王全
【摘要】對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)里的趨向補(bǔ)語(yǔ)教學(xué)一直都是重難點(diǎn),劉月華(2004)在《實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法》中曾經(jīng)提過(guò),其他的語(yǔ)言中很少有像漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的此類語(yǔ)言現(xiàn)象,漢語(yǔ)里面如果有一個(gè)含有補(bǔ)語(yǔ)的句子,那么在其他語(yǔ)言里面是使用其他方式表達(dá)的,比如其他語(yǔ)言就很可能用兩個(gè)句子或是一個(gè)詞語(yǔ)等等形式表達(dá)。因此,趨向補(bǔ)語(yǔ)成了外國(guó)留學(xué)生很不容易掌握的語(yǔ)法點(diǎn),所以在教學(xué)和國(guó)際化傳播中常常出現(xiàn)偏誤問(wèn)題。本文為解決以上難題,通過(guò)系統(tǒng)的語(yǔ)料分析和偏誤研究,試圖提出能夠幫助對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的方法。
【關(guān)鍵詞】留學(xué)生;復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”;偏誤類型;教學(xué)對(duì)策
【Abstract】Complement teaching has long been a teaching focus in the foreign Chinese teaching. As Liu Yuehua said in Practical modern Chinese grammar(2004), complements are seldom seen in other languages, which will express the same meaning of a complement-contained Chinese sentence in other ways, like using two sentences. Therefore, complement is a difficult grammar for foreigners. So there always be some biases in the foreign Chinese teaching and International Communication. I hope my paper will provide basis for the teaching and study in the compound directional complement “起來(lái)” and helps the teachers find out suitable teaching methods, so as to better aid the foreign students in learning it.
【Key words】 compound directional complementation “起來(lái)”; types of error; error causes; teaching methods
1四種主要的偏誤類型
這里作者按照留學(xué)生出錯(cuò)的可能性大小將關(guān)于復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”偏誤類型分為以下四種:
(一)與賓語(yǔ)的語(yǔ)序錯(cuò)誤
(二)與其他趨向補(bǔ)語(yǔ)誤代
(三)誤加“起來(lái)”
(四)遺漏“起來(lái)”
1.1與賓語(yǔ)的語(yǔ)序錯(cuò)誤
這里指的是留學(xué)生將賓語(yǔ)和趨向動(dòng)詞的語(yǔ)序用錯(cuò)。這種偏誤主要體現(xiàn)在以下幾種句型情況里:
(1)賓語(yǔ)錯(cuò)放在“起來(lái)”后。例如:
a.*他這個(gè)人啊,做起來(lái)事就很沖動(dòng)。
b.他這個(gè)人啊,做起事來(lái)就很沖動(dòng)。
(2)賓語(yǔ)錯(cuò)放在“起來(lái)”之前。例如:
a.*于是同學(xué)們懷疑小李起來(lái)了。
b.于是同學(xué)們懷疑起小李來(lái)了。
(3) 錯(cuò)把動(dòng)詞當(dāng)離合詞用。例如:
a.*快考試了,我開(kāi)始緊起張來(lái)。
b.快考試了,我開(kāi)始緊張起來(lái)。
以上三種偏誤復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的賓語(yǔ)錯(cuò)序的典型偏誤例子,幾乎所有留學(xué)生初學(xué)時(shí)都會(huì)因?yàn)橘e語(yǔ)位置復(fù)雜而在使用時(shí)模糊了句式。留學(xué)生也可能是因?yàn)楹?jiǎn)單地將復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”當(dāng)做詞來(lái)看,看成了一個(gè)詞,這與留學(xué)生在使用離合詞的時(shí)候,喜歡簡(jiǎn)單地將賓語(yǔ)加進(jìn)去就使用一樣,卻不知道其實(shí)有時(shí)它們是必須拆開(kāi)使用的。再加上,幾乎所有的對(duì)外漢語(yǔ)教材剛開(kāi)始都是把“起來(lái)”當(dāng)做一個(gè)不可拆分的詞來(lái)交給留學(xué)生,留學(xué)生也比較容易犯這種先入為主的偏誤。其實(shí),這類型的偏誤主要是因?yàn)榱魧W(xué)生沒(méi)有搞清楚明白復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的語(yǔ)法意義。如果從英語(yǔ)語(yǔ)法出發(fā)來(lái)考慮這個(gè)問(wèn)題,也是有理可循的。比如上述例子中的“懷疑小李”等在英語(yǔ)中與其對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞分別是“suspect”,只需用一個(gè)詞就能表達(dá)的。那么留學(xué)生在習(xí)得過(guò)程中,出現(xiàn)這一類的錯(cuò)誤有一部分原因是留學(xué)生學(xué)習(xí)初期沒(méi)辦法甩開(kāi)英語(yǔ)或是母語(yǔ)對(duì)其漢語(yǔ)習(xí)得的干擾,出現(xiàn)的對(duì)復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”掌握不全的情況,雖然對(duì)外漢語(yǔ)老師也教過(guò)要在一定情況下要分開(kāi)使用,但是還是不習(xí)慣在其中間加入其它成分。
1.2與其他趨向補(bǔ)語(yǔ)誤代
這方面的偏誤我們可以先看下面幾個(gè)例句:
(1)a.*我買(mǎi)不起來(lái)這件羽絨服。b.我買(mǎi)不起這件羽絨服。
(2)a.*他現(xiàn)在才醒悟起來(lái)。b.他現(xiàn)在才醒悟過(guò)來(lái)。
(3)a.*大家都不知道怎么辦的時(shí)候,我想起來(lái)一個(gè)好辦法。b.大家都不知道怎么辦的時(shí)候,我想出來(lái)一個(gè)好辦法。
(4)a.*連續(xù)三天挖起來(lái)才聽(tīng)見(jiàn)流水聲。b.連續(xù)三天挖下來(lái)才聽(tīng)見(jiàn)流水聲。
復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”常常被留學(xué)生與“起”、“下來(lái)”、“出來(lái)”、“上來(lái)”、“下去”等混用,其原因是留學(xué)生在習(xí)得這些趨向補(bǔ)語(yǔ)時(shí),并沒(méi)有很好的區(qū)分出它們之間除去共同之處的細(xì)微差別導(dǎo)致混用。
1.3誤加“起來(lái)”
例如:
(1)a.*小花貓死了起來(lái)。b.小花貓死了。
(2)a.*我今年就要畢業(yè)起來(lái)了。b.我今年就要畢業(yè)了。
復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ) “起來(lái)”能夠與許多動(dòng)詞搭配表示很多意義,但是“V+起來(lái)”這一結(jié)構(gòu)對(duì)動(dòng)詞是有選擇性的,也就是說(shuō)不是什么動(dòng)詞都可以搭配的。在“起來(lái)”表示不同意義的時(shí)候,留學(xué)生如果沒(méi)有熟練掌握這些,使用起起來(lái)時(shí),就會(huì)產(chǎn)生偏誤。
1.4遺漏“起來(lái)”
復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”在使用的時(shí)候是需要和動(dòng)詞、賓語(yǔ)等要素搭配的,整體比較繁瑣,留學(xué)生在造句的時(shí)候往往考慮了這項(xiàng)便忘了那項(xiàng),其中主要是遺漏“起來(lái)”,偶爾也會(huì)有遺漏了動(dòng)詞、賓語(yǔ)和其他組成成分的情況。
例如:
(1)a.*看完節(jié)目,我們都興奮了。b.看完節(jié)目,我們都興奮了起來(lái)。
(2)a.*她的腿好了,不久就能站了。b.她的腿好了,不久就能站起來(lái)了。
遺漏的原因一方面是因?yàn)榱魧W(xué)生只知道復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的動(dòng)作意義,卻沒(méi)有掌握好復(fù)合趨向動(dòng)詞“起來(lái)”的表示動(dòng)作發(fā)生的方向、狀態(tài)、結(jié)果等語(yǔ)法意義和只有當(dāng)“起來(lái)”放在動(dòng)詞后面才會(huì)表示出來(lái)動(dòng)作的意義。另一方面的原因是留學(xué)生不了解趨向動(dòng)詞有些是單獨(dú)做謂語(yǔ)動(dòng)詞來(lái)使用的,他們錯(cuò)誤地將趨向動(dòng)詞當(dāng)作“V+趨向動(dòng)詞”來(lái)造句,并以此來(lái)取代整個(gè)動(dòng)趨結(jié)構(gòu)的功能,這樣就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)義表達(dá)的錯(cuò)誤,造成了偏誤。
2偏誤分析
2.1“起來(lái)”被當(dāng)做一個(gè)詞
在對(duì)外漢語(yǔ)教材中復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的學(xué)習(xí)基本都是按照劉月華(1998)在《趨向補(bǔ)語(yǔ)通釋》中的分類來(lái)安排的,趨向意義、結(jié)果意義、狀態(tài)意義,這里面并沒(méi)有明確的指出“起來(lái)”到底應(yīng)該當(dāng)做一個(gè)詞還是非詞來(lái)使用。而且,留學(xué)生學(xué)習(xí)這三個(gè)語(yǔ)法意義的課時(shí)安排間隔比較大,學(xué)生很容易學(xué)了前面忘了后面,沒(méi)辦法從整體上把握好這個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)。因此,留學(xué)生在造句的時(shí)候往往習(xí)慣將“起來(lái)”當(dāng)做一個(gè)詞來(lái)使用,直接將其放在賓語(yǔ)的前或后。
例如:
(1)*他這個(gè)人啊,做起來(lái)事就很沖動(dòng)。(做起事來(lái))
(2)*她猶豫了一會(huì)兒,最終還是接起來(lái)電話。(接起電話來(lái))
2.2不了解漢語(yǔ)動(dòng)詞的分析性
沈家煊(2004)在《現(xiàn)代漢語(yǔ)“動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)”的類型學(xué)考察》一文中提到過(guò):“漢語(yǔ)屬于“附加語(yǔ)構(gòu)架語(yǔ)言”,而且認(rèn)為漢語(yǔ)是一種很強(qiáng)的“附加語(yǔ)構(gòu)架語(yǔ)言”,構(gòu)架事件由附加語(yǔ)表達(dá),是附加語(yǔ)構(gòu)架語(yǔ)言。在一些形態(tài)發(fā)達(dá)的語(yǔ)言里,哪個(gè)是核心語(yǔ)哪個(gè)是附加語(yǔ)可以用形態(tài)來(lái)判別。漢語(yǔ)由于缺乏形態(tài)標(biāo)記,判別起來(lái)就比較困難。其實(shí),核心語(yǔ)和附加語(yǔ)的區(qū)分主要在于核心語(yǔ)是開(kāi)放類,附加語(yǔ)是封閉類。因此我們應(yīng)該借助“開(kāi)放類”和“封閉類”的對(duì)立來(lái)區(qū)分漢語(yǔ)里的核心語(yǔ)和附加語(yǔ)。補(bǔ)語(yǔ)動(dòng)詞是一個(gè)封閉類。趨向動(dòng)詞是一個(gè)封閉類,這是公認(rèn)的,其他動(dòng)詞能作補(bǔ)語(yǔ)的為數(shù)不多。漢語(yǔ)經(jīng)常用補(bǔ)語(yǔ)來(lái)表達(dá)事件的構(gòu)架(“路徑”或“路徑+背襯”),英語(yǔ)用單個(gè)動(dòng)詞來(lái)表達(dá)的,漢語(yǔ)多用動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)”,比如:cure=治好、break=打破、select=選出,英語(yǔ)“運(yùn)動(dòng)”和“路徑”兩個(gè)概念要素合并在一起,而漢語(yǔ)是分開(kāi)的。
這反映了英語(yǔ)動(dòng)詞的綜合性與漢語(yǔ)動(dòng)詞的分析性,前者將“運(yùn)動(dòng)”和“路徑”兩個(gè)概念要素合并在一個(gè)動(dòng)詞上,后者“運(yùn)動(dòng)”和“路徑”兩個(gè)概念要素分開(kāi)。
留學(xué)生不了解這點(diǎn),因此在造句的時(shí)候往往容易直接翻譯母語(yǔ)語(yǔ)法的表達(dá),從而遺漏補(bǔ)語(yǔ),如:*現(xiàn)在回想也很難相信。(回想起來(lái))
如果留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候只知道母語(yǔ)與漢語(yǔ)的共性,而不知道他們的區(qū)別,很容易就將已掌握的語(yǔ)言規(guī)則進(jìn)行泛化,從而產(chǎn)生偏誤。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中要是希望能夠減少這種干擾,就需要將母語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的共性和差異性,讓留學(xué)生有意識(shí)地將這兩種語(yǔ)言進(jìn)行區(qū)分,他們才能夠更好地區(qū)分母語(yǔ)與目的語(yǔ)漢語(yǔ)。
2.3對(duì)“起來(lái)”的結(jié)果意義掌握不透徹
熊仲儒認(rèn)為“起來(lái)”是達(dá)成范疇為動(dòng)詞選擇的補(bǔ)足語(yǔ),整個(gè)構(gòu)式表示完結(jié)情態(tài)。這樣的話,有幾個(gè)情況需要考慮:1、完結(jié)情狀有終點(diǎn),不能跟“一直”等共現(xiàn);2、完結(jié)動(dòng)詞不能有補(bǔ)語(yǔ);3、動(dòng)詞的補(bǔ)足語(yǔ)已經(jīng)有了其他成分。
留學(xué)生在沒(méi)有完全掌握“起來(lái)”的結(jié)果意義用法時(shí),又沒(méi)有分清達(dá)成范疇為動(dòng)詞選擇的補(bǔ)足語(yǔ),于是就將不可以和“起來(lái)”連用的動(dòng)詞放入句子中造成了偏誤。例如:
(1)*我一直不停地笑起來(lái)。(笑)
(2)*但現(xiàn)在能夠適應(yīng)起來(lái)了。(適應(yīng))
(3)*里面正要打起架來(lái)的人都愣住了。(打架)
2.4留學(xué)生混淆趨向動(dòng)詞
每個(gè)復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)都有它固定的語(yǔ)法意義,整合起來(lái)確實(shí)比較復(fù)雜,留學(xué)生在習(xí)得它們的時(shí)候也是一起學(xué)習(xí)的,再加上習(xí)得之間的間隔比較長(zhǎng),所以容易產(chǎn)生混淆和錯(cuò)用。例如:
(1)*我警告了她好幾次,可是她根本聽(tīng)不起來(lái)。(聽(tīng)不進(jìn)去)
(2)*面試沒(méi)有通過(guò),我一整天都高興不出來(lái)。(高興不起來(lái))
(3)*一只小老鼠剛剛鉆了起來(lái)。(鉆了進(jìn)來(lái))
其實(shí)以上三句只看搭配的話都是正確的,留學(xué)生在對(duì)眾多趨向動(dòng)詞掌握全的情況下,很可能記住了其中一個(gè)搭配卻忘了另外一個(gè)搭配,因此就會(huì)出現(xiàn)忽視語(yǔ)境的前后語(yǔ)義關(guān)系選錯(cuò)了搭配的情況。還有就是對(duì)趨向補(bǔ)語(yǔ)的本義和引申義的理解不夠而產(chǎn)生的使用偏誤。復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)對(duì)于動(dòng)趨結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō)是非常關(guān)鍵的,但事實(shí)上卻不是所有的動(dòng)詞后面都可以跟有趨向補(bǔ)語(yǔ),而且,能夠接趨向補(bǔ)語(yǔ)的動(dòng)詞要不要接趨向補(bǔ)語(yǔ)其實(shí)是根據(jù)實(shí)際交流的需要來(lái)的。所以實(shí)際交流中,應(yīng)該使用哪個(gè)趨向補(bǔ)語(yǔ)對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō)是比較難掌握的,這也是留學(xué)生在使用“起來(lái)”時(shí)與其他趨向補(bǔ)語(yǔ)混用的重要原因。
3針對(duì)偏誤的教學(xué)建議
3.1對(duì)教材方面的建議
在教材編排方面,《漢語(yǔ)教程》對(duì)于復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的不同語(yǔ)義編排順序應(yīng)該說(shuō)是合理的,先介紹了復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的基本意義,再介紹復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的引申意義。不僅如此,《漢語(yǔ)教程》對(duì)于復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”中偏誤率比較高的“想起來(lái)”和“想出來(lái)”進(jìn)行了特別的分析。但是,仍然有值得我們注意的地方,比如,教材中對(duì)于整個(gè)復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)的賓語(yǔ)位置就沒(méi)有十分重視,沒(méi)有給予特別的講解。對(duì)外漢語(yǔ)教材沒(méi)有明確的指出“起來(lái)”應(yīng)該當(dāng)做詞還是非詞來(lái)使用。對(duì)外漢語(yǔ)系列教材幾乎都是把“起來(lái)”放在趨向補(bǔ)語(yǔ)大類里,比較淺層次的介紹“起來(lái)”的三個(gè)語(yǔ)法意義,而且在學(xué)習(xí)這三個(gè)語(yǔ)法意義的課時(shí)安排間隔比較大,學(xué)生很容易學(xué)了前面忘了后面,沒(méi)辦法從整體上把握好這個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)。
在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,學(xué)習(xí)者對(duì)于漢語(yǔ)知識(shí)掌握的還不太到位,無(wú)可避免地會(huì)出現(xiàn)按照自己母語(yǔ)的思維方式和表達(dá)方式進(jìn)行類推造句的情況,也會(huì)把已掌握的漢語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行“過(guò)度泛化”。對(duì)于“起來(lái)”來(lái)說(shuō),它的使用與大多數(shù)留學(xué)生使用的英語(yǔ)是有很大區(qū)別的,這就是“起來(lái)”的分析性,在對(duì)外漢語(yǔ)教材中,對(duì)此應(yīng)該有所介紹,在學(xué)習(xí)之初就讓留學(xué)生有所準(zhǔn)備,有利于以后的教學(xué)。
最后想要建議的一點(diǎn)就是教材里語(yǔ)法知識(shí)的復(fù)現(xiàn)率的問(wèn)題,據(jù)調(diào)查研究可知,輸入某個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象的頻率越高,引起學(xué)習(xí)者注意的效果就越好。高頻率的編排方式使得教師便于系統(tǒng)的規(guī)劃“起來(lái)”的教和學(xué),同時(shí)這樣又遵循了“復(fù)式遞升”的原則。
3.2對(duì)教師教學(xué)方面的建議
留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)法的主要目的是為了進(jìn)行有效的言語(yǔ)交際,而不是研究漢語(yǔ)本體。復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”教學(xué)不需要系統(tǒng)全面的研究式教學(xué),對(duì)其中的語(yǔ)法重難點(diǎn),教師教學(xué)過(guò)程中應(yīng)該做到有的放矢。而且各個(gè)階段的復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)該各有側(cè)重點(diǎn),時(shí)刻有所重視,而不是學(xué)過(guò)就不在意了,應(yīng)該在各個(gè)階段都有所回顧,有所復(fù)習(xí)。
對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)對(duì)這個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)具有敏感度,復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“起來(lái)”的教學(xué)在教材中并沒(méi)有充足的講授,因此需要教師在平時(shí)上課時(shí),注意利用課堂有效講解來(lái)為留學(xué)生構(gòu)建一個(gè)完整的語(yǔ)法體系。講解時(shí),應(yīng)多舉例,反復(fù)造句子,它是可以拆開(kāi)來(lái)使用的。并且,教師應(yīng)該多舉一些生活中的口語(yǔ)方面的例子,讓留學(xué)生學(xué)以致用,知道“起來(lái)”特別是分開(kāi)來(lái)的“起來(lái)”在生活中的常規(guī)用法,減少偏誤率。對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)該在糾正留學(xué)生偏誤的時(shí)候也應(yīng)該注意母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,及時(shí)提醒留學(xué)生偏誤原因,引導(dǎo)留學(xué)生運(yùn)用正確的漢語(yǔ)語(yǔ)法、漢語(yǔ)思維造句子。
本文認(rèn)為教師應(yīng)該立足課本教材對(duì)教學(xué)形式有所創(chuàng)新,緊緊跟隨留學(xué)生的實(shí)際需求,把培養(yǎng)的重心向聽(tīng)與說(shuō)傾斜,教師在對(duì)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四種能力共同培養(yǎng)的同時(shí),應(yīng)該適當(dāng)?shù)丶訌?qiáng)聽(tīng)與說(shuō)的練習(xí),引導(dǎo)留學(xué)生改變以“寫(xiě)”、“讀”為主要輸出形式的現(xiàn)狀,向“說(shuō)”傾斜。在教授死板的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)的同時(shí)也應(yīng)該適當(dāng)?shù)恼{(diào)節(jié)留學(xué)生學(xué)習(xí)氛圍,可以組織帶有趣味性的練習(xí)活動(dòng)等等。
參考文獻(xiàn)
[1]高順全. 復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)引申用法的語(yǔ)義解釋[J]. 漢語(yǔ)學(xué)習(xí). 2005(01)
[2]劉月華. 趨向補(bǔ)語(yǔ)通釋[M]. 北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社, 1998
[3]劉月華. 實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 商務(wù)印書(shū)館. 2001
[4]劉月華. 趨向補(bǔ)語(yǔ)前動(dòng)詞之研究[A]. 第五屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)論文選[C]. 1996
[5]丸尾誠(chéng). 日本人學(xué)習(xí)趨向補(bǔ)語(yǔ)的難點(diǎn)[A]. 第十屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選[C]. 2010
[6]熊仲儒. 當(dāng)代語(yǔ)法學(xué)教程[J].安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào) 2013
[7]朱德熙. 語(yǔ)法講義[M].商務(wù)印書(shū)館,1982
【本文為浙江省傳媒學(xué)院校級(jí)科研項(xiàng)目編號(hào):ZC14X1044結(jié)題成果】