線索是事件發(fā)生地:標題“中國新疆”→導(dǎo)語“吐魯番民族分裂的魯克沁鎮(zhèn)”→段1“在中國西部,新疆”→段2.“在說突厥語地區(qū)的一個偏僻小鎮(zhèn)里”→段3“在吐魯番魯克沁鎮(zhèn)”這條線索的往復(fù)出現(xiàn)缺乏規(guī)律且有較多信息重復(fù),但從兩處地點的修飾詞“民族分裂的”,“ 說突厥語”上我們看到了報道者的態(tài)度、用意亦或是認知。
除兩條線外,還有兩點:段2事件描述: “攜刀男子襲擊警局,地方政府大樓和一個建筑工地”引自新華社;此處敘述參雜了描述的文體特征。段4事件原因:“新疆是維吾爾少數(shù)民族的家,但卻受漢民族的統(tǒng)治”。“近年來新疆已發(fā)生多次沖突,2009年致使近200人死亡”。段4文字表面是信息介紹,實質(zhì)是原因分析,屬議論文體,轉(zhuǎn)折連詞“但”呈現(xiàn)出報道者的觀點,在這里報道者化身為事件的原因分析師,并為分析輔以事實證據(jù)。在全文中,根據(jù)倒金字塔的分布特點,“原因分析”位置接近尾部,應(yīng)該不是報道的重點,但新聞導(dǎo)語下的圖片展示的主題內(nèi)容是“家”,且圖下附文“中國新疆是…維吾爾族的家,但被漢民族所統(tǒng)治”符文便是“原因分析”的內(nèi)容。圖片起到了畫龍點睛的作用,訴說了作者的意識形態(tài)傾向性。這篇報道有兩個語類:圖片和文字,三個體裁:敘述,描寫與議論。整個語篇以敘述為主,所以“時間、地點、人物、事件、結(jié)果”充斥全文,其敘述性語言簡潔客觀,體現(xiàn)了新聞這個語域的文體特征,其間描寫和議論起到點綴作用,所用筆墨甚少,但議論部分作者通過輔以圖片強化了對讀者的認知引導(dǎo)。
2 對話式轉(zhuǎn)述性消息的篇際互文
《紐約時報》的報道是典型的“對話式轉(zhuǎn)述性消息”, 21處引述讓語篇嘈雜而喧嘩,仿佛一場綜藝節(jié)目,新聞撰稿人是綜藝節(jié)目主持人,來自不同利益群體的受訪者是節(jié)目邀請來的嘉賓,他們在七嘴八舌地發(fā)表意見,主持人穿插其間,引出話題并決定嘉賓的話輪,由此來把握話題的表達趨向。全文三條線索往復(fù)展開:事件,原因分析,指責。原因是主線索,在全文22段中有10個段落談?wù)撌录颍溟g使用12處引述:段8 “拘留”引自迪里夏提 → 段9“清除與鎮(zhèn)壓”引自迪里夏提; →段12 “漢族人越來越多”引自維吾爾族群眾 → 段13,14 “政策”引自尼古拉斯·比奎林; →段15“利用恐怖活動來尋求獨立”引自中國政府→段18“四月的‘匪戰(zhàn),三月的判決; → 段19 “漢移民”→段21,22 “地方行為”引自蔣兆勇。在原因線索下的報道屬議論文體裁,在12處引述中有5處直接引述,直接引述中有多處顯現(xiàn)出較為濃厚的口語特征,口語式引用可以提高語料的真實感并拉近與受眾的距離。在眾人紛紛進行原因探討中,不同人物角色講述不同層次不同立場的原因。如:世維會代言人迪里夏提訴說是直接原因:“拘留,清除與鎮(zhèn)壓”, 在這里話語采用了敘述性文體,通過敘述最近該地區(qū)發(fā)生的事件來揭示本次事件的觸發(fā)原因。段14揭示深層原因,人權(quán)觀察組織高級研究員尼古拉斯·比奎林作為受訪者努力將事件朝國家政策和人權(quán)方向靠攏,體現(xiàn)了認知深度的差異,在這里原因分析采用了議論文體。報道者在分析中分別采納了矛盾對立雙方及中立方的話語(中國政府,世維會代表,人權(quán)組織)體現(xiàn)其兼聽的公正原則,但撰稿人通過倒金字塔布局、把握話輪和駕馭引述方式突出了世維會代表與人權(quán)觀察研究員的分析話語,弱化了中國官方的原因分析。例如,段15:“中國政府把一直以來在新疆發(fā)生的暴力事件歸咎于那些利用恐怖行為尋求獨立的群體,包括東突厥斯坦伊斯蘭運動”, “但是維吾爾民族自決的擁護者及一些國外學(xué)者說不滿存在當?shù)卦?,不是國外策劃”。這是唯一的一次對中國官方原因分析的引入,使用了間接引語,介入痕跡明顯,且隨后便通過轉(zhuǎn)折連詞“但是”進行了否定,最終使中國官方分析難以立足。使用直接引語可以提高話語內(nèi)容的客觀真實性并且讓報道者置身事外,其使用選擇還可以潛在地體現(xiàn)出報道者對受訪者話語的興趣與重視。相比之下,新聞記者在間接引語中介入更多,對話語內(nèi)容的興趣與重視程度有所減弱。
報道的另一條主線索是“事件”,總計7段,其間有7處引述:標題“27人死于中國西部暴亂”→段1 “27人死,中國西部,周三,抗議者襲擊…警察開火”,引自官方媒體;→段2“在魯克沁示威者與警察沖突”→段3 “早上在吐魯番地區(qū)的魯克沁鎮(zhèn)”引自新華社;→段4“持刀暴徒襲擊…刺人并焚燒警車,在爆發(fā)初始有17人被殺…,”引自英文報道→段10“尸體,被砸的警車,燒掉的車輛…”來自中國互聯(lián)網(wǎng)圖片;→段16“2009年7月烏魯木齊暴亂”引自中國政府;→段20“魯克沁90%是維吾爾族”引自新疆日報?!笆录本€索下的引述基本上都來自中國,有官方資料,新疆地方資料還有網(wǎng)絡(luò)畫面。在這里采用了敘述和描寫兩大文體,通過敘述向讀者交代時間、地點、人物、事件,通過描寫(段4)再現(xiàn)事件發(fā)生時的暴力沖突場景,通過描述網(wǎng)絡(luò)圖片(段10)呈現(xiàn)暴亂后的慘狀。文學(xué)式描寫的運用可以提高新聞的直觀性、生動性,彌補傳統(tǒng)客觀性報道的不足。
報道的第三條線索是“指責”,總計5段,其間有1處引述:段5 “新華社報道未說明…也沒提供民族背景和其他細節(jié)”→ 段6“維吾爾居民對動蕩的解釋與政府官員的解釋完全不符”→ 段7“屢次聯(lián)系…都不成功”→ 段11“不方便談,領(lǐng)導(dǎo)不在,不方便采訪”,引自鄯善縣一位宣傳辦官員;→ 段17“中國互聯(lián)網(wǎng)起初…但之后那些報道就不見了”。在這報道者使用了敘述和說明兩種體裁,口語和書面語兩種語體,撰稿人先后用4個段落來敘述“不能獲取更詳盡的信息”這個簡單事實,其目的是譴責中國消息的不公開狀態(tài),文中如“no, nor, sharply at odd, unsuccessful, inconvenient, initially…but later”都表露出報道者的不滿。其中段11對中國地方政府工作人員的完全口語化的直接引述大大提高了語料的客觀真實性,為作者的說明起到了畫龍點睛的作用?!爸肛煛眱?nèi)容不是報道重點,但社會效果明顯?!靶畔㈦y以獲得,網(wǎng)絡(luò)信息干預(yù)”既是攻擊中國政府的利器,又是質(zhì)疑與否定中國官方消息的依據(jù),最終社會后果是影響中國官方消息的公信力。在全文三條線索下,報道者承擔著不同的主體位置:原因分析與揭露者,客觀的報道者,“不能獲取信息”的受害者與譴責者;在全文21處引述中,撰稿人又充當著指揮大家發(fā)言的主持人角色。
在英美新聞報道中,“對話轉(zhuǎn)述性”是主流報道方式,“獨白式”比例較低。通過對兩報2009-2013年有關(guān)新疆的新聞報道統(tǒng)計顯示“獨白式”報道不超過25%。兩類報道都具有較為顯著的篇際互文性,只是體裁混合程度不同。在報道中“轉(zhuǎn)述”愈多,篇際互文特點愈顯著?!皩υ掁D(zhuǎn)述式”報道作為主流新聞撰稿方式,說明“篇際互文”順應(yīng)了時代和新聞行業(yè)的要求。Bhatia (2004)指出篇際互文性這一語言現(xiàn)象一方面說明了體裁結(jié)構(gòu)的多功能性,另一方面展示了人類創(chuàng)造新型復(fù)合話語從而適應(yīng)新奇速變的修辭環(huán)境的能力[4]。后現(xiàn)代社會生活及其不同語言使用領(lǐng)域的界限已經(jīng)變得模糊不清,篇際互文性已然成為這一時代的重要特征,所以新聞?wù)Z篇中的“篇際互文”首先體現(xiàn)的是語境順應(yīng)。其次,新聞強調(diào)“及時性”,倒金字塔結(jié)構(gòu)就是為了順應(yīng)新聞組稿的速度。在大量新聞報道中,在第一時間第一地點獲取第一手新聞資料的時間長、成本高、可能性小,所以采訪知情人了解情況、采訪專家挖掘原因以及轉(zhuǎn)述已有報道已經(jīng)成為撰寫新聞報道的主要途徑,因此,“篇際互文”順應(yīng)了新聞領(lǐng)域“快”的要求。此外,“篇際互文”順應(yīng)了新聞領(lǐng)域的“客觀性原則”。獨白和對話是兩個相對的概念,其程度取決于說話者在多大程度上考慮到受話者和其他聲音的存在并把這種考慮在語篇中表現(xiàn)出來。這些聲音相互之間形成“同意或反對、肯定或補充”等內(nèi)在的聯(lián)系。西方媒體總試圖展示西方社會的人們享有充分的言論和新聞自由,展示新聞報道客觀公正,所以引述不同利益群體的代表,讓大家發(fā)言,是體現(xiàn)其“客觀性原則”的重要手段。最后“篇際互文”還順應(yīng)了新聞表達意識形態(tài)的要求。意識形態(tài)傾向性要表達,還要使之看似客觀,撰稿人可以通過選擇消息來源、引述方式和表達頻次,把握話輪,安排語篇位置以及插圖等隱匿方式強化和引導(dǎo)受眾認知,履行其表達意識形態(tài)傾向性的使命。
3 結(jié)語
論文利用話題線索來研究新聞?wù)Z篇的篇際互文特點,研究發(fā)現(xiàn)不同類型的話題往往對應(yīng)不同的體裁及話語風格,如以“事件”為線索,對應(yīng)記敘文體,表達往往簡潔客觀;以“原因”為線索則對應(yīng)議論文體,通過采訪挖掘原因,表達風格趨于多樣化。“描寫”常常成為新聞報道中用以增加生動性的點綴性文體。在引述中,話語風格與消息來源相吻合,老百姓對應(yīng)口語化語體,專家對應(yīng)較為書面化語體。最后通過討論認為社會文化語境和新聞行業(yè)的動機與需求決定了篇際互文在新聞報道中的地位,使“對話式轉(zhuǎn)述性”消息成為新聞事件的主導(dǎo)報道方式。
參考文獻
[1] Bakhtin , M. The Dialogic Imagination : Four Essays [C]. Austin : University of Texas Press , 1981.
[2] Fairclough , N. Discourse and Social Change [M]. Cambridge : Polity Press , 1992.
[3] 辛 斌. 轉(zhuǎn)述言語與新聞?wù)Z篇的對話性[J]. 外國語,2007(4):38.
[4] 武建國. 篇際互文性研究述評[J]. 外語與外語教學(xué), 2012(2): 20.
作者簡介
胡小青(1974-),女,山東棗莊人,新疆大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士學(xué)位,從事語言學(xué)及應(yīng)用語言研究。