国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英文商務(wù)書信中的元話語標(biāo)記“will”及其漢譯分析

2015-10-25 05:20時(shí)?,B
關(guān)鍵詞:漢譯書信商務(wù)

時(shí)?,B

(常州工學(xué)院 外國語學(xué)院,江蘇 常州 213002)

英文商務(wù)書信中的元話語標(biāo)記“will”及其漢譯分析

時(shí)?,B

(常州工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇常州213002)

“Will”基于其豐富的情態(tài)意義,在英文商務(wù)書信中實(shí)現(xiàn)了多種元話語功能,其漢譯與其在具體語境中所執(zhí)行的元話語功能密切相關(guān)。識別和了解“will”作為元話語標(biāo)記的功能特點(diǎn)可以幫助我們加強(qiáng)元話語的使用能力,為英文商務(wù)書信的讀、寫、譯提供一定借鑒。

商務(wù)書信;“will”;元話語標(biāo)記

美國學(xué)者Harris早在1959年提出了“元話語”的概念,為理解語言使用提供了一種新的途徑。元話語具有多功能性,能幫助構(gòu)建連貫的語篇,連接語篇與語境,反映作者對內(nèi)容或讀者的態(tài)度,是語篇中作者用來協(xié)商、構(gòu)建并維持同讀者互動的語言資源。目前的元話語研究主要從宏觀的角度,通過描述、對比等來考察元話語在不同的語篇類型中對寫作和閱讀的影響。元話語的各種功能主要靠具體語境中以各種語言形式呈現(xiàn)的元話語標(biāo)記來實(shí)現(xiàn),然而迄今為止,有關(guān)各種元話語標(biāo)記的微觀研究并不多見,較具代表性的要數(shù)黃勤等撰寫的系列論文,詳細(xì)討論了《紅樓夢》中具體的元話語標(biāo)記,比如“原來”[1]、“就是”[2]等在兩個(gè)英譯本中的再現(xiàn)情況。

本文選取了英文商務(wù)書信中的元話語標(biāo)記“will”作為研究對象。在國際貿(mào)易競爭日益激烈的今天,英文商務(wù)書信不僅幫助達(dá)成有效的信息交流,亦是傳遞友好情感,增加商務(wù)機(jī)會的重要手段?!癢ill”作為出現(xiàn)頻率極高的情態(tài)動詞,幾乎涵蓋了“預(yù)測”“推斷”“意愿”“要求”和“允許”等各種情態(tài)意義,在言語交際中與其他動詞搭配使用,蘊(yùn)涵和傳遞了極其豐富的情感。本文基于自建的書信語料庫,對“will”作為元話語標(biāo)記,在語篇中的功能和漢譯特點(diǎn)作出嘗試性的探討,以期為英文商務(wù)書信的讀、寫、譯提供一定借鑒。

一、研究設(shè)計(jì)

1.元話語的界定及其功能分類

元話語是一個(gè)開放性的范疇,沒有簡單的語言標(biāo)準(zhǔn)可以十分清楚明白地來識別和確定元話語,因?yàn)樵S多語言項(xiàng)目都可能具有命題和元話語的雙重功能,這要由該語言項(xiàng)目在具體語境中的角色來決定[3]25。為了幫助界定元話語成分,Hyland提出了元話語的三個(gè)基本原則:(1)元話語不同于話語的命題;(2)元話語指語篇中作者和讀者互動的部分;(3)元話語只指話語內(nèi)部關(guān)系。[3]38-48根據(jù)這三個(gè)基本原則,Hyland從功能的角度出發(fā),提出了元話語的人際模式,將元話語分為交互式元話語(interactivemetadiscourse)和 互 動 式 元 話 語 (interactional metadiscourse)。交互式元話語與話語組織方式有關(guān),顯示了作者根據(jù)自己對讀者的知識水平、理解能力,包括與讀者之間關(guān)系等因素的預(yù)測和評估進(jìn)行篇章構(gòu)建的程度,引導(dǎo)和幫助讀者理解命題信息,包括過渡標(biāo)記、框架標(biāo)記、回指標(biāo)記、言據(jù)標(biāo)記和注釋標(biāo)記;互動式元話語與作者邀請讀者參與互動的方式有關(guān),涉及作者對命題信息的闖入和評論,體現(xiàn)了作者致力于與讀者共同進(jìn)行篇章構(gòu)建的程度,幫助達(dá)成作者與讀者和諧的互動模式,包括模糊標(biāo)記、增強(qiáng)標(biāo)記、態(tài)度標(biāo)記、自稱標(biāo)記和介入標(biāo)記[3]49。本研究在分析時(shí)即采用這一人際模式作為元話語功能的分類標(biāo)準(zhǔn)。

2.研究語料、方法及研究問題

本研究語料范文主要來源于《朗文商務(wù)致勝英文書信》[4]、《英文商務(wù)書信—范例&應(yīng)用》[5]、《商務(wù)書信速查速寫》[6]和《有效商務(wù)寫作》[7],這些書由母語為英語的作者所著,提供的范文具有一定的權(quán)威性和地道性;書信類型包括促銷推廣信,請求與回復(fù)信,詢價(jià)與報(bào)價(jià)信,訂購與回復(fù)信,付款相關(guān)書信,包裝、裝運(yùn)與回復(fù)信,投訴、索賠與回復(fù)信及社交信在內(nèi)的8大類商務(wù)書信,共計(jì)50篇范文,

為保證辨認(rèn)準(zhǔn)確,本研究采用人工標(biāo)注的方法對語料中的“will”逐一標(biāo)注,依據(jù)語境,判斷其是否執(zhí)行元話語功能及執(zhí)行怎樣的元話語功能。另外,鑒于元話語標(biāo)記的多功能性,歸納分類時(shí),按照“will”在具體語境中所行使的最顯著功能進(jìn)行。通過這樣的分析和統(tǒng)計(jì),本研究擬解決以下兩個(gè)問題:(1)英文商務(wù)書信中的“will”作為元話語標(biāo)記主要執(zhí)行怎樣的元話語功能?(2)根據(jù)前面的功能分類,嘗試對元話語標(biāo)記“will”在英文商務(wù)書信中的漢譯規(guī)律作出描述性的總結(jié)和歸納。

二、研究結(jié)果及討論

1.元話語標(biāo)記“will”的功能分類及其使用特點(diǎn)

基于Hyland提出的元話語人際模式[3]49,本研究發(fā)現(xiàn)商務(wù)書信語料庫中“will”作為元話語標(biāo)記主要執(zhí)行互動式元話語功能,具體分類如下:

(1)介入標(biāo)記。介入標(biāo)記由明顯地指向讀者的詞組成,用于集中讀者的注意力或引導(dǎo)讀者參與到語篇中來[3]53。商務(wù)書信中的介入標(biāo)記幫助邀請對方參與交流,實(shí)現(xiàn)雙方間的對話,有利于商務(wù)合作關(guān)系的建立。

“will”本身含有“意愿”和“意圖”的情態(tài)意義[8]199,在商務(wù)書信中與第二人稱連用,表示客氣的請求或邀請。比如:

例1 We hope you will take the next opportunity to try International Express and explore the new possibilities for international shipping.

例2 Will you kindly tell me what discounts you offer on bulk purchases?

上述例子中,例2以“Will you…”的問句形式出現(xiàn),同時(shí)之后添加了禮貌性詞語“kindly”,緩和了可能含有的命令語氣,相對例1,更顯禮貌。

(2)態(tài)度標(biāo)記。態(tài)度標(biāo)記體現(xiàn)作者對命題信息情感的,而非認(rèn)知的態(tài)度,通常傳遞了作者的驚訝、贊同、沮喪和無奈等[3]53。在商務(wù)書信中,寫信方經(jīng)常會通過表達(dá)自己的良好意愿,或是移情,或是投射其善意氣質(zhì),感染和說服對方,從而構(gòu)建或維持與讀者的和諧互動。

同樣,“will”基于其所含有的“意愿”和“意圖”的情態(tài)意義,在商務(wù)書信中經(jīng)常與第一人稱連用,體現(xiàn)寫信方的合作愿望和美好期待。比如:

例3 I will have no hesitation in coming to Pro-Electronics again in the future.

例 4 If you would like to discuss other payment options,we will happy to oblige.

上述兩例中的“will”分別與表示具體情感的態(tài)度標(biāo)記“have no hesitation”和“happy”連用,強(qiáng)調(diào)了寫信方的合作意愿,使其得以更清晰地呈現(xiàn)。

(3)模糊標(biāo)記。模糊標(biāo)記表示作者決定承認(rèn)其他觀點(diǎn),所以對命題信息保留完全承諾的態(tài)度,通過以觀點(diǎn)而不是事實(shí)來呈現(xiàn)命題信息,強(qiáng)調(diào)這一命題的主觀性,從而體現(xiàn)其協(xié)商性[3]52。商務(wù)語言要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,但并不排除模糊語義的使用。事實(shí)上,模糊語義的使用(除言語過失以外)都是帶有動機(jī)的,這種動機(jī)在商務(wù)情景中一般為了增強(qiáng)語言的感染力,或是出于禮貌的考慮,又或是使自己處于進(jìn)退自如的主動地位,使對方承擔(dān)語用所造成的后果的部分責(zé)任,體現(xiàn)在商務(wù)語言的各個(gè)方面[9]221,當(dāng)然也包括商務(wù)書信。

“will”具有表示“預(yù)見”和“推測”的情態(tài)意義[8]198,在商務(wù)書信中幫助緩和語氣,從不同的方面實(shí)現(xiàn)與商務(wù)合作伙伴的和諧互動。

例5 Without a prompt response from you we willhave to turn the account over to our lawyers.

例 6 Costs for this service will vary by destination.

例5中,“will have to”顯然比“have to”更顯語氣的婉轉(zhuǎn),調(diào)節(jié)緊張氣氛,使對方更易于接受和配合,實(shí)現(xiàn)了商務(wù)書信“禮貌”的文體特點(diǎn)。例6中的“will vary”相比“vary”而言,降低了寫信方對命題的承諾程度,給自己留有余地。

(4)強(qiáng)調(diào)標(biāo)記。強(qiáng)調(diào)標(biāo)記表示作者關(guān)閉選擇項(xiàng),剔除含有爭議的觀點(diǎn),體現(xiàn)其對所述內(nèi)容的確定[3]53。商務(wù)書信中的強(qiáng)調(diào)標(biāo)記一般通過強(qiáng)調(diào)程度,肯定必要性和事實(shí)性等,在體現(xiàn)商務(wù)語言清楚、明確的特點(diǎn)的同時(shí),降低了話語被否定的可能性,也樹立了寫信方的自信氣質(zhì),有利于商務(wù)目的的達(dá)成。

在特定的語境中,“will”可表示“義務(wù)”,常用于第二人稱,這實(shí)際上是一種強(qiáng)化的祈使句,比帶有第二人稱主語的祈使句口氣更為強(qiáng)化[8]196。在商務(wù)書信中,“will”的這一用法看似是對對方提出的要求,似乎亦可歸為介入標(biāo)記,但其人際功能更是通過強(qiáng)化的語氣,引發(fā)對方對命題重要性和事實(shí)性的關(guān)注,從而加強(qiáng)命題的說服性,所以更傾向于強(qiáng)調(diào)標(biāo)記的特點(diǎn)。比如:

例7 You will find our products a perfect match for a trendy,urban audience and a good value for your investment.

例7中若去掉“you will find”,顯然在很大程度上削減了該命題中包含的肯定語氣,削弱了寫信方的自信和命題的說服性。

經(jīng)過具體統(tǒng)計(jì),語料庫中的“will”作為元話語標(biāo)記出現(xiàn)總頻次為50次,按其所執(zhí)行的主要元話語功能進(jìn)行分類,統(tǒng)計(jì)結(jié)果列表如下:

表1 語料庫中的元話語標(biāo)記“will”的功能分類統(tǒng)計(jì)

如表1所示,“will”在商務(wù)書信中作為元話語標(biāo)記,執(zhí)行各類互動式元話語功能都占有相當(dāng)?shù)谋壤谔囟ǖ恼Z境下幫助實(shí)現(xiàn)與商務(wù)伙伴的和諧互動;其中,“will”作為模糊標(biāo)記,通過削弱命題的肯定語氣,體現(xiàn)商務(wù)交往的策略性是其所執(zhí)行的最主要的元話語功能。

2.元話語標(biāo)記“will”的漢譯分析

“will”在商務(wù)書信中作為元話語標(biāo)記,其漢譯與其在具體語境中所執(zhí)行的元話語功能密切相關(guān)。以下即以實(shí)例,概括性地總結(jié)其各個(gè)功能的漢譯規(guī)律,以供借鑒。

(1)介入標(biāo)記“will”漢譯時(shí)可保留祈使句形式,適當(dāng)添加漢語敬詞,如“敬請”“煩請”,或也可以從第一人稱角度,表達(dá)良好由衷的期待,譯為“謹(jǐn)希望”“望貴方能”“但愿貴公司能”等。如:

例8 Will you quote for delivery and installation of new furniture for the refectory and office areas of our company?

本公司餐廳和辦公室欲購置新家具,敬請?zhí)峁┴浳锖桶惭b的報(bào)價(jià)。

例 9 While I understand that these cassette decks are outside guarantee now,I hope that you will be able to give us some help in this matter.

我知道這批錄音機(jī)的保質(zhì)期已過,望貴公司能大力協(xié)助,以解決上述問題。

(2)態(tài)度標(biāo)記“will”一般譯為“愿意”“樂于”“樂意”等,可適當(dāng)添加程度副詞進(jìn)行修飾,以作強(qiáng)調(diào)。如:

例 10 We will,of course,reimburse freight charges.

本公司愿意承擔(dān)運(yùn)費(fèi)。

例11 I will be happy to recommend other products for your specific needs.

我很樂意為您推薦其它符合您需要的產(chǎn)品。

(3)模糊標(biāo)記“will”基于其“推測”“預(yù)測”的情態(tài)意義,即可譯為“將”“將會”等,如:

例12 I hope this information will prove useful to you.

謹(jǐn)希望所提供的資料將會對您有所幫助。

有時(shí),“will”作為模糊標(biāo)記只是為了緩和語氣,則可省略不譯,如:

例 13 In fact,we have already had many advanced orders which we will now have to postpone because of your poor quality control.

實(shí)際上我們之前已經(jīng)接了許多訂單,現(xiàn)在由于貴方質(zhì)量控制不嚴(yán),我們不得不延遲交貨。

另外,既然模糊標(biāo)記“will”是為了幫助表達(dá)模糊語義,實(shí)現(xiàn)在特定商務(wù)語境下的語用策略,為了達(dá)成等效翻譯,漢譯時(shí)可以增加諸如“可能”“一般”等適當(dāng)?shù)哪:~,以更好地體現(xiàn)原文的精神實(shí)質(zhì),如:

例 14 The cost for this service will depend on the paint and the size of the room.

此服務(wù)的價(jià)格(一般)取決于粉刷材料與房間大小。

(4)強(qiáng)調(diào)標(biāo)記“will”可譯為“定會”“必將”等以加強(qiáng)語氣,提醒對方注意,如:

例15 What is more,you will find on pages 5-10 of the catalogue enclosed that we offer exactly the type of goods that you require.

而且,您定會發(fā)現(xiàn),所附目錄第5~10頁介紹的正是您所需要的產(chǎn)品。

三、結(jié)束語

本文以 Hyland的元話語理論為基礎(chǔ),結(jié)合“will”一詞豐富的情態(tài)意義,分析和討論了元話語標(biāo)記“will”在英文商務(wù)書信中所實(shí)現(xiàn)的多種元話語功能,并依據(jù)其功能歸納了“will”的漢譯規(guī)律。本文只是關(guān)注了“will”一詞作為元話語標(biāo)記的使用情況,基于上述討論,“will”的漢譯與其在具體語境下所執(zhí)行的元話語功能密切相關(guān),所以,了解其他各種語言形式的元話語標(biāo)記,特別是出現(xiàn)頻率較高的元話語標(biāo)記在商務(wù)書信中的功能特點(diǎn)也許可以為英文商務(wù)書信的讀、寫、譯開啟新的視角。

鑒于元話語功能界定的開放性和復(fù)雜性,本文在對元話語標(biāo)記“will”進(jìn)行功能劃分和漢譯歸納時(shí)不可避免地帶有一定的主觀性,有待在將來的研究中進(jìn)一步改進(jìn)和完善。另外,本研究所采用的范文數(shù)量比較有限,所得的研究結(jié)果還需在更大的語料庫中加以驗(yàn)證。

[1]黃勤,劉曉玉.《紅樓夢》中的元話語標(biāo)記語“原來”與其英譯對比研究[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2014,21(4):22-27.

[2]黃勤,劉敏.基于語料庫的《紅樓夢》中的元話語“就是”與其英譯對比研究[J].寧夏大學(xué)報(bào)(社科版),2013,35(6):129-134.

[3]Hyland K.Metadiscourse[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.

[4]Bilbow G T.朗文商務(wù)致勝英文書信[M].管燕紅,譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.

[5]Wirtte M.英文商務(wù)書信—范例&應(yīng)用[M].羅慕謙,譯.上海:華東理工大學(xué)出版社,2013.

[6]Carey J A.商務(wù)書信速查速寫[M].魏青江,方海萍,譯.北京:電子工業(yè)出版社,2006.

[7]Cleland J K.有效商務(wù)寫作[M].余瑩,叢培成,譯.北京:清華大學(xué)出版社,2003.

[8]章振邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,2013.

[9]廖瑛,莫再樹.國際商務(wù)英語語言與翻譯研究[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2004.

(責(zé)任編輯:徐星華)

Analysis of“Will”as a Metadiscourse Marker and Its Chinese Translation in English Business Letters

SHI Chang-jun
(School of Foreign Languages,Changzhou Institute of Technology,Changzhou,Jiangsu 213002,China)

“Will”,based on its rich modal meanings,realizes various functions of metadiscourse in English business letters.Its Chinese translation is closely related to the functions that it has performed in specific contexts.I-dentifying and understanding the functional features of“will”as a metadiscourse marker may help us enhance our ability in applying metadiscourse,and thus,provide reference for the reading,writing and translation of English business letters.

business letters;"will";metadiscourse marker

H315.9

A

1008—7974(2015)05—0042—04

10.13877/j.cnki.cn22-1284.2015.09.008

2015-01-02

江蘇高校哲學(xué)社會科學(xué)研究基金指導(dǎo)項(xiàng)目“商務(wù)書信中的互動式元話語研究”(2014SJD505);常州工學(xué)院校級科研基金項(xiàng)目“商務(wù)書信中的互動式元話語研究”(YN131)

時(shí)常珺,女,江蘇常州人,講師。

猜你喜歡
漢譯書信商務(wù)
《李爾王》漢譯的序跋研究
打分
完美的商務(wù)時(shí)光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
“一生無悔”等十二則
再論漢譯“突厥”名稱之起源
再論漢譯“突厥”名稱之起源
共 筑
談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
別有用心
淺談棕櫚科術(shù)語cirrus、flagellum和prophyll的漢譯