○唐啟萍
文學(xué)研究
《詩經(jīng)·周南·汝墳》詩旨探微
○唐啟萍
關(guān)于《詩經(jīng)·周南·汝墳》詩篇的主旨,歷來有多種不同的看法。本文在總結(jié)歷來各家觀點的基礎(chǔ)上,對《汝墳》的題旨加以分析。
詩經(jīng) 汝墳 詩旨 探微
歷來對《周南·汝墳》的詩旨進(jìn)行探析的研究者很多。他們各自從不同的角度出發(fā),提出了許多新穎而典型的觀點。本文將歷代研究者對其題旨的研究成果按其表達(dá)的主要思想內(nèi)容進(jìn)行整理和歸類。在此,筆者將其分為贊美說,勸夫說,欣喜說,思念說,南歸說,反戰(zhàn)說,戀歌說七個大類。
從《毛詩序》開始,《周南·汝墳》的主旨多被認(rèn)為是贊美之說,但是研究者對其贊美的內(nèi)容及對象有不同的看法。根據(jù)所收集的相關(guān)資料,筆者在本文中將其中的贊美說又分為四個小類,即贊美文王化行說,贊美文王恩德說,贊美周大夫說,贊美周平王說。
(一)贊美文王化行說
此種觀點最早出現(xiàn)在《毛詩序》中,且廣為流傳?!睹娦颉氛J(rèn)為這首詩是稱頌贊揚文王道化之詩,提出此詩的詩旨為“《汝墳》,道化行也。文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子,猶勉之以正也”。[1](P67)《毛詩序》認(rèn)為文王的教化影響甚遠(yuǎn),汝墳之國的婦人因受其道化的積極影響,方能“閔其君子”“勉之以正”,即勉勵丈夫勤于王事。這種觀點對以后的研究者產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。東漢末年的經(jīng)學(xué)大師鄭玄在《毛詩箋》中所提此詩的詩旨亦從《毛詩序》之說,并明確指出此詩“言此婦人被文王之化,厚事其君子”。[1](P67)直至唐代,這種觀點也占主導(dǎo)地位。唐代經(jīng)學(xué)家孔穎達(dá)《五經(jīng)正義》將《周南·汝墳》的題旨概括為“作汝墳詩者,言道化行也。文王之化行于汝墳之國,婦人能閔念其君子,猶復(fù)勤勉之以正義,不可逃亡,為文王道德之化行也”。[1](P67)《孔疏》極力為《毛詩》《鄭箋》所提詩旨尋根據(jù)、找理由,深受《毛詩》和《鄭箋》的影響。此外,直至現(xiàn)代,今人黃巽齋《爾雅集解》亦云:“嘗論之婦人之情,知有家未必知有國,知有夫未必知有君。今汝墳之婦人,既能閔其夫以盡夫婦之情,復(fù)勉其夫以全君臣之分,文王風(fēng)化之美至此極矣!非以道化,民者能如是乎?”[2]這里,黃氏亦極力贊美文王的道化。
隨著研究的深入,到了宋代,經(jīng)學(xué)的發(fā)展開始進(jìn)入總結(jié)性階段,最具代表性的是宋代著名儒學(xué)大師朱熹。在《詩集傳》中,從朱熹對《小序》的評價,我們可以看出他并不贊同把《詩經(jīng)》理解為政治詩,不信《小序》之說。但是,在對《周南·汝墳》一詩進(jìn)行解讀時,朱熹卻對《毛詩序》《鄭箋》作了詳細(xì)的說明,認(rèn)同這是一首贊美文王道化之詩,這是值得特別指出的一點。朱熹在《詩集傳》中指出:“是時文王三分天下有其二,而率商之叛國以事紂,故汝墳之人,猶以文王之命供紂之役。其家人見其勤苦而勞之曰:‘汝之勞既如此,而王室之政猶酷烈而未已。雖其酷烈而未已,然文王之德如父母然,望之甚近,亦可以忘其勞矣。’此《序》所謂婦人能閔其君子,猶勉之以正者。蓋曰雖其別離之久,思念之深,而之所以相告語者,猶有尊君親上之意,而無情愛狎昵之私,則其德澤之深,風(fēng)化之美,皆可見矣?!盵3](P31)這里朱《傳》對《毛詩序》中所提“閔其君子”“勉之以正”的主旨作了進(jìn)一步的分析,找到相應(yīng)的歷史事實作為根據(jù)。以上各家觀點具有一定的道理,成為那個時代的官方學(xué)說,但是他們沒有擺脫政治傾向的影響,加上研究單一化,難免產(chǎn)生牽強(qiáng)附會之說。
(二)贊美文王恩德說
據(jù)明代的季本《詩說解頤》之說,“婦人因其夫免于征役,而得以遂室家之愿,歸德于文王也。文王時為西伯,而汝在豫州已依為父母,則此時已得三分天下有二之人心者歟!”“蓋下民征役之勞,實由紂酷烈之政。此本文王未專征伐時言也。及既為西伯,德化漸行,則從役者歸,得遂室家之愿,而婦人因謂其夫可依父母以宜其家也?!盵4](P95)即通過文王“專征伐”前后的對比,凸顯文王德化,眾多從役者得以回家,“遂室家之愿”,同家人團(tuán)聚,這應(yīng)該歸功于文王對百姓的恩德。這種說法是從上述觀點分化而成,其實質(zhì)是文王道化的具體表現(xiàn),與之密不可分。持此說者人數(shù)較少,在學(xué)術(shù)界的影響略遜于“贊美文王化行說”,但仍可備一說。
(三)贊美周大夫說
持此論者謂詩文本中的“君子”和“父母”都是指同一個人,即周大夫,其代表性人物是清代崔述。他在前人觀點的基礎(chǔ)上,結(jié)合史實,在《讀風(fēng)偶識》中提出自己的看法:“竊意此乃東遷后的詩?!跏胰鐮S’,即驪山亂之事;‘父母孔邇’,即承上章君子而言。汝水之源,在周東都畿內(nèi)。蓋畿內(nèi)大夫有惠于其民者,其民愛而慕之,以其仕于王朝,故未得見。周室既東,大夫避亂而歸其邑,而后民得見之,故傷王室如燬,而轉(zhuǎn)幸父母之孔邇?!盵5](P13)依崔氏之說,本詩作于周王朝東遷之后,與前人的研究頗為不同。在沒有足夠詳實的史料佐證的情況下,我們無法斷定其作詩的具體時間。尤其是崔氏對末章最后兩句的解釋略顯粗略,過于牽強(qiáng)。
(四)贊美周平王說
這個觀點新穎而獨特,是今人翟相君在《華中師范大學(xué)學(xué)報(哲社版)》1986年第1期的《<詩經(jīng)·汝墳>新解》中首次提出的。文章主要闡述了《周南·汝墳》產(chǎn)生的時代、地域、作者以及對詩意的看法,提出其產(chǎn)生于東周初年的洛邑,題旨為歌頌周平王:論者認(rèn)為:“汝墳產(chǎn)生于東周初年洛邑,是歌頌周平王的詩?!蔽恼峦瑫r指出詩中的“君子”和“父母”都是指同一個人,即當(dāng)時周的統(tǒng)統(tǒng)治者——周王,認(rèn)為“周王既可稱‘君子’,也可稱為‘父母’,二者還可以在同一篇詩中并稱?!度陦灐分械摹印汀改浮际侵钢芡?。這個周王,是‘王室如燬’以后的周王,當(dāng)然是周平王。所以說《汝墳》是歌頌周平王的”。翟氏之說雖有可取之處,但是對詩文本中“王室如燬”之解釋過于簡略,在方法上穿鑿附會,主觀臆測成分較重。
隨著對《周南·汝墳》研究不斷的深入和拓展,研究者逐漸提出各種不同的觀點。這里的“勸”是“勸說勉勵”之義,指“婦人勸夫祿仕”。此說從《三家詩》開始提出。之后,清代著名學(xué)者王先謙在他的著作《詩三家義集疏》中引了《三家詩》之《魯說》云:“周南之妻者,周南大夫之妻也。大夫受命平治水土,過時不來。妻恐其懈于王事,蓋與其鄰人陳素所與大夫言,國家多難,惟勉強(qiáng)之,無有譴怨,遺父母憂。昔舜耕于歷山,漁于雷澤,陶于河濱,非舜之事而舜為之者,為養(yǎng)父母也。家貧親老,不擇官而仕;親操井臼,不擇妻而取。故父母在,當(dāng)與時小同,無虧大義,不罹患害而已?!趤y世,不得道理,而迫于暴虐,不得行役,然而仕者為父母也。乃作詩曰:‘魴魚赪尾,王室如燬。雖則如燬,父母孔邇?!w不得已也。君子是以知周南之妻而能匡夫也?!盵6](P41)王氏認(rèn)為《汝墳》之詩主要是表現(xiàn)妻子以父母為由,勸夫“祿仕”。
清代,各家學(xué)說的研究走向總結(jié)時期。在此期間亦有一位著名文學(xué)家,即陳壽祺。陳氏在其《韓說考》中提出了與王氏相似的觀點,并舉例論證:“《后漢書·周磐傳》曰:‘磐居貧養(yǎng)母,儉薄不充。嘗誦詩至《汝墳》之章,慨然而嘆,乃解韋帶,就孝廉之舉?!盵7]以上論者試圖尋求相關(guān)史料佐證其觀點,從生活現(xiàn)實和倫理道德層面進(jìn)行論述,有一定的可信度。
持此說者主要是從詩中“婦人”的心理感受層面出發(fā)。在這里,研究者謂“君子”指“征夫”。馬持盈著的《詩經(jīng)今譯今注》指出“這是夫人喜其丈夫從軍歸來之詩”。[8](P15)馬氏認(rèn)為這是寫征夫的妻子喜見丈夫回家的詩篇。被社會各界譽(yù)為“巴蜀全才”的著名國學(xué)家藍(lán)菊蓀先生亦在他的《國風(fēng)今譯》中指出那是一個女人在堤上砍柴,一天她的丈夫忽然回來,歡晤之余,仍對其丈夫勉慰有加的一首敘事詩。同時,他還猜測文中丈夫參加的這場戰(zhàn)爭是正義戰(zhàn)爭,或許正是武王伐紂之役。另外,裴普賢《詩經(jīng)評注讀本》同樣提出詩文的內(nèi)容是:婦人喜其丈夫出征歸來,而詩人描摹她的心理,作詩以記其事。屈萬里先生亦贊成此觀點,他認(rèn)為:此蓋婦人喜其夫于役歸來之作。
以上各家之說,都認(rèn)為《周南·汝墳》的題旨應(yīng)為妻子見到丈夫服役歸來時的欣喜之情。提出此說者,大都是今人。在其研究者的論述中,他們并沒有找到當(dāng)時可靠的歷史材料或相關(guān)歷史事實加以論證,缺乏有力的例證。
隨著時間的流逝,對《詩經(jīng)》的研究著作日益增多,各家見解各異。宋代歐陽修的《毛詩本義》提到:“周南大夫之妻出,見循汝水之墳以伐薪者為勞役之事,念己君子以國事奔走于外者,其勤勞亦可知思。之欲見,如饑者之思食爾?!盵9](P22)這體現(xiàn)了妻子對丈夫的思念之情。
直至清末民初,社會動蕩,此時對《周南·汝墳》之類的文學(xué)研究相對較少。筆者在收集資料的過程中發(fā)現(xiàn)民國初年的革命家徐紹楨對《詩經(jīng)》頗有研究。徐氏在《學(xué)壽堂詩說》中,將《汝墳》中“既見君子,不我遐棄”二句釋為“所思之君子,終當(dāng)見之。以我之不忘君子,知君子之不棄我也?!取c‘終’古通用,終見蓋言最后之見,期而已見之謂”。[10]徐氏認(rèn)為《汝墳》是寫妻子對丈夫思念,而最終相見。此外,高葆光在《詩經(jīng)的新評價》中對《周南·汝墳》一詩進(jìn)行了評價,他認(rèn)為“這首詩是說,丈夫在外遠(yuǎn)游,他的妻子在河邊,一邊砍柴,一邊思念他”。
今人對《詩經(jīng)》的研究作品頗多,其中對《周南·汝墳》的研究具有代表性的人物有:聶石樵先生在《詩經(jīng)新注》中明確指出:“這是思婦所寫的詩,因思念丈夫而‘惄如調(diào)饑’,而想象其歸來而‘不我遐棄’,并以父母為借口而希望丈夫留在身邊。”[11](P26)持此觀點的還有劉松來教授,他在《詩經(jīng)三百首詳》中講到:“此詩表現(xiàn)妻子思念遠(yuǎn)役丈夫的復(fù)雜感情?!盵12](P12)持此論說者都從詩文本中某一句進(jìn)行推斷、猜測,缺乏整體上的融會貫通。
最早明確提出“南歸”之說的研究者是明代的何楷,何氏在《詩經(jīng)世本古義》中提到,“商人苦紂之虐,歸心文王而作是詩”[13]。同時,我們在《子貢傳》中也可以看到相似的說法,“受辛無道,商人慕文王而歸之。賦《汝墳》”[14]。這種說法得到了不斷的發(fā)展,直至清代,出現(xiàn)了詩學(xué)研究大家方玉潤。方氏不僅繼承了明代以來對《詩經(jīng)》作文學(xué)研究的思路,而且在朱熹、姚際恒等先賢的研究基礎(chǔ)之上進(jìn)一步發(fā)展,更加注重從詩篇自身文本出發(fā)進(jìn)行研究,從各個不同的角度回歸原詩,探尋詩的原本意義,努力探求詩作的原始意境,他的研究方法為《詩經(jīng)》后來的研究做出了頗多貢獻(xiàn)。
方氏在《詩經(jīng)原始》中明確提出:“《汝墳》,南國歸心也?!本o接著,他提出自己的觀點及依據(jù):“愚謂商辛無道,王室久如焚毀,天下臣民皇皇無定,莫不欲得明主而事之也。及聞西伯發(fā)政施仁,視民如傷,莫不引領(lǐng)延佇,若大旱之望云霓,所謂‘惄如調(diào)饑’是也。汝旁之國,去周尤近,故首先向化,歸心愈急,唯恐其棄予如遺耳。一旦得晤君侯,見其闊達(dá)大度,愛民如子,實能容眾而不我棄,乃知帝王自有真也。不覺欣欣然有喜色,而群相慰勞曰:‘父老苦商久矣,王室其如毀乎,嗟我勞人,赪如魴尾,然亦將有所歸也。何也?以西伯近在咫尺,不啻如赤子之依父母耳?!笋R援所謂:‘當(dāng)今之時,非但君之擇臣,臣亦擇君也?!欢?,商政雖虐,天命未改,詩人不敢顯言,故托為婦人喜見其夫之詞。曰王室,曰父母,則義情不自禁,其辭且躍然紙上。誰謂詩旨隱而不露哉!”[15](P88)在其著作中,我們可以清晰地看到方氏力求追述詩篇的文本意,還原詩的本身情境,他的研究方法新穎獨特,對以后的研究方法起到了變革作用,影響深遠(yuǎn)。
隨著研究的深入,有關(guān)《詩經(jīng)》的研究成果一直都處在不斷演進(jìn)的過程之中,人們對詩旨的認(rèn)識也隨著研究的深入而不斷地變化,隨著時代的進(jìn)步,詩的主旨不斷產(chǎn)生新的內(nèi)容和意義。隨著對《詩經(jīng)》研究的深入和拓展,到了現(xiàn)代,今人對《周南·汝墳》詩旨得出了更多更新的解釋。
鮑昌在他的《風(fēng)詩名篇新解》中,提出《汝墳》是一首反映普通人民反戰(zhàn)情緒的詩篇。他在著作中作了相關(guān)的解釋說明:“所有的《詩經(jīng)》注者和研究者,都認(rèn)為本詩的作者是個婦女,詩中的‘君子’就是詩人的親人。問題在于:這個‘君子’的身份是什么?舊注眾口一詞。把他理解為出外服役的丈夫,我卻認(rèn)為,本詩的‘君子’可能是個普通的庶人。他出外服役跑回來了。為什么跑回來了?詩中并未明確交代。但在本詩的卒章中,卻透露出一點消息,卒章詩句的語氣,既像是詩人本人的,也像是跑回來的‘君子’的,表明了出外服役的征人對王室的厭憎,也表明他對戰(zhàn)爭動亂的反感?!盵16](P20)從這些分析中,鮑昌得出自己的觀點,因此,他認(rèn)為《汝墳》是一首反映普通人民反戰(zhàn)情緒的詩。論者觀點獨特,令人耳目一新。但是,僅就詩中一個“君子”的解釋,是難以斷定《汝墳》題旨的,不過這可視為一種解說。
《周南·汝墳》也被學(xué)術(shù)界不少學(xué)者視為表達(dá)男女相互間的愛慕之意的詩歌作品。
聞一多先生在《詩經(jīng)通義》中提到:“《國風(fēng)》中凡言魚,皆兩性間互稱其對方之廋語,無一實指魚?!盵17]這里說明詩中所言“魚”不是代表真實之魚,而與兩性相關(guān)。接著,聞一多先生例舉《左傳·哀十七年》記載,衛(wèi)侯貞卜,其繇曰“如魚窺(赪)尾,衡流而方羊”,疏引鄭眾說曰:“魚肥則尾赤,方羊游戲,喻衛(wèi)侯淫縱?!币勒沾朔N說法,聞一多先生認(rèn)為對《汝墳》中的“魴魚赪尾”的理解應(yīng)該與《左傳》的解釋相同,并據(jù)此提出此詩為女子所作,魚指男性。以此說明自己的觀點,即《汝墳》為男女情愛之詩。
此外,他在文章《說魚》中對《周南·汝墳》“未見君子,惄如調(diào)饑”一句的“調(diào)饑”進(jìn)行了說明,認(rèn)為“調(diào)饑”亦是與“魚”同樣性質(zhì)的隱語。且對《汝墳》詩文本中“王室”一詞進(jìn)行了一番論證,聞一多先生將“王室”理解為“王室的成員”,不是具體指代某人,如“公子”“公族”“公姓”等一類稱呼,或者是后世對其稱呼為“宗室”“王孫”一類?!墩f魚》一文中對“王室如毀”的“毀”作了如下解釋:“毀”即“火”字,從而推知“如毀”即為“如火”,意為“王孫情緒之激烈”。[18]聞一多先生從詩文中“魚”“王室”“毀”等語推出《汝墳》應(yīng)為男女情愛之作。
在以后的研究者中,孫作云所持觀點與聞一多略同。在《詩經(jīng)戀歌發(fā)微》一文中,孫氏解釋“王室如毀”一句時,認(rèn)為“王室”應(yīng)為“社神廟”之義,即同《桑中》詩的“上宮”同義,此處與聞一多先生之說不合。此文即把此句詩釋為:“在神社之中,人山人海,如火如荼。這地方本是為男女聚會、調(diào)笑戲謔的場所。”[19]孫氏最后結(jié)論是:《周南·汝墳》是汝水附近的青年男女在汝水濱聚會時所唱的戀歌。根據(jù)筆者收集整理的相關(guān)資料分析,因此說探討不夠嚴(yán)謹(jǐn),說服力不夠強(qiáng),“戀歌之說”很少為人接受。
因為歷代研究者所處的時代,各自的觀念、出發(fā)點、價值取向等不一,所以他們對詩意的理解,各有不同。但是,各種說法的出現(xiàn)均有它們盛行的時代,說明眾家之說各有其依據(jù)所在。中國古代詩歌的功能,其中社會功能就有“美刺”之說,即歌頌和諷刺作用。筆者在收集整理資料時,發(fā)現(xiàn)大部分對《周南·汝墳》的研究者都認(rèn)為《汝墳》是“美”詩,如“贊美文王之化”說,“贊美周大夫”之說,“贊美周平王”之說,之后學(xué)術(shù)界亦有南歸說,思念說,欣喜說,反戰(zhàn)說等。
贊美文王教化之說,在歷代都有不少信從者。隨著研究者對詩歌研究分析的不斷深入,逐漸出現(xiàn)贊美文王、贊美周大夫、贊美周平王等各種說法。這些贊美之說之所以在古代盛行,是因為此類贊美之辭在當(dāng)時的社會上可以起到社會教化的作用,并且受到當(dāng)時統(tǒng)治者的推崇。與之相比較而言,在近現(xiàn)代的研究中,持“贊美”之說觀點的研究者相對較少。思念之說得到近現(xiàn)代不少人的贊同。有很多《周南·汝墳》近現(xiàn)代注本譯本皆直接釋之為妻子對丈夫的思念之詩作。如民初的徐紹楨,今人聶石樵先生、劉松來教授等都認(rèn)為《汝墳》是寫妻子對其丈夫的思念之意。今人對《汝墳》的理解還有以馬持盈、裴普賢為代表的欣喜之說。此外,南歸之說一直流傳很廣,從明代的何楷提出此觀點之后,直至清代的方玉潤,方玉潤繼承了明代以來對《詩經(jīng)》作文學(xué)研究的思路,而且在朱熹、姚際恒等先賢的研究基礎(chǔ)之上進(jìn)一步發(fā)展,他更加注重從詩篇自身文本出發(fā)進(jìn)行研究,從各個不同的角度回歸原詩,探尋詩的原本意,力求還原詩作的原始意境,他的研究方法為《詩經(jīng)》后來的研究做出了變革性的貢獻(xiàn)。至于反戰(zhàn)之說,是隨著時代的發(fā)展,今人對《周南·汝墳》詩旨進(jìn)行探求而得出的更新的解釋。在前人的研究中并無此說,是一種開拓與創(chuàng)新。以聞一多先生和孫作云為代表的學(xué)者,認(rèn)為《周南·汝墳》為男女情愛之作,即戀歌之說,這是一種大膽的猜測,說服力不強(qiáng),在學(xué)術(shù)界很少為人贊同接受。
對《周南·汝墳》詩旨的理解,需要追溯歷代研究者對其的分析,從最早的漢代毛亨作《毛詩序》,提出“《汝墳》,道化行也。文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子,猶勉之以正?!钡街蟮泥嵭橹鳌豆{》,亦提“婦人被文王之化,厚事其君子?!敝敝撂拼目追f達(dá)的《五經(jīng)正義》,宋代朱熹的《詩集傳》都一直主張“婦人閔其君子,勉之以正”的觀點,即是贊美文王教化之辭。此觀點有很強(qiáng)的政治傾向性,不利于讀者理解詩的原本情境。清代方玉潤的“南歸之說”,從各個角度,探求詩的原本意,注重從詩的文本出發(fā),力求還原詩的原始意境,在此基礎(chǔ)上他提出“《汝墳》,南國歸心也”,即本文歸類為“南歸之說”。
注釋:
[1]孔穎達(dá):《毛詩正義》,北京:北京大學(xué)出版社,2000年版。
[2]王闿運,黃巽齋:《爾雅集解》,長沙:岳麓書社,2010年版。
[3]朱熹:《詩集傳》,北京:中華書局,1985年版。
[4]季本:《詩說解頤》,臺北:臺灣商務(wù)印書館,1986年版。
[5]張學(xué)波:《詩經(jīng)篇旨通考》,廣州:廣東出版社,1976年版。
[6]郝志達(dá):《國風(fēng)詩旨纂解》,天津:南開大學(xué)出版社,1990年版。
[7][清]陳壽祺撰,[清]陳喬樅述:《三家詩遺說考》,上海:古籍出版社,1996年版。
[8]馬持盈,王云五:《詩經(jīng)今譯今注》,臺北:商務(wù)印書館,1971年版。
[9]歐陽修:《四庫全書薈要》,香港:世界書局,1936年版。
[10]徐紹楨:《學(xué)壽堂詩說》,上海:中原書局,1932年版。
[11]聶石樵:《詩經(jīng)新注》,濟(jì)南:齊魯出版社,2000年版。
[12]劉松來:《詩經(jīng)三百首詳注》,南昌:百花洲文藝出版社,2001年版。
[13]何楷:《詩經(jīng)世本古義》,臺北:商務(wù)印書館,1973年版。
[14]班固:《漢書詳解》,上海:古籍出版社,2007年版。
[15]方玉潤:《詩經(jīng)原始》,北京:中華書局,1986年版。
[16]鮑昌:《風(fēng)詩名篇新解》,鄭州:中州書畫出版社,1982年版。
[17]聞一多:《詩經(jīng)通義》,長春:時代文藝出版社,1996年版。
[18]朱自清:《聞一多全集》,上海:書店出版社,1991年版。
[19]孫作云:《詩經(jīng)研究》,開封:河南大學(xué)出版社,2003年版。
[1]高亨.詩經(jīng)今注[M].上海:古籍出版社,1980.
[2]王云五.詩經(jīng)今注今譯[M].北京:北京新世界出版社,2011.
[3]姚際恒.詩經(jīng)通論[M].北京:中華書局,1958.
[4]劉毓慶,賈培俊,張儒.詩經(jīng)百家別解考[M].太原:山西出版社,2002.
[5]王禮卿.四家詩旨會歸(第二冊)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.
[6]藍(lán)菊蓀.國風(fēng)今譯[M].成都:四川人民出版社,1982.
[7]裴普賢.詩經(jīng)評注讀本[M].臺北:三民出版社,1994.
(唐啟萍 伊犁師范學(xué)院中國語言學(xué)院 835000)