牧徐徐
隆·延克爾是美國得克薩斯州的著名作家,但在上個世紀30年代初,他還只是艾奧瓦州首府得梅因的一個小編輯,負責(zé)編輯一本不太出名的文學(xué)期刊。
一天,延克爾收到一份短篇小說來稿,寄稿人稱該稿是她母親在打掃老房子時,無意間發(fā)現(xiàn)的,自己讀后感覺非常好,所以推薦過來,希望能被發(fā)表出來。
延克爾看完這篇小說,覺得內(nèi)容很精彩,但出乎意料的是,在文章的結(jié)尾處,還有幾個潦草的字——“威廉·西德尼·皮特作”。
看到這幾個字后,延克爾當(dāng)即驚呆了,因為他知道,威廉·西德尼·皮特就是已過世20多年的美國著名短篇小說家歐·亨利。如果這篇小說確實出自他之手,那便是尚未發(fā)表的名家遺作,其價值難以估量。而給他投遞這篇小說的人,顯然不知道威廉·西德尼·皮特就是歐·亨利,更不知道這是一份彌足珍貴的手稿。
為了證實自己的推測,延克爾查遍了歐·亨利已經(jīng)發(fā)表的所有小說作品,結(jié)果發(fā)現(xiàn)果然沒有這篇。他還查出,歐·亨利的確曾在距離得梅因不遠的休斯敦生活過一段時間。也就是說,他完全有可能來過得梅因,并在某處公寓里創(chuàng)作了這篇小說,然后由于疏忽,臨走時忘了將手稿帶走。
但這畢竟只是猜測,為了做進一步的證實,延克爾又專門乘火車來到位于紐約的哥倫比亞大學(xué),將這篇小說送給一位專門研究和鑒定歐·亨利作品的專家,最后得到的答復(fù)是:“百分之百是歐·亨利的真跡手稿!”
興奮之余,延克爾決定將這篇小說公開競賣,最終被一家出版社贏得,對方給出的價錢在當(dāng)時堪稱是“天價”——2000美元!
拿到這筆錢后,延克爾按照信上的地址,親自將錢送給了寄稿人——一個家境非常貧窮、背部嚴重畸形的女中學(xué)生的手中。結(jié)果,這名中學(xué)生靠著這筆“從天而降”的錢,成功地實施了背部矯正手術(shù)。
當(dāng)時美國正處于經(jīng)濟大蕭條期,與許多美國人一樣,延克爾的生活也非常艱苦,他本可以神不知鬼不覺地私吞了這筆錢,但他沒有。
評判一個人的操守,不是要看他在光天化日、眾目睽睽之下的表現(xiàn),而是要看其在無人知曉和無人監(jiān)督之下的行為。
〔責(zé)任編輯 袁小玲〕