《安房直子幺J想小說(shuō)》系列叢書(shū)
安房直子
[譯]彭懿
少年兒童出版社
分類(lèi):小說(shuō)
這是小編最?lèi)?ài)的日本著名幻想小說(shuō)家安房直子的短篇小說(shuō)集叢書(shū)。小編最早接觸她的作品是在初中,《少年文藝》上連著兩期轉(zhuǎn)載了她的短篇,一篇是《醬蘿卜之夜》一篇是《小小的藤箱》,平實(shí)又溫馨的故事讓我一下子便喜歡上了,越讀越愛(ài)。
她的文字一直淡淡的,但那份淡然之中卻有不停的變化——時(shí)而溫馨,時(shí)而輕快,時(shí)而憂(yōu)傷,時(shí)而溫暖。她筆下的世界里,有可以直接從天空提取顏料為雙目失明的小女孩涂抹搖椅,讓小女孩感受到天空色彩的風(fēng)孩子,有跳繩跳到第65下就能見(jiàn)到的夕陽(yáng)之國(guó),有邀請(qǐng)雜貨店的老板去參加醬蘿卜之夜的野豬,還有在帶著花香的風(fēng)中可以飄在半空中的橘黃色自行車(chē)……
《眾神的星空》
稻草人語(yǔ)
清華大學(xué)出版社
分類(lèi):科普
如果你對(duì)希臘神話(huà)和羅馬神話(huà)感興趣,如果你對(duì)星空宇宙感興趣,如果你對(duì)相關(guān)英語(yǔ)詞匯的起源感興趣,那么,請(qǐng)你一定不要錯(cuò)過(guò)這本《眾神的星空》。作者稻草人語(yǔ)以希臘神話(huà)和羅馬神話(huà)諸神為線(xiàn)索,將天體知識(shí)、民俗文化和相關(guān)英語(yǔ)單詞的起源巧妙地融合在了一起。我才不要告訴你,作為一個(gè)學(xué)習(xí)英語(yǔ)十幾載的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)生,我是看了這本書(shū)之后才知道,英語(yǔ)里從Monday到Sunday的名稱(chēng)原來(lái)是這么來(lái)的!看得我欲罷不能,直呼有趣。
如果你對(duì)英語(yǔ)詞匯起源沒(méi)什么興趣(噓!低調(diào)?。?,你完全可以丟開(kāi)每個(gè)章節(jié)末尾的詞匯部分。光是天空眾神的八卦也能讓你看了一章還想看第二章。
《中國(guó)古寓言現(xiàn)代濤版》
蒙小語(yǔ)
南方出版社
分類(lèi):現(xiàn)代詩(shī)
先秦智慧獨(dú)特表達(dá),諸子百家靈魂附體。2015年若還光想著青春愛(ài)情劇,校園小清新,那你的“逼格”將直線(xiàn)下降,泯然眾人是遲早的事情。(小編你竟然威脅我?。?/p>
《中國(guó)古寓言現(xiàn)代詩(shī)版》以前所未有的現(xiàn)代詩(shī)句重新演繹了一個(gè)時(shí)代的智慧之言——寓言。這個(gè)時(shí)代又恰是炎黃史上文化最為燦爛的年代——先秦,諸子百家皆始于此。此時(shí)若不抓住此神獸,讓古智慧精華易經(jīng)洗髓,讓自身氣質(zhì)顏值爆漲,又更待何時(shí)?