■鄧陽杰
KY式日語小論
■鄧陽杰
“KY式日語”指的是在用羅馬字標(biāo)記日語時、句子·詞語等語言結(jié)構(gòu)中,取其首字母而構(gòu)成的縮略語。由于它是取羅馬字首字母而構(gòu)成的,因此也叫“希臘字母語”。本次論文重點論述“KY式日語”的定義、起源、泛濫的背景以及其影響。
KY式日語、或KY語,指的是在用羅馬字標(biāo)記日語時、句子·詞語等語言結(jié)構(gòu)中,取其首字母而構(gòu)成的縮略語。之所以被叫做“KY式日語”,是由 ‘空気読めない’(kuukiyomenai)這句日文的羅馬字首字母縮略而成的。2007年,“KY日語”入圍年度新詞·流行詞大獎,由此引發(fā)熱烈關(guān)注和討論。由于它是取羅馬字首字母而構(gòu)成的,因此也叫“希臘字母語”。本次論文重點論述“KY式日語”的定義、起源、泛濫的背景以及其影響。
關(guān)于“KY式日語”的起源,要追溯到戰(zhàn)爭時期的日本海軍內(nèi)部,當(dāng)時的羅馬字略語是作為舊海軍內(nèi)部人員之間的行話而使用的。比如“MMK”是‘もててもてて困る’(非常受歡迎)的縮略語。在大量流行之前,“KY式日語”也曾作為企業(yè)名的縮略語使用,比如“NHK”(日本放送協(xié)會nihonhousoukyoukai)、“SKD”(松竹歌劇団syoutikukagekidan)“KK”(株式會社kabusikigaisya)等縮略語在當(dāng)時就大為流行。而當(dāng)時只作為企業(yè)名稱的縮略語出現(xiàn)的“KY式日語”還未被廣泛應(yīng)用于平常的對話中。
雖然網(wǎng)絡(luò)上一直流行著‘空気嫁’(與‘空気読めない’羅馬字縮寫相同)這一說法,但“KY式日語”真正流行是從2007年第一次安倍內(nèi)閣時期開始的。當(dāng)時的日本共產(chǎn)黨中央委員會書記局長市田忠義這樣評價當(dāng)時的安倍內(nèi)閣:今、空気(K)が読めない(Y)というのがはやっているが、掻き集め(K)、寄せ集め(Y)という意味でもKY內(nèi)閣(現(xiàn)在‘空気読めない’這句話相當(dāng)流行,這次內(nèi)閣也同樣可以稱作‘KY內(nèi)閣’,因為它里面的人員都是臨時拼湊的)。由此之后,“KY式日語”開始被廣泛使用。
關(guān)于“KY式日語”泛濫的原因和背景,筆者認為有以下幾方面因素:1、由于電腦和手機的普及,輸入日語時無一例外不采用羅馬字輸入,因此導(dǎo)致了羅馬字略語的出現(xiàn)。2、社會生活中縮略語的泛濫也是導(dǎo)致這一語言現(xiàn)象出現(xiàn)的原因。 3、實際社交面變得越來越狹隘,導(dǎo)致和不同領(lǐng)域的人接觸的機會變少?!癒Y式日語”的最早是出現(xiàn)與舊海軍內(nèi)部的行話,由此可見“KY式日語”其實是同一領(lǐng)域的人之間交流的話語,而由于各種通訊設(shè)備的發(fā)展,在使人們不用面對面便能溝通交流的同時,也限制了和不同領(lǐng)域的人之間的接觸機會。如‘3M’(マジでもう無理)(意思:實在是難辦。三個單詞的首字母均為ma行假名),像這樣一些年輕人中間經(jīng)常實用的“KY式日語”,其他年齡層次的人自然很難明白其中的意思。
那么,“KY式日語”又有什么樣的影響呢?它對于日語這個語言、以及整個日本社會又有什么樣的影響呢?筆者認為“KY式日語”的影響要從積極面和消極面兩個方面來進行分析。
首先,其積極面有以下四點。1、它是一種委婉的表達方式,也就避免了露骨和直接的表達。如ZZ(ずうずうしい)(厚臉皮的),這個縮略語就避免了直接表達,顯得委婉。2、“KY式日語”主要是年輕人之間使用頻率多,這一形式日語從某種意義上說也是年輕人為了顯示自己的與眾不同而使用的,如ATM(あいつたまにムカツク)(那家伙偶爾會發(fā)脾氣)。3、可以提高同伴之間的認同意識,如上文中提到的舊海軍內(nèi)部使用的縮略語,便有這一優(yōu)點。4、作為縮略語,不清楚其意思的人在初次見到這個詞語時,便可當(dāng)作語言游戲來猜詞,也是一種游戲方式。如,HK這個縮略語,中國人見到它,可能會猜想是不是“香港”的意思,而其作為“KY式日語”,表示‘話は変わるけど’(轉(zhuǎn)換話題)的意思。
“KY式日語”的泛濫又會帶來哪些消極影響呢?1、由于“KY式日語”省略助詞、助動詞等能表達微妙意思的詞語,因此對于一般民眾來說,其認知度過低,會引起大家理解困難的問題?,F(xiàn)今,日語里外來語、片假名的泛濫和“KY式日語”的泛濫,不僅是學(xué)習(xí)日語的外國人,就連普通的日本市民在理解方面都出現(xiàn)了一定的困難。2、日語里除了簡體和敬體、自謙語和尊他語需要區(qū)別使用之外,口語和書面語的區(qū)別也是日語中極其重要的一大特點,而“KY式日語”的泛濫,極有可能會使日語中的書面語口語化,從而使日語本身具有的特點不再清晰,這對語言來說,本身就是一個巨大的損失。3、上文中也提到,“KY式日語”相對來說比較委婉,而委婉既是它的優(yōu)點,也是缺點。正是因為“KY式日語”表達委婉,才會有人無禁忌的過度使用這一形式的日語。
任何一種新興的語言現(xiàn)象背后都有其深刻的社會背景,在全球化時代的今天,“KY式日語”可以說是這種全球化和信息化在語言上的反應(yīng),這就正如中國年輕人之間產(chǎn)生的新詞一樣,是社會背景的反應(yīng)。這種新興的語言現(xiàn)象必然有利有弊,若論究竟該提倡還是該限制其使用,恐怕還得由時間來決定,時間會去糟粕取精華。
(武漢科技大學(xué)城市學(xué)院人文學(xué)部)