高越
摘 要: 本文通過(guò)分析感知類動(dòng)詞“思う”“感じる”“言う”的使役表達(dá)和被動(dòng)表達(dá)產(chǎn)生語(yǔ)義接近的實(shí)例,把產(chǎn)生語(yǔ)義接近的例句分為內(nèi)容類和對(duì)象類,從而為更好地說(shuō)明日語(yǔ)“使役態(tài)”和“被動(dòng)態(tài)”在表達(dá)上的連續(xù)性奠定基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞: 感知類動(dòng)詞 使役被動(dòng) 接近分類
引言
使役表達(dá)和被動(dòng)表達(dá)是日語(yǔ)語(yǔ)態(tài)的重要組成部分,二者所表達(dá)的語(yǔ)義存在明顯的區(qū)別。但在某些特殊語(yǔ)境下,我們既可以使用使役表達(dá),又可以使用被動(dòng)表達(dá),比如下文。雖然例(1)使用了使役表達(dá),例(2)使用了被動(dòng)表達(dá),但我們可以發(fā)現(xiàn)二者所表達(dá)的語(yǔ)義是相近的。
(1)私はあの人にそんなふうに思わせたくない。
(2)私はあの人にそんなふうに思われたくない。
本文把這種在同一語(yǔ)境下既可以使用使役表達(dá)又可以使用被動(dòng)表達(dá)的現(xiàn)象稱為“使役”和“被動(dòng)”的語(yǔ)義接近。
一、前人研究
對(duì)于使役表達(dá)和被動(dòng)表達(dá)的語(yǔ)義接近關(guān)系的研究主要有寺村(1982),早津(1992)(2014)。寺村(1982)舉出了“死なせるー死なれる”這一代表性的例子,對(duì)這一現(xiàn)象給予了如下說(shuō)明。
(3)息子をその戦場(chǎng)で死なせた。(“父母”對(duì)“兒子戰(zhàn)死”感到自責(zé))
(4)息子にその戦場(chǎng)で死なれた。(“父母”從“兒子戰(zhàn)死”中受到影響)
早津(1992)(2014)對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行了細(xì)致的闡述,舉出了大量例句,說(shuō)明了這一現(xiàn)象存在的普遍性,并對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行了系統(tǒng)分類。早津(2014)認(rèn)為除去上文中寺村所提出的情況之外,當(dāng)使役者預(yù)見(jiàn)到使役事件的發(fā)生會(huì)對(duì)自己造成不利影響,積極采取某種措施規(guī)避使役事件的發(fā)生時(shí),使役表達(dá)也會(huì)與被動(dòng)表達(dá)產(chǎn)生語(yǔ)義接近。
綜上,前人研究主要著重于對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)本體的研究,對(duì)使役和被動(dòng)的語(yǔ)義接近主要從語(yǔ)義角度進(jìn)行闡述。
二、本文立場(chǎng)
通過(guò)前人研究,可以知道使役表達(dá)和被動(dòng)表達(dá)產(chǎn)生的語(yǔ)義接近在很多動(dòng)詞上都能觀察到,比如前文所舉例句中的“思わせる·思われる”“死なせる·死なれる”,囿于篇幅有限,本篇無(wú)法對(duì)所有動(dòng)詞進(jìn)行一一甄別。因此,本文將視點(diǎn)聚焦于“思わせる·思われる”這一類動(dòng)詞。
根據(jù)寺村(1982:175),日語(yǔ)中表示人的感知作用的動(dòng)詞,可以分為三類:一類是像“見(jiàn)る、感じる”這樣的感覺(jué)動(dòng)詞;第二類是像“言う、告げる”這樣的發(fā)話動(dòng)詞;第三類則是像“思う、疑う”這樣的思考類動(dòng)詞。本文在每一類中選取一個(gè)代表性動(dòng)詞,將語(yǔ)料調(diào)查的范圍限定在“感じる”“言う”“思う”這三個(gè)動(dòng)詞上。
本文所選取的語(yǔ)料庫(kù)是《現(xiàn)代日本語(yǔ)書面語(yǔ)均衡語(yǔ)料庫(kù)》,在檢索時(shí)既檢索該動(dòng)詞的使役表達(dá)又檢索其被動(dòng)表達(dá),然后對(duì)所收集的語(yǔ)料進(jìn)行篩選,選出其各自產(chǎn)生語(yǔ)義接近的例句,所收集的數(shù)據(jù)在筆者初步判斷該例句能產(chǎn)生語(yǔ)義接近的基礎(chǔ)上,又經(jīng)過(guò)日語(yǔ)母語(yǔ)話者的判斷,將最終收集的數(shù)據(jù)作為有效數(shù)據(jù)。
三、感知類動(dòng)詞調(diào)查結(jié)果
通過(guò)分析所得的數(shù)據(jù),可以將收集到的有效例句按照原有動(dòng)詞句的賓語(yǔ)內(nèi)容分為兩種,分別為內(nèi)容類和對(duì)象類。
(一)內(nèi)容類
(6)彼は、六十歳に近い老人と思わせない·思われない活発さで、いつも伸子
を引き廻した。(『伸子』)
(7)それはまた、いつも何か怯えている少女の震えを、女の表情で押し隠そうとする構(gòu)えのようにも感じられた·感じさせた。(『北帰行』)
在本文中我們用NP1表示使役/被動(dòng)句的主語(yǔ),NP2表示被使役者/施事,VP表示動(dòng)詞,()表示可以省略,【】和...表示思考、感覺(jué)的內(nèi)容。
觀察例句(6)(7),我們可以發(fā)現(xiàn)其具有相同的句法結(jié)構(gòu),即:
NP1は(NP2に)【NP1についてのこと】と/ように VP-(s)aseru/(r)areru
因?yàn)檫@種類型的例句VP前一般接續(xù)的是と/ように,と/ように前是具體的感知類的內(nèi)容,且通常是一個(gè)句子,所以我們將此類型的例句命名為內(nèi)容類。
(二)對(duì)象類
(8)ほらね、あなたは、存在しているだけで、同性に反撥を感じさせる·感じられる何かがあるのよ。(『花芯』)
(9)「あら、それを私今まで黙ってたの、分かる·女にこんなことを言わせる·言われるようになったらおしまいじゃないの?!梗ā貉﹪?guó)』)
觀察例句(8)(9),二者也具有相同的句法結(jié)構(gòu),即:
(NP1は)NP2に...をVP-(s)aseru/-(r)areru
像例句(8)(9)一樣,NP1通常省略,VP前通常接續(xù)を格成分,我們把這一類型的例句命名為對(duì)象類。
結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)“思う”“感じる”“言う”三個(gè)感知類動(dòng)詞的語(yǔ)料調(diào)查,把產(chǎn)生語(yǔ)義接近的例句分為“內(nèi)容類”和“對(duì)象類”,在接下來(lái)的研究中,將在此分類基礎(chǔ)上探討感知?jiǎng)釉~類的使役表達(dá)和被動(dòng)表達(dá)是如何產(chǎn)生語(yǔ)義接近的,進(jìn)而闡明使役表達(dá)和被動(dòng)表達(dá)之間的語(yǔ)義接近關(guān)系背后的語(yǔ)義動(dòng)因。
參考文獻(xiàn):
[1]寺村秀夫.『日本語(yǔ)のシンタクスと意味I』.くろしお出版,1982.
[2]早津恵美子.「使役表現(xiàn)と受身表現(xiàn)の接近に関するおぼえがき」.『言語(yǔ)學(xué)研究』1號(hào),1992:173-256.
[3]早津恵美子.「日本語(yǔ)における使役文と受身文との似通い―使役文からの検射-」.日中対照言語(yǔ)學(xué)會(huì)第31回大會(huì)口頭発表資料,2014.