国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

2016-01-10 12:15黃偉嘉劉玨
漢語世界(The World of Chinese) 2016年3期
關(guān)鍵詞:婚約節(jié)約用水制約

黃偉嘉 劉玨

Going on a date is no casual affair

是花前月下的浪漫,也是共同遵守的協(xié)定,請慎重回答:約嗎?

If you go around explaining to an average person over 40 what it means to be casually “seeing” someone, you might see their eyes dart open with the implicit implication that you are downright promiscuous. Three dates in without labeling your partner as “boyfriend/girlfriend” is considered, by many, to be kind of odd. Five dates later? They should have already met the parents and set the wedding date.

The Chinese phrase for “date” is約會(yu8hu#), with the character 約having a less than casual original meaning. As a matter of fact, its exactly the opposite of casual. Like many other characters, 約is connected to “silk”, or絲, which you can see from the “silk” radical, 纟, on the left. In seal script, the silk radical appears as a bundle of tied silk treads. So, the original meaning for約is “to bind, to tie up”. Its right radical, 勺, was supposed to represent the characters pronunciation, but the sound changed over time.

Later, 約developed more abstract meanings along these lines. 約束(yu8sh&) means “to keep within bounds; 制約(zh#yu8) means “to check, to restrict” as in 制約平衡(zh#yu8 p!ngh9ng) or “checks and balances”; and約 could also mean “l(fā)imit” as in 節(jié)約?(ji9yu8), or “to economize, to save”. For instance, a common sign in an environmental campaign is 節(jié)約用水?(ji9yu8 y7ngshu@), or “save water”.

With 約, things often have a binding effect, from more serious international affairs such as international conventions ( 國際公約gu5j# g4ngyu8), treaties (條約ti1oyu8), and legal contracts (合約h9yu8)—to personal, quasi-religious contracts like an engagement, or marriage contract as in婚約(h$nyu8) .

To honor an agreement is to 履約?(l)yu8). To break ones promise and violate the contract is 違約 (w9iyu8).

約represents rules and regulations that are necessary for a group to function. A famous story in history gave rise to the term 約法三章(yu8f2 s`nzh`ng), or “agree on a three-point decree”. It was the great founder of the Han Dynasty (206 BCE – 220 CE), Liu Bang (劉邦) who coined this term when he overthrew the previous ruler and became the conqueror of the old capital. He then declared a three-point decree to regulate his army and protect the civilians: murder is punished by death; causing harm is criminal activity; robbery is also criminal activity, and all will be punished accordingly. It may seem obvious today, but at the time and amidst the chaos, this simple decree won him enough public support to be the new emperor. Today, we often use this term to mean “l(fā)ay some ground rules”, for instance, 他們約法三章,婚后家務(wù)一律共同分擔(dān)。(T1men yu8f2 s`nzh`ng, h$nh7u ji`w&y!l_ g7ngt5ng f8nd`n. They made a basic agreement to share all house work after they get married.)

Unwritten rules are 約定俗成?(yu8d#ng s%ch9ng), meaning “drawn from popular usage or common practice”. In the case of “great minds think alike”, we use the term 不約而同(b&yu8 9rt5ng).

Because agreements involve previous arrangements, 約also took on the meaning of “to arrange, to make an appointment”, as in 預(yù)約?(y&yu8). On diplomatic occasions, to make an appointment to see someone is 約見?(yu8ji3n). The phrase約會?(yu8hu#) began as a universal phrase for any appointment to meet, but in our modern society it just means the romantic kind—a date.

Failing to show up for a previous engagement is 失約?(sh~yu8) or 爽約?(shu2ngyu8), famously seen in an 11th-century poem describing unrequited love. It starts with the memory of a happy scene from the previous years Lanterns Festival when the couple went to the night market together: 月上柳梢頭,人約黃昏后。(Yu- sh3ng li^sh`ot5u, r9n yu8 hu1ngh$n h7u. We arranged to meet after dusk, when the moon rose over the willow trees.) But, the guy never showed up: 不見去年人, 淚濕春衫袖。(B% ji3n q&ni1n r9n, l-ish~ ch$nsh`n xi&. Tears soaked the sleeves of her spring dress in his absence.)

Keen linguists might have noticed that約?also has an alternative meaning that seems totally unrelated to the above: “approximately, by estimation”, such as in 大約?(d3yu8) and 約莫?(yu8mo). Because its an estimation, 約can also mean “unclear, unobvious”, such as in 隱約?(y@nyu8, dim, vague).

Mostly, 約?is something that brings people together under the same terms. As to the dating scene in China, though the power of tradition remains, the younger generation are actively redefining customs so that the concept of 約會?(yu8hu#) is a lot more隱約(y@nyu8).

猜你喜歡
婚約節(jié)約用水制約
爭做節(jié)約用水好寶寶
制約民航空中進(jìn)近交通管制工作的因素及應(yīng)用措施
《節(jié)約用水》
節(jié)約用水
對我國婚約制度探析
論私人銀行業(yè)務(wù)發(fā)展的制約和促進(jìn)因素
武陵山區(qū)民族村寨民生體育發(fā)展制約因素分析
新形勢下新聞輿論監(jiān)督相關(guān)問題淺析
父母或監(jiān)護(hù)人是否能讓未成年人結(jié)婚或訂立婚約?
節(jié)約用水是美德
台北市| 邹平县| 沐川县| 东莞市| 秀山| 伊金霍洛旗| 南投县| 如东县| 龙南县| 罗江县| 眉山市| 天门市| 武平县| 尉氏县| 阿荣旗| 民勤县| 筠连县| 延川县| 衡阳县| 上蔡县| 大同市| 九龙坡区| 永济市| 湛江市| 托克逊县| 淅川县| 潮安县| 永仁县| 洪泽县| 谷城县| 温泉县| 灌云县| 惠东县| 丹棱县| 息烽县| 剑河县| 阿瓦提县| 平泉县| 敦煌市| 红安县| 横峰县|