国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

約翰德萊頓的戲劇評論

2015-09-21 05:55
戲劇之家 2015年23期
關鍵詞:新古典主義莎士比亞約翰

林 剛

(吉林化工學院 外國語學院,吉林 吉林 132022)

約翰德萊頓的戲劇評論

林 剛

(吉林化工學院 外國語學院,吉林 吉林 132022)

約翰德萊頓是英國王政復辟時代著名的文學家、戲劇家和評論家。他對莎士比亞的才能推崇備至,他認為,同時代劇作家能創(chuàng)作的莎士比亞也能寫而且會寫得更好。此外,約翰德萊頓還將本瓊生和莎士比亞的戲劇創(chuàng)作風格加以比較評價。

約翰德萊頓;戲劇;評論

約翰德萊頓(1631-1700),英國文藝復興時期著名的戲劇家、詩人、評論家、翻譯家、散文家。德萊頓一生創(chuàng)作了包括悲劇、英雄悲劇、鬧劇、悲喜劇、歌劇等幾乎涉及全部戲劇題材的27部作品,構成了王政復辟時代(1660-1688)戲劇創(chuàng)作的主流。他同時又是英國第一位戲劇理論家和批評家,被英國戲劇界譽為“英國文學批評之父”。

德萊頓的作品主要寫于王政復辟時代。王政復辟之后,法國的新古典主義對英國文壇開始產生強勁而全面的影響。對于這套舶來的理論,德萊頓總體上贊成,但沒有生吞活剝地接受或亦步亦趨地頂禮膜拜,而是始終保持一種批判式的認可。正因為這個原因,他的文學批評顯得非常具有靈活性。法國新古典主義熱衷于制定絕對的理論標準,德萊頓則無意去構建普遍性法則,而是有的放矢,品評和鑒賞具體作家的風格、具體作品的技巧。就此而言,他是實踐型的批評家,而非理論型的批評家。他認為,在不同的國家,觀眾的需求不盡相同,作家的創(chuàng)作要因時因地、量體裁衣,切不可泥古不化、刻舟求劍?!霸娙怂鎸Φ娘L尚、時代以及觀眾的性情大不相同,那些讓古希臘人滿意的作品不一定讓英國觀眾滿意”,這條論斷挑戰(zhàn)了法國新古典主義的一個重要觀點,即在任何時空、任何文化中,人性都是恒定不變的。就某種程度而言,這條論斷發(fā)出了現代讀者反映批評的先聲。他還給戲劇下了一個定義:戲劇是對人性公正而生動的描述。所謂公正,就是不偏不倚、如實地模仿描述,這就是亞里士多德提倡的藝術模仿自然的原則;然而,“生動”就要求劇作家要顧及觀眾的口味,這就很可能有悖于新古典主義的典范性原則。

他對莎士比亞的才能給予了很高的評價:“莎士比亞在古今文學家當中才智最為廣博、悟性最強;洞悉世間百態(tài),行文運筆得心應手,渾然天成,毫無斧鑿之痕;人物栩栩如生,仿佛觸手可及?!?/p>

伊頓公學的約翰·黑爾說,其他作家寫過的題材,莎士比亞都能寫,而且寫得更好。在同時代的作家當中,有人在現今時代更受推崇,聲譽在他之上;但是,在莎翁時代,比起弗萊徹和本·瓊生這些人,人們更尊崇的是莎士比亞。查理一世在位時期,正值本瓊生的文名如日中天之際;但約翰·薩克靈和大部分朝臣都認為,莎士比亞勝過本瓊生。

德萊頓認為,在戲劇領域,瓊生是最為博學、最有文學判斷眼光的作家;他不僅嚴于察己,也嚴于察人。我們不能說他缺少文學才華(wit),只能說他珍惜這種才華而不肯濫用。他下筆極簡,要言不煩,作品既成,無須修改。在他之前,妙語的運用、辭藻的遴選、個人癖性的描寫,在戲劇界已屢見不鮮;但是,直到本·瓊生橫空出世,戲劇藝術才臻于完美。

瓊生(1572-1637),英國劇作家、詩人、評論家,劇作有《煉金術士》和《圣巴托羅繆市集》等。本·瓊生所謂的“癖性”既不是指“幽默”,也不是指“心情”。本·瓊生在《人人高興》的序言中解釋說,“當一個人被某種特性所控制,以至于他的情感、精神和力量都被指向某一特定方向,那么這種特性就可被稱作‘癖性’”。“癖性”一說來自中世紀生理學中著名的體液論。按照這種理論,人體有四種體液(humor),分別為血液、私液、膽汁和憂郁液。如果四種體液比例協調,人的情緒就穩(wěn)定平和;如果其中一種比例過高,則使人易怒、膽怯、多疑、嫉妒、貪婪。癖性喜劇挖苦和諷刺的就是具有上述特殊氣質的人物。

瓊生的“癖性喜劇”《人人高興》故事大意為:老愛德華好管閑事,對小愛德華經常疑神疑鬼,唯恐他濫交匪人。劇中另有疑心極大的商人凱特利,唯恐自己年輕的妻子另覓情郎,誤會由此而產生。經過一系列波折之后,真相終于大白,小愛德華愛的是凱特利的妹妹,最后有情人終成眷屬。

瓊生比起前人,更能揚長避短。在他的作品中,很少發(fā)現描寫男女求愛或震撼心靈的場面;他本人的文學才質過于陰沉憂郁,不能出色地做到這一點;而且,他也深知,在這方面,前人的成就已經達到了相當高的程度。他的專長在于描寫人物的癖性,他喜歡表現工匠這樣的人物。他諳熟古希臘古羅馬作家的作品,并從中進行了大膽借鑒。在兩部直接以羅馬故事為題材的悲劇中,他幾乎引用和翻譯了古羅馬所有作家和史家的作品。這種公然剽竊的行徑,他干起來毫不顧忌。于是,在他筆下,古羅馬時代的典章制度、禮儀風俗,悉數呈現在今人眼前;即便由時人執(zhí)筆,也不見得在他之上。他行文刻意追求拉丁化,這在他的喜劇中表現得尤為明顯。結果,他筆下的文字不符合英文的特色,讀來不像英文,更像拉丁文。與莎士比亞相比,他以錘煉字句見長,而莎士比亞更有才華。莎士比亞相當于荷馬,開風氣之先,為后世的戲劇詩人效仿;本·瓊生相當于維吉爾,為工巧細致的典范。他固然讓人對他欽佩有加,但更讓人心儀的則是莎士比亞。

J805

A

1007-0125(2015)12-0041-01

林 剛(1972-),男,遼寧省丹東市人,吉林化工學院外國語學院副教授,碩士,主要從事語言傳播方面的研究。

猜你喜歡
新古典主義莎士比亞約翰
莎士比亞(素描)
向威廉·莎士比亞致敬
約翰·科林斯
18世紀的甜膩與壯麗——從洛可可到新古典主義
你在引用莎士比亞的話
莎士比亞十四行詩選譯30首
“新古典主義”“現實主義”與十七年文學的現代化
新電源
讓孩子買單
精選家庭的新古典主義