国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

隱喻機(jī)制下二語詞匯習(xí)得路徑探究

2015-06-27 05:53:57方麗霞
關(guān)鍵詞:二語母語隱喻

方麗霞 王 卓

(阜陽師范學(xué)院,安徽阜陽 236037)

隱喻機(jī)制下二語詞匯習(xí)得路徑探究

方麗霞 王 卓

(阜陽師范學(xué)院,安徽阜陽 236037)

隱喻是語言的重要屬性,是人類認(rèn)知和思維的基本方式,在二語詞匯習(xí)得中發(fā)揮著重要作用,是學(xué)習(xí)者成功實(shí)現(xiàn)二語習(xí)得的基礎(chǔ)和前提。然而,目前的研究仍多停留在隱喻機(jī)制對(duì)二語詞匯習(xí)得積極作用的理論方面的探討,尚未就隱喻理論下二語詞匯習(xí)得的實(shí)踐路徑進(jìn)行較全面的分析,對(duì)具體詞匯習(xí)得路徑的研究仍有待突破。對(duì)隱喻機(jī)制作用下二語詞匯習(xí)得具體過程和特點(diǎn)的分析,將對(duì)中國學(xué)習(xí)者二語詞匯認(rèn)知系統(tǒng)的成功建構(gòu)有著積極的促進(jìn)作用,并將對(duì)二語詞匯教學(xué)實(shí)踐及相關(guān)理論研究有著重要的參考價(jià)值。

隱喻;二語;詞匯習(xí)得;路徑

一、引 言

詞匯能力是語言交際的核心能力,是二語習(xí)得的重點(diǎn)研究內(nèi)容,“沒有語法還可以表達(dá)一點(diǎn),沒有詞匯則什么也無法表達(dá)”[1]。但是,對(duì)于許多的二語習(xí)得者而言,詞匯不足成為了制約其總體學(xué)習(xí)能力發(fā)展的瓶頸。認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域的隱喻理論為二語詞匯習(xí)得提供了新的理論視角與策略方法,為二語學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)語言的本質(zhì),改變思維方式,開啟了一扇二語知識(shí)學(xué)習(xí)的大門。

隱喻理論是George Lakoff和Mark Johnson于20世紀(jì)80年代所提出的一種認(rèn)知語言學(xué)理論,該理論以英語中大量出現(xiàn)的隱喻表達(dá)為依據(jù),指出應(yīng)該從認(rèn)知視角來研究隱喻。隨著語言學(xué)理論的深入發(fā)展,人們對(duì)隱喻本質(zhì)的認(rèn)識(shí)也逐漸深入,隱喻從最初的一種語言現(xiàn)象和修辭手段逐漸過渡為人類的思維方式和認(rèn)知世界的手段。

國內(nèi)相關(guān)研究發(fā)現(xiàn)我國的詞匯知識(shí)研究主要是針對(duì)詞匯量或詞匯深度知識(shí)與二語能力某一方面關(guān)系的實(shí)證研究[2]。而對(duì)二語詞匯的具體習(xí)得路徑則較少涉及?,F(xiàn)有的研究主要從宏觀方面證明了詞匯習(xí)得與二語能力的相關(guān)性,而對(duì)微觀的二語詞匯習(xí)得方法或操作模式的研究相對(duì)較少。因此,無論是理論研究還是教學(xué)實(shí)踐都難以針對(duì)二語習(xí)得者的詞匯學(xué)習(xí)特點(diǎn)對(duì)其學(xué)習(xí)過程進(jìn)行有價(jià)值的指導(dǎo)。本文試圖在對(duì)構(gòu)成詞匯知識(shí)諸要素進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,對(duì)二語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得的具體路徑問題進(jìn)行探究,旨在為國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者提供一種詞匯習(xí)得的方法指導(dǎo)與策略選擇。

二、詞匯知識(shí)的理論框架

詞匯知識(shí)(lexical knowledge)也稱詞匯能力(lexical competence)[3],是詞匯相關(guān)研究的基礎(chǔ)與前提。在詞匯知識(shí)研究方面,國際上早期影響力較大的學(xué)者是Richards(1976),他對(duì)詞匯構(gòu)成諸要素的描述被尊崇為最早的詞匯知識(shí)概念模型,該模型區(qū)分了詞匯知識(shí)的七個(gè)方面,說明知道一個(gè)詞意味著知道該詞的以下七個(gè)方面的特征:1)語體知識(shí);2)使用的功能和場合的限制;3)在句中的使用方法;4)相應(yīng)的詞根及派生詞;5)使用搭配;6)語義值;7)相關(guān)詞義[3]。Richards的詞匯知識(shí)理論框架對(duì)以后的學(xué)者有著重要的借鑒意義,并對(duì)二語詞匯習(xí)得研究產(chǎn)生了深刻的影響。另外一位在詞匯知識(shí)研究方面比較有影響的國際學(xué)者是Nation(2001),他將詞匯知識(shí)要素歸為四類:語體形式、語法特征、語用功能和相關(guān)詞義[4]。國內(nèi)學(xué)者馬廣惠(2007)在Richards等人詞匯知識(shí)理論的基礎(chǔ)上,嘗試對(duì)構(gòu)成詞匯知識(shí)的諸要素進(jìn)行較為全面的描述,是我國學(xué)者對(duì)詞匯知識(shí)概念模型構(gòu)建進(jìn)行的唯一一次嘗試。馬廣惠將元語言知識(shí)納入到了詞匯知識(shí)理論體系中,把詞匯知識(shí)區(qū)分為元詞匯知識(shí)和詞匯知識(shí)兩個(gè)大的層面,其中元詞匯知識(shí)指的是詞的宏觀知識(shí)方面,涉及詞的概念、詞義、詞的規(guī)則和詞的變體等方面;詞匯知識(shí)則指的是詞的微觀方面的知識(shí),如構(gòu)詞、詞義、音位、句法等[2]。

以上國內(nèi)外學(xué)者從不同角度對(duì)詞匯知識(shí)的理論框架進(jìn)行了構(gòu)建,這反映了詞匯知識(shí)的不同特征,有助于二語學(xué)習(xí)者和研究人員對(duì)詞匯本質(zhì)的把握,同時(shí)也反映了詞匯知識(shí)的復(fù)雜性與多樣性,為二語詞匯習(xí)得路徑的研究奠定了理論基礎(chǔ)。

三、隱喻機(jī)制作用下二語詞匯習(xí)得的具體路徑

詞匯知識(shí)是復(fù)雜的,主要包括詞匯寬度知識(shí)、詞匯深度知識(shí)、接受性—產(chǎn)出性詞匯知識(shí)[2],其中,詞匯深度知識(shí)是連接其他兩個(gè)維度知識(shí)的橋梁,也是國內(nèi)外詞匯研究的中心內(nèi)容[5]。二語詞匯知識(shí)的最終習(xí)得必須借助于隱喻機(jī)制,通過構(gòu)建二語詞匯認(rèn)知系統(tǒng)而實(shí)現(xiàn),這是由隱喻的本質(zhì)所決定的,“隱喻是兩種獨(dú)立概念系統(tǒng)之間的映射關(guān)系,即從母語概念系統(tǒng)向二語概念系統(tǒng)的映射。”[6]117隱喻是詞義產(chǎn)生的主要理據(jù),是同義詞和多義詞的主要來源;隱喻機(jī)制是構(gòu)建二語詞匯認(rèn)知系統(tǒng),獲取詞匯深度知識(shí)的主要途徑。隱喻能力有助于學(xué)習(xí)者的詞匯能力向縱深方向發(fā)展,最終成功實(shí)現(xiàn)二語詞匯習(xí)得。二語詞匯知識(shí)體系的建立過程也是學(xué)習(xí)者不斷提高、完善隱喻能力的過程。隱喻機(jī)制作用下二語詞匯習(xí)得過程可以分為以下三個(gè)階段:初始階段、過渡階段和形成階段。從這三個(gè)階段可以清晰地透視學(xué)習(xí)者二語詞匯的具體習(xí)得路徑。

第一階段,可稱為初始階段。在二語詞匯習(xí)得的初始階段,學(xué)習(xí)者所獲得的二語詞匯信息僅限于單詞的發(fā)音及拼寫等詞匯的顯性表征。學(xué)習(xí)者建立起來的僅僅是母語與二語詞匯之間發(fā)音與詞形上的對(duì)應(yīng)關(guān)系,或者說是原語與目標(biāo)語之間詞匯表征的聯(lián)系。在此階段學(xué)習(xí)者對(duì)二語詞匯概念系統(tǒng)的習(xí)得仍處于空白狀態(tài),實(shí)際上,二語詞匯的概念系統(tǒng)還沒有建立起來,因此,對(duì)二語詞義的把握必須借助母語與二語之間詞匯表征的對(duì)應(yīng)才能完成(如圖1所示)。

圖1 二語詞匯習(xí)得路徑的初始階段

我們以學(xué)習(xí)者習(xí)得二語詞匯“mountain”為例來說明學(xué)習(xí)者在這一階段的整個(gè)學(xué)習(xí)認(rèn)知過程。在初始階段,學(xué)習(xí)者首先關(guān)注的是“mountain”的發(fā)音及其拼寫形式,在這個(gè)過程中,隱喻機(jī)制發(fā)揮了不可忽視的作用。學(xué)習(xí)者以聯(lián)想或想象等方式發(fā)現(xiàn)甚至是創(chuàng)造二語詞匯“mountain”與漢語對(duì)應(yīng)詞“山”之間的聯(lián)系,在這個(gè)過程中,記憶逐漸得到加強(qiáng)。根據(jù)詞匯習(xí)得的一般認(rèn)知規(guī)律,當(dāng)學(xué)習(xí)者視覺或聽覺上接觸到“mountain”這個(gè)詞時(shí),其漢語詞義“山”率先在學(xué)習(xí)者大腦中被激活,然后與“山”相聯(lián)系的漢語概念系統(tǒng)作出應(yīng)時(shí)反應(yīng),學(xué)習(xí)者進(jìn)而理解了該詞匯的具體所指和其它相關(guān)信息,包括“地面形成的高聳的部分”,“形狀像山的”,“形容大聲的”,“姓”等,從而掌握了“mountain”的詞義,完成了二語詞匯信息的輸入階段。在詞匯的輸出階段,當(dāng)學(xué)習(xí)者被要求說出或?qū)懗觥癿ountain”一詞時(shí),首先在其大腦中形成反應(yīng)的便是母語概念系統(tǒng)中的漢字“山”,然后再聯(lián)想到對(duì)應(yīng)的二語詞匯“mountain”。

由此可見,在本階段,二語詞匯的輸入與輸出極大地依賴于母語概念系統(tǒng)。隱喻在這一過程中起著至關(guān)重要的作用,表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者以聯(lián)想或想象的方式建立起二語與母語詞匯之間詞匯表征的聯(lián)系。培養(yǎng)隱喻能力就是培養(yǎng)二語學(xué)習(xí)者建立詞匯聯(lián)想機(jī)制的認(rèn)知能力。二語學(xué)習(xí)者通過利用母語和二語詞匯的語音、詞形等外在顯性特征建立起一種認(rèn)知關(guān)聯(lián)。例如,“timetable”與“時(shí)間表”沒有任何共性的詞匯表征,但是隱喻機(jī)制可以幫助二語詞匯學(xué)習(xí)者對(duì)其進(jìn)行分析:“time”意為“時(shí)間”,“table”指“目錄,桌子,表”,由“顯示時(shí)間的表格或目錄”學(xué)習(xí)者可以聯(lián)想到“時(shí)間表”。隱喻機(jī)制通過聯(lián)想式的記憶方式幫助學(xué)習(xí)者建立起“timetable”與“時(shí)間表”之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,而非機(jī)械式的記憶分別類屬于兩種不同語言體系的詞匯表征。

第二階段,可稱為過渡階段。在這一階段,隨著二語復(fù)現(xiàn)率的上升,學(xué)習(xí)者越來越多地接觸二語詞匯,學(xué)習(xí)體驗(yàn)不斷增加,二語詞匯與母語對(duì)應(yīng)詞之間的聯(lián)系逐漸增加,二語詞匯概念系統(tǒng)逐漸得到強(qiáng)化,并在隱喻機(jī)制的作用下與母語對(duì)應(yīng)詞的概念系統(tǒng)形成聯(lián)系。此時(shí),二語詞匯的認(rèn)知與習(xí)得越過了母語對(duì)應(yīng)詞而直接與母語概念系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)了意義上的暢通[7]。在這一階段,二語詞匯與母語詞匯表征之間的聯(lián)系依然存在,但是二語詞匯的認(rèn)知與習(xí)得主要是通過二語詞匯表征與母語概念系統(tǒng)之間的直接聯(lián)系而獲得(如圖2所示)。

圖2 二語詞匯習(xí)得路徑的過渡階段

例如,當(dāng)學(xué)習(xí)者熟悉并掌握了“mountain”的發(fā)音和拼寫等外在顯性特征以及母語對(duì)應(yīng)詞“山”的意思以后,如果再次接觸到“mountain”這個(gè)二語詞匯時(shí)不僅可以直接聯(lián)想到其漢語意思,而且也能夠理解其二語對(duì)應(yīng)詞的意義所指。但是,在本階段,因?yàn)槎Z詞匯概念系統(tǒng)是母語詞匯概念系統(tǒng)的復(fù)制與映射,因此,學(xué)習(xí)者所能聯(lián)想到的通常是“山”在母語詞匯概念系統(tǒng)中的內(nèi)涵與外延意義,而對(duì)二語概念系統(tǒng)的語義認(rèn)知系統(tǒng)還沒有真正建立起來,二語學(xué)習(xí)者在這個(gè)階段所掌握的詞匯意義還不全面、不完整。例如“mountain”在母語概念系統(tǒng)中的意義所指與其在二語詞匯概念系統(tǒng)中的意義所指就具有一定的差異性,并不是完全對(duì)等的,在英語中“mountain”還有“一大堆”和“困難”等概念隱喻,比如像下面的兩個(gè)句子。

(1)They are confronted with a mountain of difficulties.

(2)“We had a mountain to climb after the third goal went in,” said John.

在本階段,隱喻機(jī)制促進(jìn)了二語概念系統(tǒng)在母語概念系統(tǒng)中的復(fù)制與映射,隱喻是二者聯(lián)系的紐帶,二語詞匯認(rèn)知系統(tǒng)相比第一階段而言得到了進(jìn)一步的完善,詞匯認(rèn)知進(jìn)程處于加速上升階段。然而,此時(shí)的二語概念系統(tǒng)尚未成為真正的獨(dú)立思維系統(tǒng),因此,學(xué)習(xí)者仍然主要依靠母語進(jìn)行思維,二語詞匯輸出仍然依賴于母語概念系統(tǒng),中國英語學(xué)習(xí)者的一些語用失誤正是緣于此。

第三階段,可稱為形成階段。隨著學(xué)習(xí)者二語詞匯信息輸入數(shù)量的增加,二語概念系統(tǒng)在學(xué)習(xí)者的大腦中逐漸被激活。二語詞匯表征信息,如發(fā)音或拼寫等在此階段能夠直接與二語概念系統(tǒng)發(fā)生關(guān)聯(lián),二語詞匯義項(xiàng)不斷得到完善。并且,二語概念系統(tǒng)與母語概念系統(tǒng)之間的聯(lián)系通過隱喻機(jī)制得到了進(jìn)一步的加強(qiáng),隱喻能力促進(jìn)二語學(xué)習(xí)者逐步具備獨(dú)自處理二語概念系統(tǒng)中詞匯義項(xiàng)的能力(如圖3所示)。

圖3 二語詞匯習(xí)得路徑的形成階段

比如在二語詞匯“mountain”認(rèn)知系統(tǒng)的形成階段,學(xué)習(xí)者隱喻能力不斷增強(qiáng),可以直接從二語概念系統(tǒng)中獲取到諸如“a very high area of land with steep sides”和“difficulty”等具體或抽象的詞匯本義與引申義,還能通過隱喻機(jī)制理解二語概念系統(tǒng)中特有的“a mountain of flesh”及“make a mountain of a molehill”等語義內(nèi)涵。

由此可見,二語學(xué)習(xí)者的詞匯認(rèn)知系統(tǒng)經(jīng)歷了初始階段[9]、過渡階段,再到形成階段的發(fā)展過程。在這一過程中,隱喻機(jī)制發(fā)揮了重要的作用[10]。學(xué)習(xí)者的二語隱喻能力經(jīng)歷了從逐步形成到不斷強(qiáng)化的發(fā)展進(jìn)程,并慢慢脫離母語隱喻能力發(fā)展成為獨(dú)立的隱喻能力??梢哉f,二語隱喻能力的形成標(biāo)志著二語詞匯認(rèn)知系統(tǒng)的成功構(gòu)建[11]。

四、結(jié) 語

在二語詞匯習(xí)得的整個(gè)過程中,隱喻機(jī)制發(fā)揮了重要的作用。對(duì)詞匯習(xí)得路徑的探究是二語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得策略以及詞匯知識(shí)發(fā)展的基礎(chǔ),同時(shí)也對(duì)二語詞匯教學(xué)具有借鑒意義。從二語詞匯知識(shí)理論框架的構(gòu)建到具體的詞匯習(xí)得路徑的探究,反映了詞匯知識(shí)研究從理論的描述到實(shí)踐操作的過渡,對(duì)二語詞匯習(xí)得路徑的探討是二語詞匯習(xí)得研究的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),現(xiàn)有的大部分研究仍多集中于理論的探討,對(duì)具體的詞匯習(xí)得路徑仍有待突破。因此,本研究將對(duì)學(xué)習(xí)者的二語詞匯學(xué)習(xí)起到一定的指導(dǎo)作用,對(duì)教學(xué)工作者的二語詞匯教學(xué)也有促進(jìn)作用。

[1] Wilkins, D. Linguistics in Language Teaching [M]. London: Edward Amold, 1972:111.

[2]王改燕.二語詞匯知識(shí)概念模型及操作模型研究[J].外語教學(xué),2011(01):51-56.

[3]Meara, P. The dimensions of lexical competence [A]. In G. Brown K. Malnkjaer & J. Williams (eds). Performance and Competence in Second Language Acquisition [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1996: 35-53. Jiang N. Lexical representation and development in a second language [J] Applied Linguistics, 2000(21):47-77.

[4]Nation. I S. P. Learning Vocabulary in Another Language[M]. Cambridge: Canbridge University Press, 2001:35-43.

[5]楊娜.二語隱喻能力與詞匯認(rèn)知系統(tǒng)的構(gòu)建[J].外語研究,2014(2):7-12.

[6]Lakoff, G. & M. Johnson. Metaphors We Live by[M].Cambridge: University of Chicago Press, 1980.

[7]蘇為.文化場域轉(zhuǎn)換過程的沖突與通約——二語習(xí)得的文化接受機(jī)理研究[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2013(10).

[8]鄧華.基于學(xué)習(xí)者視角的第二語言習(xí)得中的錯(cuò)誤分析探討[J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6).

[9]董慧寧.母語對(duì)二語習(xí)得的正遷移作用——以漢語水平對(duì)英語學(xué)習(xí)的影響為例[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(5).

[10]劉希瑞.二語詞匯附帶習(xí)得主要影響因素綜述[J].三峽大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2014(S1).

[11]霍佳漩,夏慧言.模糊容忍度與二語習(xí)得[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2014(4).

(責(zé)任編輯:張新玲)

A Study on the Path of Second Language Vocabulary Acquisition from the Perspective of Metaphor

FANG Lixia WANG Zhuo
(Fuyang Normal University, Fuyang, Anhui Prov., 236037, China)

Metaphor is an important attribute of language and the basic means of human cognition and thought. It plays an important role in second language vocabulary acquisition. Metaphor is the foundation and precondition of successful second language acquisition for learners. However, the present studies focus more on the theoretical aspects of positive effects of metaphor on second language vocabulary acquisition, without making a detailed analysis of the practical path of it under metaphorical theory. Therefore, a research on the specific path of second language vocabulary acquisition remains to be a breakthrough. An analysis of the specific process and characteristics of second language vocabulary acquisition from the perspective of metaphor will have a positive role in successful construction of second language vocabulary cognitive system and have an important reference value on second language vocabulary teaching practice and theoretical studies.

metaphor; second language; vocabulary acquisition; path

H319

A

1009-8135(2015)02-0109-04

2015-01-04

方麗霞(1975-),女,安徽桐城人,阜陽師范學(xué)院講師,碩士,主要研究語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

安徽省哲學(xué)社科規(guī)劃項(xiàng)目“中國高校英語專業(yè)學(xué)生復(fù)合介詞習(xí)得研究”(AHSKQ2014D125);阜陽師范學(xué)院科研項(xiàng)目“英語復(fù)合介詞概念結(jié)構(gòu)與習(xí)得機(jī)制研究”(2014FSSK07)階段性成果

猜你喜歡
二語母語隱喻
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
成長是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評(píng)
Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯(cuò)之爭
國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
我有祖國,我有母語
张北县| 苍溪县| 宜州市| 岳阳市| 曲周县| 常德市| 庄浪县| 武冈市| 辽宁省| 南郑县| 冀州市| 新蔡县| 洛南县| 永清县| 涟水县| 乐昌市| 兴安县| 卫辉市| 通河县| 余干县| 封丘县| 榆社县| 子洲县| 泸溪县| 金坛市| 搜索| 治县。| 汶上县| 永和县| 阿克陶县| 南充市| 元氏县| 瓦房店市| 罗平县| 怀柔区| 怀远县| 成武县| 滕州市| 晋城| 岗巴县| 习水县|