A threat
A commuter sitting on a subway train reading a paper back was so sprawled out in the seat that the woman next to him had very little room. When she asked if he could move a bit, he refused.
Just then, a man opposite them yelled: "Why don't you sit like a human being!"
"What are you going to do if I don't?" came the reply.
"Well, for one thing, I'll tell you how that book ends."
恐嚇
一位跑地鐵通勤的家伙四肢伸展地坐在座位上看著一本平裝小說。他旁邊的女士被擠得實(shí)在難忍,便要求稍微挪動(dòng)一下,卻遭到了他的拒絕。
這時(shí),坐在對(duì)面的一位先生喊道:“你為什么不能像人一樣坐著呢?”
“我就是不愿意,看你能把我怎么樣?”
那個(gè)人回答說:“那好,只有一個(gè)辦法了,我會(huì)告訴你這本書是怎樣結(jié)的尾。”
Let Us Have Faith
(US) Helen Keller
Security is mostly a superstition.
It does not exist in nature,
nor do the children of men
as a whole experience it.
Avoiding danger is no safer
in the long run than outright exposure.
Life is either a daring adventure, or nothing.
To keep our faces toward change and behave like free spirits
in the presence of fate is strength undefeatable.
讓我們心懷信仰
[美]海倫·凱勒
安全大抵虛幻,
世間無處尋覓。
蕓蕓眾生,
無人有此經(jīng)歷。
避險(xiǎn)難計(jì)久長,
不如現(xiàn)身搏擊。
抑或險(xiǎn)中求勝,
抑或碌碌無為,
人生非此即彼。
讓我們直面改變,
行如自由之靈,
翱翔命運(yùn)天際,
是為不敗之力。