張 濤
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 美國(guó)研究所,重慶 400031)
?
《中國(guó)叢報(bào)》的孔子觀及其向美國(guó)的傳播
張濤
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)美國(guó)研究所,重慶400031)
摘要:作為美國(guó)傳教士主辦的在華英文刊物,《中國(guó)叢報(bào)》解讀了被傳教士視作巨大障礙的孔子及其思想,認(rèn)為孔子講究僵化禮儀,言辭晦澀,排斥上帝,其思想籠罩之下的中國(guó)了無(wú)生氣,缺乏創(chuàng)新激情,與世界脫節(jié)。通過(guò)捐贈(zèng)、訂閱、圖書館收藏和報(bào)刊轉(zhuǎn)載等途徑,《中國(guó)叢報(bào)》大量傳入美國(guó),其孔子觀也隨之進(jìn)入美國(guó)的社會(huì)文化意識(shí),成為早期美國(guó)了解孔子的重要渠道,在一定程度上預(yù)示了美國(guó)傳教士在華宣教策略的轉(zhuǎn)變。
關(guān)鍵詞:《中國(guó)叢報(bào)》;孔子形象;傳播媒介;在美影響
《中國(guó)叢報(bào)》(The Chinese Repository,以下簡(jiǎn)稱《叢報(bào)》)由美國(guó)來(lái)華傳教士裨治文(Elijah Coleman Bridgman)1832年5月創(chuàng)辦,1851年12月???,總共20卷,洋洋灑灑一萬(wàn)余頁(yè)?!秴矆?bào)》以英文出版,有著豐富的中國(guó)信息,集中反映了19世紀(jì)前半期在華歐美傳教士的中國(guó)觀,是學(xué)界研究中外關(guān)系史極為寶貴的原始文獻(xiàn),被稱為“世界上第一份漢學(xué)雜志”*Michael C.Lazich,“American Missionaries and the Opium Trade in Nineteenth-Century China,”JournalofWorldHistory,Vol.17 (Jun.2006),p.199.。因其重要的學(xué)術(shù)價(jià)值,國(guó)內(nèi)外學(xué)者引用非常頻繁。針對(duì)《叢報(bào)》本身的研究,也呈方興未艾之勢(shì)?,F(xiàn)有成果深入展示了該刊的總體出版狀況、其刊登的中國(guó)歷史、語(yǔ)言文字和信仰風(fēng)俗信息、建構(gòu)的中國(guó)法律形象、中國(guó)文學(xué)作品的譯介等*參見(jiàn)仇華飛:《裨治文與〈中國(guó)叢報(bào)〉》,《歷史檔案》2006年第3期;吳義雄:《〈中國(guó)叢報(bào)〉與中國(guó)歷史研究》,《中山大學(xué)學(xué)報(bào)》2008年第1期、《〈中國(guó)叢報(bào)〉與中國(guó)語(yǔ)言文字研究》,《社會(huì)科學(xué)研究》2008年第4期、《〈中國(guó)叢報(bào)〉關(guān)于中國(guó)社會(huì)信仰與風(fēng)習(xí)的研究》,《學(xué)術(shù)研究》2009年第9期;李秀清:《〈中國(guó)叢報(bào)〉中的清代訴訟及其引起的思考》,《南京大學(xué)法律評(píng)論》2011年春季卷;張振明:《跨文化解讀中的知識(shí)與權(quán)力——〈中國(guó)叢報(bào)〉與鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前的中國(guó)法律形象》,《西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)》2011年第5期;張大英:《美國(guó)學(xué)者裨治文對(duì)〈說(shuō)文系傳〉的譯介》,《山東外語(yǔ)教學(xué)》2013年第4期;劉麗霞、劉同賽:《近代來(lái)華傳教士對(duì)〈三國(guó)演義〉的譯介——以〈中國(guó)叢報(bào)〉為例》,《濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào)》2014年第3期;張施娟:《裨治文與早期中美文化交流》,浙江大學(xué)出版社2010年版,第94—115頁(yè),等等。。
但迄今為止,《叢報(bào)》上以孔子為核心的中國(guó)信仰體系卻沒(méi)有引起多少學(xué)者的關(guān)注。吳義雄解釋曰,因?yàn)閭鹘淌课磳⑷鍖W(xué)看作宗教,所以自己在討論《叢報(bào)》刊載的中國(guó)信仰時(shí),沒(méi)有把它納入視野*吳義雄:《〈中國(guó)叢報(bào)〉關(guān)于中國(guó)社會(huì)信仰與風(fēng)習(xí)的研究》,《學(xué)術(shù)研究》2009年第9期,第104頁(yè)。。李海軍、彭勁松雖然研究了《叢報(bào)》上四書五經(jīng)的譯介,卻局限于普魯士傳教士郭實(shí)獵(Karl Friedrich August Gützlaff)一人,未免過(guò)于簡(jiǎn)略*參見(jiàn)李海軍、彭勁松:《〈四書五經(jīng)〉在英語(yǔ)世界的首次譯介》,《社會(huì)科學(xué)家》2014年第7期。。同時(shí),幾乎每一學(xué)者都提到,《叢報(bào)》乃中西文化交流的重要渠道,卻都語(yǔ)焉不詳。
所以,不論何種原因,《叢報(bào)》的孔子觀及其向美國(guó)的傳播都有待專門探討。本文擬在此方面做一嘗試,呈現(xiàn)該刊建構(gòu)的孔子、孔子思想和中國(guó)形象。這種形象從基督教的視角,突出孔子及其思想的所謂缺陷,強(qiáng)調(diào)儒家思想在中國(guó)產(chǎn)生的消極影響,鼓勵(lì)傳教士介入中國(guó)社會(huì)的發(fā)展?!秴矆?bào)》通過(guò)多種方式傳到美國(guó),其孔子觀隨之融入美國(guó)的中國(guó)印象,在一定程度上堅(jiān)定了美國(guó)人的文化優(yōu)越意識(shí),影響了美國(guó)傳教士的宣教策略。
一、遠(yuǎn)非完美的《叢報(bào)》孔子
孔子作為中國(guó)信仰的核心,受到了《叢報(bào)》較為密集的批評(píng)?!秴矆?bào)》此舉的目的,在于證明基督教的優(yōu)越性,并向潛在的美國(guó)讀者證明,傳教士用基督教取代孔教的舉動(dòng)蘊(yùn)含著正義和文明,值得國(guó)內(nèi)社會(huì)大力支持。
在初通中文、秉持基督教優(yōu)越感而又急于向西方詮釋中國(guó)信仰的《叢報(bào)》作者看來(lái),孔子首先是一個(gè)語(yǔ)言含混、用詞枯燥夸張之人。四書五經(jīng)作為孔子及儒家學(xué)說(shuō)的經(jīng)典載體,首當(dāng)其沖遭到批判。例如,《書經(jīng)》據(jù)稱用詞“精煉晦澀”,《詩(shī)經(jīng)》“前后矛盾,瑣碎通俗”,《禮記》和《易經(jīng)》“令人反感”,《中庸》和《大學(xué)》則“冗長(zhǎng)啰嗦”,或者只是孔子語(yǔ)錄的堆積?!洞呵铩返摹翱菰锓ξ?,超過(guò)了任何文字作品”。甚至還有人認(rèn)為,《詩(shī)經(jīng)》充斥著“放蕩詞匯”,沒(méi)有任何優(yōu)點(diǎn)。所有這些特征,讓人懷疑四書五經(jīng)的文字是隨意拼在一起的,孔子顯得“異常草率”*“Revision of the Chinese Version of the Bible,”TheChineseRepository,Vol.4 (Jan.1836),p.396;“Chinese Vision of Intoxicating Liquor,as Described in an Address by one of the Ancient Kings,Extracted from the Shu King or Book of Record,”TheChineseRepository,Vol.15 (Sept.1846),p.435;“Annals of Confucius,”TheChineseRepository,Vol.18 (Aug.1849),p.393;“Essai sur l’Histoire de l’Instruction Publique en Chine et de la corporation des lettres depuis les anciens temps jusqu’a nos hours:ouvrage redige d’apres les documents Chinois,”TheChineseRepository,Vol.17 (Feb.1849),p.61;“Remarks on the History and Chronology of China,from the Earliest Ages Down to the Present Time,”TheChineseRepository,Vol.2 (Jun.1833),pp.74,80-83;“The Chinese Classics,”TheChineseRepository,Vol.3 (Jul.1834),pp.98—105.。在指責(zé)儒家經(jīng)典的各種缺陷時(shí),素來(lái)不和的新教與天主教傳教士罕見(jiàn)地達(dá)成了一致。例如,湖廣地區(qū)的天主教名譽(yù)主教李文秀(Joseph Rizzolati)在見(jiàn)于《叢報(bào)》的信件中聲稱,儒家著作“雜亂堆砌著沒(méi)有證據(jù)支撐的武斷主張和相互割裂、無(wú)法統(tǒng)一的道德準(zhǔn)則,完備的歷史分期和浮華的行文風(fēng)格之下,實(shí)則空洞無(wú)物”*“Notices of the Catholic Religion in China,in a Letter from the Rt.Rev.Joseph Rizzolati,Vicar Apostolic of Hukwang,”TheChineseRepository,Vol.15 (Jan.1846),p.44.。
孔子的邏輯與思維是《叢報(bào)》批評(píng)的另一重點(diǎn)。中國(guó)人歷來(lái)認(rèn)為,孔子思想深邃,邏輯縝密。但挑剔的美歐傳教士卻不以為然。首先,他們站在19世紀(jì)文獻(xiàn)引用已開(kāi)始規(guī)范的角度,堅(jiān)持言出必有據(jù),指責(zé)孔子沒(méi)有說(shuō)明文獻(xiàn)來(lái)源,隨意編撰,流弊長(zhǎng)遠(yuǎn)。孔子編撰《書經(jīng)》就是如此,沒(méi)有“坦承相告”文獻(xiàn)來(lái)源,“充斥著太多的個(gè)人想法”。中國(guó)人從孔子身上,學(xué)會(huì)了好古而又囫圇吞棗的創(chuàng)作風(fēng)格,渾然不顧常識(shí)與邏輯*“The Shoo King,or Book of Records;Its Character,Antiquity,and Summary of Its Contents,”TheChineseRepository,Vol.8 (Dec.1839),pp.386—87;“Poo Nang Che Tsang Sin;A Supplementary Sack of Wisdom,New and Improved Edition,in 10 Vols.Small Octavo,”TheChineseRepository,Vol.10 (Oct.1841),pp.551—552.。其次,孔子被視為呆板之人?!秴矆?bào)》聲稱,孔子“絕對(duì)缺乏創(chuàng)造力”。即便與孟子相比,他也顯得嚴(yán)肅有余,生動(dòng)不足*“Character of Chinese Historical Works,”TheChineseRepository,Vol.3 (Jun.1834),p.58;“Biographical Notice of Mang Tsze,or Mencius,the Chinese Philosopher,”TheChineseRepository,Vol.10 (Jun.1841),p.323.??鬃拥摹敖┗痹谟嘘P(guān)的逸聞趣事中有所體現(xiàn)。例如,中國(guó)有孔子拜7歲幼童項(xiàng)槖為師的傳說(shuō),旨在佐證圣人謙虛好學(xué)的品格。然而,《叢報(bào)》卻只選擇孔子無(wú)法回答少年問(wèn)題的場(chǎng)景,并附加一句:孔子“轉(zhuǎn)身即走”*“Extracts from Histories and Fables to Which Allusions Are Commonly Made in Chinese Literary Works,”TheChineseRepository,Vol.20 (Mar.1851),p.123.。如此而來(lái),一個(gè)缺乏情趣、思維僵化但又不愿承認(rèn)缺陷的孔子出現(xiàn)在了西方讀者面前。
最讓《叢報(bào)》如鯁在喉的是,孔子居然忽略上帝的存在。《叢報(bào)》相信,孔子是故意為之,因?yàn)榻?jīng)由孔子編撰的古書顯示,不論是孔子本人還是遠(yuǎn)古時(shí)期的中國(guó)人,他們都有著模糊的上帝意識(shí)。但孔子“不希望在自己的思想中保留任何上帝概念”*“Ten Thousand Things Relating to China and the Chinese,”TheChineseRepository,Vol.12 (Nov.1843),p.564.。究其原因,是孔子的“世俗策略和卑下心靈”扼殺了上帝情感。陰陽(yáng)萬(wàn)物因此取代上帝,成為中國(guó)人的崇拜對(duì)象,將中國(guó)帶入偶像崇拜之中*“The Chinese Classics,” p.107.。另外一種說(shuō)法是,孔子沉溺于各種禮儀形式,“忘記了上帝”,有限的幾處與上帝有關(guān)的句子也含糊其辭*“Remarks on the History and Chronology of China,” pp.81,83;“Shoo King,” p.389.。有一作者更為具體,認(rèn)為孔子把“仁”塑造為人生的最高追求,用以替代上帝的美德,從而讓人們?cè)谧穼ず蛯?shí)踐“仁”的過(guò)程中,把上帝拋在九霄云外*“On the Significance of the CharacterJin仁,”TheChineseRepository,Vol.15 (Jul.1846),pp.329—342.。不論是何種情形,對(duì)于傳教士而言,孔子思想深處是存在上帝信念的,只是被其強(qiáng)大的世俗觀念所左右和掩蓋。
在圣經(jīng)中文版修訂過(guò)程中,《中國(guó)叢報(bào)》就“上帝”漢譯展開(kāi)的爭(zhēng)論進(jìn)一步強(qiáng)化了讀者心中孔子不信上帝的印象。早在1836年,郭實(shí)獵就已撰文,呼吁傳教士修訂圣經(jīng)中文版。1843年8月末至9月初,美、英傳教士聚集香港,正式商討重譯圣經(jīng)之事,并將God漢譯列為最為困難之事。裨治文在1846年的文章中,也把God作為需要重點(diǎn)對(duì)待的30個(gè)圣經(jīng)詞匯之一*“Revision of the Chinese Version of the Bible,” pp.393—398;“Religious Intelligence,”TheChineseRepository,Vol.12 (Oct.1843),p.553;“Chinese Versions of the Holy Scriptures,”TheChineseRepository,Vol.15 (Feb.1846),p.109.。
圍繞這一問(wèn)題,美國(guó)人堅(jiān)持使用“神”,而英國(guó)人則偏愛(ài)“上帝”。他們宣稱,正是因?yàn)榭鬃友谏w了上帝意識(shí),中國(guó)人熟悉的儒家著作中沒(méi)有與God對(duì)等的詞匯,傳教士只能自作主張,分歧便產(chǎn)生了。例如,1846年,美國(guó)傳教士婁禮華(Walter M.Lowrie)撰文指出,“上帝”和“天”盡管指代中國(guó)的最高神靈,但都需要凡人的輔助,并且只是神靈的外在稱號(hào),而“神”就是神靈本身,與圣經(jīng)上帝高度吻合,應(yīng)為最佳譯名*“Terms for Deity to Be Used in the Chinese Version of the Bible,”TheChineseRepository,Vol.15 (Jun.1846),pp.311—317.。美國(guó)牧師文惠廉(William J.Boone)認(rèn)同此說(shuō),而且指出,孔子筆下的“上帝”有時(shí)指天,有時(shí)指玉皇大帝,但絕不指西方的造物主,唯有“神”才較為接近*William J.Boone,“An Essay on the Proper Rendering of the Words Elohim and…into the Chinese Language,”TheChineseRepository,Vol.17 (Jan.1848),pp.17—53 and Vol.17 (Feb.1848),pp.57—89;W.J.Boone,“Defense of an Essay on the Proper Rendering of the Words Elohim and…into the Chinese Language,”TheChineseRepository,Vol.19 (Jul.1850),pp.362—394;TheChineseRepository,Vol.19 (Sept.1850),pp.471—478;TheChineseRepository,Vol.19 (Nov.1850),pp.572—615.。爭(zhēng)論的另一方是以麥都思(W.H.Medhurst)為代表的英國(guó)傳教士。他們的基本立場(chǎng)是,“帝”或“上帝”掌控陰陽(yáng)五行、世間萬(wàn)物,當(dāng)為最接近God之詞。這有孔子言論為據(jù):“天有五行,水火金木土,分時(shí)化育,以成萬(wàn)物,其神謂之五帝。”(《孔子家語(yǔ)·五帝》)至于鬼神,他們只是人和動(dòng)物死后的靈魂??鬃右笕藗儭熬垂砩穸h(yuǎn)之”(《論語(yǔ)·雍也》),但對(duì)于“帝”卻未有類似限制,說(shuō)明“帝”跟西方的造物主一樣,受人愛(ài)戴*W.H.Medhurst,“An Inquiry into the Proper Mode of Rendering the Word God in Translating the Sacred Scriptures into the Chinese Language,”TheChineseRepository,Vol.17 (Mar.1848),pp.109—110,112,129;TheChineseRepository,Vol.17 (Apr.1848),pp.179,186—187;TheChineseRepository,Vol.17 (May 1848),pp.213—214;TheChineseRepository,Vol.17 (Jun.1848),pp.273—274;TheChineseRepository,Vol.17 (Jul.1848),pp.321—322.。雙方各執(zhí)一詞,僵持不下,最終也未能達(dá)成一致。“神”與“上帝”依舊出現(xiàn)在不同的圣經(jīng)譯文和宗教文獻(xiàn)中。爭(zhēng)論反映出來(lái)的核心問(wèn)題,則是孔子思想沒(méi)有上帝意識(shí),缺乏對(duì)應(yīng)的“上帝”術(shù)語(yǔ)*W.H.Medhurst,“Reply to the Essay of Dr.Boone,”TheChineseRepository,Vol.17 (Nov.1848),pp.557—558.。
在少數(shù)情形下,《中國(guó)叢報(bào)》注意到了孔子思想的某些優(yōu)點(diǎn),如它在要求人們尊重先輩方面,就與基督教頗為相似*“The Chinese Classics,” p.106.。但在總體上,《叢報(bào)》所塑造的孔子是一個(gè)缺陷頗多之人。不論是語(yǔ)言表達(dá)、性格特征,還是邏輯思維,孔子似乎都讓《叢報(bào)》不敢恭維。其故意忽略上帝存在之舉,更令《叢報(bào)》難以釋懷。中國(guó)思想不僅因此“淪為”異教,傳教士的圣經(jīng)翻譯都阻力倍增?!秴矆?bào)》如此貶低孔子,目的在于突出基督教的優(yōu)越性,增強(qiáng)傳教士在華工作的使命感,促使美歐民眾更加積極地支持他們的“神圣”事業(yè)。
二、孔子受到的崇拜及其影響
《中國(guó)叢報(bào)》上的孔子本人遠(yuǎn)非中國(guó)人心中的完美圣人,但中國(guó)上下,卻對(duì)孔子尊崇有加。這讓傳播基督教的西方人四處碰壁,自然引起《叢報(bào)》作者的不滿。他們不僅詳細(xì)刻畫了中國(guó)社會(huì)的孔子崇拜,還指出了這種崇拜的“消極”后果,認(rèn)為它導(dǎo)致了中國(guó)固步自封,落后于世界發(fā)展。通過(guò)這樣的方式,《叢報(bào)》的傳教士作者群體在西方讀者面前,營(yíng)造出嚴(yán)峻的中國(guó)傳教氛圍,塑造出文明進(jìn)步的自身形象,以增強(qiáng)傳教事業(yè)的神圣感和使命感。
中國(guó)皇帝的尊孔占據(jù)了《叢報(bào)》較多篇幅,顯示孔子在中國(guó)政治與思想體系中的主宰地位?!秴矆?bào)》注意到,孔子離世不久,即被魯哀公(前494—前468年在位)追封為“尼父”。漢靈帝(168—189年在位)改其封號(hào)為“尼公”,并在學(xué)校張貼孔子肖像。孔子后來(lái)還被其他帝王稱作“先圣”和“萬(wàn)世師表”等,其直系后代在歷朝都是貴族*“Sketch of the Life of Confucius,the Chinese Moralist,”TheChineseRepository,Vol.11 (Aug.1842),pp.421—422.?;实鄣穆氊?zé)就是嚴(yán)格遵循孔孟之道,文武百官亦應(yīng)如此。各類詔書就是明證。如道光帝即位時(shí),即頒詔要求官員拜謁孔墓。1836年的另一詔書和1850年咸豐帝的繼位詔書,都訓(xùn)示官員前往孔子家鄉(xiāng)祭祀,感激圣人的蓋世功勞。即便是太后生日,皇帝也會(huì)下詔,遣人前去山東孔廟祭祀。同被視為儒教情感載體的還有康熙頒布、雍正注釋的《圣諭廣訓(xùn)》*“The Chinese Government and Constitution,”TheChineseRepository,Vol.4 (May 1835),p.13;“Notices of Modern China,”TheChineseRepository,Vol.4 (Jan.1836),p.416;“The Emperor Taoukwang,”TheChineseRepository,Vol.10 (Feb.1841),p.91;“Notices of Modern China,”TheChineseRepository,Vol.5 (Dec.1836),p.359;“Journal of Occurrences,”TheChineseRepository,Vol.19 (May 1850),p.287;“An Imperial Ordinance,Issued on the Occasion of Her Majesty the Empress-Mother Attaining Her Sixtieth Year,”TheChineseRepository,Vol.4 (Apr.1836),p.578;“Peking Gazettes,”TheChineseRepository,Vol.15 (Sept.1846),p.475;Rev.William Milne,“The Sacred Edict,”TheChineseRepository,Vol.1 (Dec.1832),p.300.。此外,皇帝每年春天為顯示親農(nóng),都有下田耕地的傳統(tǒng),《叢報(bào)》稱之為孔子親自定下的規(guī)矩*“Annual Ploughing,”TheChineseRepository,Vol.2 (Apr.1834),p.576.?;实垡韵鹿賳T的尊孔行為在《叢報(bào)》上卻不多見(jiàn)。1834年,廣州知府上任第二天,便一早前往當(dāng)?shù)乜讖R祭拜,這似乎是《叢報(bào)》上普通官員祭孔的僅有事例*“Journal of Occurrences,”TheChineseRepository,Vol.3 (May 1834),p.47.。
就中國(guó)社會(huì)而言,建立于孔子思想基礎(chǔ)之上的律法體系是極為重要的特征。在《叢報(bào)》上,孔子既是大清法典的理論源泉,也是法典捍衛(wèi)的對(duì)象?!秴矆?bào)》指出,雖然清朝法典已對(duì)孔子的罪罰原則有些許改變,他記載的五刑(墨、劓、剕、宮、大辟)卻保留了下來(lái)*“Seaou Heo,or Primary Lessons,”TheChineseRepository,Vol.5 (Nov.1836),p.316.。《叢報(bào)》還完整羅列了《大清會(huì)典》和《大清律例》制定的中國(guó)“國(guó)教”祭祀程序。其中,“先師孔子”排在天、地、太廟、社稷、日、月和前代帝王之后,屬于中祀對(duì)象*“The State of Religion of China,”TheChineseRepository,Vol.3 (Jun.1834),pp.49—50;Boone,“Defense of an Essay,” pp.380—381.《大清會(huì)典》,也稱《大清五朝會(huì)典》,是康熙、雍正、乾隆、嘉慶、光緒五朝的法律匯編,但《叢報(bào)》此處所指,應(yīng)為1818年輯印成卷的嘉慶朝會(huì)典;《大清律例》,清順治三年(1646)頒布,后經(jīng)康熙、雍正、乾隆等朝增刪修訂,是中國(guó)封建社會(huì)最后一部成文法,分別于宣統(tǒng)二年(1910)和1972年在中國(guó)大陸和香港廢止。。
教育是《叢報(bào)》上中國(guó)社會(huì)尊孔的另一保證?!秴矆?bào)》從不同方面充實(shí)了孔子乃中國(guó)教育靈魂的形象??荚嚪矫?,自從漢代開(kāi)始,孔子著作就一直是考察核心??婆e試題和國(guó)子監(jiān)的學(xué)習(xí)內(nèi)容即是印證?!秴矆?bào)》還引用宋代文豪蘇東坡的觀點(diǎn),稱呼孔子思想為“每一個(gè)追求政治功名者都必須效仿的模式”,確立了學(xué)習(xí)和考試的基本范圍*“Notices of Modern China,”TheChineseRepository,Vol.4 (Jul.1835),p.121;“The Structure of the Chinese Government,”TheChineseRepository,Vol.4 (Aug.1835),p.183;“Essai,” pp.63—86;“Notices of the Complete Works of Su Tungpo,Comprised in Twenty-Six Volumes,”TheChineseRepository,Vol.11 (Mar.1842),p.134.。學(xué)校的實(shí)際情形就是如此。例如,在廣州的一間普通教室,傳教士發(fā)現(xiàn),學(xué)生每天早上“被迫”向孔子的“萬(wàn)世師表”牌位鞠躬,四書五經(jīng)是他們耗費(fèi)所有時(shí)間拼命背誦的文字*“Description of the City of Canton,”TheChineseRepository,Vol.2 (Oct.1833),pp.250—251.。尚未入學(xué)的孩童也會(huì)在父母的引導(dǎo)下,習(xí)讀孔子經(jīng)典。幼年司馬光便是《叢報(bào)》引用的例子*“Biographical Notice of Szema Kwang,a Chinese Historian,and Minister of State,”TheChineseRepository,Vol.9 (Sept.1840),p.275.。就算是追隨其他信仰的中國(guó)人,他們也需接受孔子和“孔子門徒”的教誨。麥都思在上海附近普陀島上的佛教寺廟、美魏茶(W.C.Milne)在寧波的觀音庵看到,和尚與尼姑都在儒教先生的引領(lǐng)下,閱讀《三字經(jīng)》和四書五經(jīng)*“Extract from the Manuscript Journal of the Reverend W.H.Medhurst in the Huron,during Her Voyage along the Eastern Coast of China,in the Summer and Autumn of 1835,”TheChineseRepository,Vol.4 (Jan.1836),p.411;W.C.Milne,“Notice of a Seven Months’ Residence in the City of Ningpo,from December 7th,1842,to July 7th,1843,”TheChineseRepository,Vol.8 (Feb.1844),p.96.。
在與教育緊密相連的中國(guó)知識(shí)體系中,孔子的地位堅(jiān)若磐石。1837年,歐美傳教士和商人在廣州聯(lián)合創(chuàng)辦的在華實(shí)用知識(shí)傳播會(huì)(Society for the Diffusion of Useful Knowledge in China)舉行第三次年會(huì)。當(dāng)年11月《叢報(bào)》刊登的年會(huì)報(bào)告,著重介紹了中國(guó)官方的圖書分級(jí)體系:位列最高等級(jí)的經(jīng)典著作完全被儒家的四書五經(jīng)所占據(jù),而在所謂的專業(yè)著作中,儒家文人或哲學(xué)家寫作的文獻(xiàn)占據(jù)至高無(wú)上的位置*“The Third Annual Report of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge in China,”TheChineseRepository,Vol.6 (Nov.1837),pp.335—337.。不但官方的認(rèn)定是如此,社會(huì)上以儒家思想為宗旨的寫作熱情也極為高漲。王陽(yáng)明的《諫迎佛疏》、吳乘權(quán)的《綱鑒易知錄》、顧沅的《圣廟祀典圖考》等只是散布在《叢報(bào)》各處的數(shù)個(gè)例子而已。孔昭煥《至圣編年世紀(jì)》展示的孔氏后人著作更是蔚為壯觀*“The Systems of Budha and Confucius Compared,”TheChineseRepository,Vol.2 (Oct.1833),pp.265—270;“Shing Meaou Sze-teen Too Kaou,”TheChineseRepository,Vol.2 (Sept.1833),pp.236—237;“Chinese History,”TheChineseRepository,Vol.10 (Jan.1841),p.3;“Notice of the Chi-shing Pien Nien-shi Ki,”TheChineseRepository,Vol.18 (May 1849),pp.254—259.。
《中國(guó)叢報(bào)》上,孔子崇拜滲透到了中國(guó)社會(huì)的每一個(gè)毛孔。就孔廟數(shù)量而言,全國(guó)至少1,560座,每年春秋兩季的祭祀活動(dòng)共要宰殺6頭牛、27,000頭豬、5,800只羊、2,800只鹿和27,000只兔子,供奉27,600匹絲綢?!秴矆?bào)》多次引用這些數(shù)據(jù),顯示中國(guó)孔子崇拜的程度*“The Worship of Confucius,”TheChineseRepository,Vol.1 (Apr.1833),p.502;E.C.Wines,“A Peep at China,”TheChineseRepository,Vol.8 (Mar.1840),p.586;“Ten Thousand Things,” p.578.。除了祭祀活動(dòng),中國(guó)人還把與孔子有關(guān)的一切視為神圣之物。例如,琴因?yàn)樵鵀榭鬃雍凸糯渌ト怂茫跇?lè)器里變得最為神圣;麒麟位列中國(guó)四足動(dòng)物之首,籠罩著一層神秘光環(huán),原因之一就是它曾在孔子降生時(shí)出現(xiàn)過(guò)*“Education among the Chinese,”TheChineseRepository,Vol.4 (May 1835),p.5;G.T.Lay,“Remarks on the Musical Instruments of the Chinese,with an Outline of Their Harmonic System,”TheChineseRepository,Vol.8 (May 1839),p.39;“Notices of Natural History:The Kelin,or Unicorn of Chinese,”TheChineseRepository,Vol.7 (Aug.1838),pp.212—213.。即便孔子的某些認(rèn)識(shí)存在錯(cuò)誤,中國(guó)人也會(huì)千方百計(jì)為其開(kāi)脫??鬃舆x編的《詩(shī)經(jīng)·小雅·小宛》說(shuō),“螟蛉有子,蜾蠃負(fù)之”(螟蛉產(chǎn)子以后,由蜾蠃代為喂養(yǎng))。但后人發(fā)現(xiàn),蜾蠃實(shí)際上是捕捉螟蛉幼子為食。心知肚明的中國(guó)人或者將失誤推給《詩(shī)經(jīng)》的原作者,或者視而不見(jiàn)*“Notices in Natural History,”TheChineseRepository,Vol.7 (Jan.1839),p.490.。孔子的影響力巨大,進(jìn)入中國(guó)的異族都無(wú)法擺脫對(duì)其心悅誠(chéng)服的命運(yùn)。猶太人就是如此。他們身處儒家環(huán)境之中,很快忽略上帝福音,成為“孔子的門徒,而非摩西的追隨者”。韃靼人則是另外一例。他們采用漢人的文明禮儀,崇拜孔子。只知道舞刀弄槍的滿族士兵也要“花費(fèi)部分時(shí)間,細(xì)心閱讀受到推崇的中國(guó)經(jīng)書”*James Finn,“The Jews in China:Their Synagogue,Their Scriptures,Their History,&c.,&c.,&c.,”TheChineseRepository,Vol.14 (Jul.1845),p.308;“Remarks on the History of China during the Middle Ages,”TheChineseRepository,Vol.2 (Jul.1833),p.116;G.Tradescant Lay,“A Brief Account of the Mantchou Tartars at Chapu,”TheChineseRepository,Vol.11 (Aug.1842),p.429.摩西(Moses),圣經(jīng)中希伯來(lái)人的先知和立法者。。
《中國(guó)叢報(bào)》連篇累牘地描述中國(guó)人膜拜孔子的盛大場(chǎng)景,客觀上向傳教士和西方介紹了中國(guó)圣人,但同時(shí)也在渲染傳教士所處環(huán)境的“險(xiǎn)惡”。傳教士與儒教信奉者之間頻繁發(fā)生的言語(yǔ)對(duì)峙乃至沖突,加深了《叢報(bào)》及其讀者對(duì)于孔教的憂慮和偏見(jiàn)。1835年9月,麥都思在山東海岸的經(jīng)歷便是一例。針對(duì)他的宣教企圖,登州(今山東蓬萊)知府駁斥說(shuō),“我們有孔子和他的教誨……為何需要其他圣人?”麥都思固執(zhí)己見(jiàn),被知府嚴(yán)令盡早離開(kāi)*“Voyage of the Huron,”TheChineseRepository,Vol.4 (Nov.1835),pp.320—321.。美魏茶在寧波的遭遇頗為類似。據(jù)稱,他在1843年3月4日與地方官員共進(jìn)晚餐。但官員只聽(tīng)了幾句耶穌的歷史,便認(rèn)定耶穌實(shí)際上就是英國(guó)的孔子、盤古或者觀音。美魏茶憤然離席,稱呼此人“骯臟、令人反胃”*William C.Milne,“Notices of a Seven Months’ Residence in the City of Ningpo,”TheChineseRepository,Vol.16 (Jan.1847),p.15.。即便在琉球,儒教的強(qiáng)大影響也讓傳教士極為頭痛。英國(guó)教士B·J·貝特爾海姆(B.J.Bettelheim)聲稱,自己差點(diǎn)被當(dāng)?shù)亍皯嵟娜褰汤媳康啊惫靼羲藕?。他把儒教與佛教、日本人的詭計(jì)列為琉球人拒絕基督教的主要原因*“Letter from B.J.Bettelheim,”TheChineseRepository,Vol.19 (Jan.1850),pp.39,60.。
《叢報(bào)》表示,孔子崇拜不僅給傳教形成巨大阻力,對(duì)于中國(guó)自身也有負(fù)面影響。一方面,中國(guó)人把孔子等同于神靈,導(dǎo)致他們?cè)谠庥龌浇虝r(shí)特別自負(fù)?!秴矆?bào)》指出,中國(guó)人的“狹隘、自傲和自私”,就植根于“這位古代圣人的道德哲學(xué)”。他們相信靈魂轉(zhuǎn)世,但卻礙于“儒教信奉者和中國(guó)人的高傲”,拒絕上帝的福音,錯(cuò)失向救世主尋求庇護(hù)的機(jī)會(huì)*“The Influence of Religion,”TheChineseRepository,Vol.1 (Aug.1832),p.147;“Metempsychosis,”TheChineseRepository,Vol.1 (Jul.1832),pp.102—103;“The Profession of Letters in China,”TheChineseRepository,Vol.3 (Jul.1834),p.120.。也因?yàn)槿绱?,中?guó)人不受基督教罪惡感的約束,追求聲色犬馬或功名利祿,“孔子信徒……就會(huì)品格低下、俗不可耐、污濁骯臟或者野心勃勃?!?“A Confucian Tract,Exhorting Mankind Always to Preserve Their Celestial Principles and Their Good Hearts,”TheChineseRepository,Vol.15 (Aug.1846),p.377;“Miscellanies,”TheChineseRepository,Vol.1 (Jan.1833),p.374.在拒不接受基督教“文明”準(zhǔn)則的中國(guó)社會(huì),女性地位極其卑微?!秴矆?bào)》寫道,中國(guó)女性的三從四德、清規(guī)戒律主要源自孔子,而且孔子本人毫無(wú)緣由地休妻,導(dǎo)致追隨者競(jìng)相效仿*“Remarks,Concerning the Condition of Females in China,”TheChineseRepository,Vol.2 (Nov.1833),p.314;“Neu Heo,or The Female Instructor,”TheChineseRepository,Vol.9 (Dec.1840),p.545;E.C.Bridgman,“A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect,”TheChineseRepository,Vol.11 (Apr.1842),p.227.據(jù)考證,孔子休妻之說(shuō)實(shí)為誤解,并無(wú)歷史依據(jù)。參見(jiàn)楊朝明:《孔子“出妻”說(shuō)及相關(guān)問(wèn)題》,《齊魯學(xué)刊》2009年第2期。。
另一方面,《叢報(bào)》指責(zé)孔子思想抑制了中國(guó)人的智慧潛力。中國(guó)的教育訓(xùn)練兒童“崇拜神化的凡人”孔子,無(wú)法培養(yǎng)令人陶醉的想象力、藝術(shù)性和詩(shī)歌意境,只能教會(huì)他們“冰冷僵化的繁文縟節(jié)、死氣沉沉的循規(guī)蹈矩和枯燥乏味的幼稚胡言”*“Notice of the Chi-shing Pien Nien-shi Ki,” p.259.。中國(guó)人必須從孩提時(shí)代開(kāi)始,“背誦舉世無(wú)雙的經(jīng)典,聆聽(tīng)孔子的諄諄教誨,在已經(jīng)給他畫好的思想圓圈中移動(dòng)”?!秴矆?bào)》感嘆曰,也許圣人無(wú)意將人塑造為自動(dòng)裝置,但中國(guó)教育讓人只能如此*“Observations on Traits of Chinese National Character,”TheChineseRepository,Vol.11 (Sept.1842),p.482.。除了作為教材的四書五經(jīng),充斥著孔子崇拜的兒童讀物同樣無(wú)法“逗樂(lè)或教導(dǎo)孩子”?!秴矆?bào)》點(diǎn)評(píng)說(shuō),“‘天朝帝國(guó)’從來(lái)沒(méi)有為孩子編輯更好的讀物,這必然令我們感到驚訝和遺憾?!?“Santsze King,or Trimetrical Classic,”TheChineseRepository,Vol.4 (Jul.1835),p.118;“Illustrations of Men and Things in China,”TheChineseRepository,Vol.10 (Nov.1841),pp.613—618.另一文章則認(rèn)為,中國(guó)不乏絕頂聰明之人,但他們把時(shí)間浪費(fèi)在了解析圣人之言,無(wú)法接受新的知識(shí),而西方的年幼學(xué)童,“如果不知道牛頓從未夢(mèng)想過(guò)的一百件事情,會(huì)羞愧難當(dāng)?!?“Sketch of the Life of Confucius,” pp.423—425.
中國(guó)學(xué)生面對(duì)西方人和西式教育時(shí)的反應(yīng),似乎為上述見(jiàn)解作了注釋。馬禮遜教育會(huì)(Morrison Education Society)開(kāi)辦的馬禮遜學(xué)校影響很大。1842年6月,《叢報(bào)》刊登了該校中國(guó)學(xué)生寫給裨治文的信。信件指責(zé)中國(guó)教科書“從不教授科學(xué)與藝術(shù),只講孔子及其生平軼事和追隨者的溢美之詞”,將中國(guó)的落后和英美的先進(jìn)歸咎于宗教的有無(wú):“中國(guó)人沒(méi)有圣經(jīng),不知?jiǎng)?chuàng)造宇宙的耶穌基督”,因而充滿迷信和無(wú)知*“Notices of the Medical Missionary Society in China,and of the Morrison Education Society in China,”TheChineseRepository,Vol.11 (Jun.1842),p.340.。同年的馬禮遜學(xué)校年度報(bào)告宣稱,四書五經(jīng)不符合學(xué)生的學(xué)習(xí)要求和思維習(xí)慣,中國(guó)教育的“失誤不在學(xué)習(xí)方法,而在學(xué)習(xí)內(nèi)容本身,我們必須加以改革”*“The Fourth Annual Report of the Morrison Education Society,Read September 28th,1842,”TheChineseRepository,Vol.11 (Oct.1842),pp.548—549.。一個(gè)飽讀孔子經(jīng)書的中國(guó)成人居然不知道地球是圓的,更讓《叢報(bào)》作者感嘆,中國(guó)人實(shí)在“無(wú)知和自大”*“Profession of Letters in China,” p.120.。
既如此,傳教士變革中國(guó)才有了“正當(dāng)”的理由?!吨袊?guó)叢報(bào)》在不同時(shí)期,都發(fā)出了要用基督教征服中國(guó)、取代孔子學(xué)說(shuō)的鏗鏘誓言。早在1832年5月的第1期,《叢報(bào)》就在疾呼,“為漢族兒童和孔子門徒開(kāi)辦一所幼兒學(xué)校!”*“Cape of Good Hope,”TheChineseRepository,Vol.1 (May 1832),p.27.1838年,中英兩國(guó)之間的矛盾驟然加劇,《叢報(bào)》不但贊同英國(guó)人以武力消除中國(guó)人的孔子和皇帝崇拜,而且勉勵(lì)“各位作者繼續(xù)努力,直至現(xiàn)有的邪惡勢(shì)力被清除干凈”*“Foreign Relations with the Government of China,”TheChineseRepository,Vol.6 (Mar.1838),pp.528,536.。1843年6月,《叢報(bào)》見(jiàn)中國(guó)因鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)已國(guó)門洞開(kāi),便提請(qǐng)讀者關(guān)注“涉及最高利益的主題——中華帝國(guó)的宗教革命”,相信“在極短的時(shí)間內(nèi),儒教、佛教和其他所有形式的偶像崇拜都將一敗涂地;代之而起的將是一套新的體系,一個(gè)真正源自上天的帝國(guó)”*“State and Prospects of China,Viewed in Connection with the Extension of the Christian Religion,”TheChineseRepository,Vol.12 (Jun.1843),pp.294—295.。
三、《叢報(bào)》孔子觀的美國(guó)之旅
《中國(guó)叢報(bào)》解讀孔子和以孔子為核心的中國(guó)信仰體系,其目的既要讓身在中國(guó)的西方傳教士熟悉中國(guó),也希望西方——特別是美國(guó)——社會(huì)了解中國(guó)的嚴(yán)峻傳教形勢(shì),從而獲取更多的道義和實(shí)際上的支持。得益于這一考慮,《叢報(bào)》便充當(dāng)了孔子美國(guó)之旅的一座獨(dú)特橋梁。
《叢報(bào)》積極主動(dòng)的贈(zèng)送乃該刊孔子觀進(jìn)入美國(guó)社會(huì)的一大途徑?!秴矆?bào)》第4卷末尾明確表示,自從創(chuàng)刊以來(lái),編輯就定期向印度、歐洲和美國(guó)的大量公共機(jī)構(gòu)、大眾媒體和部分個(gè)人寄送刊物,不收任何費(fèi)用*“Note,”TheChineseRepository,Vol.4 (Apr.1836),p.584.。作為裨治文等傳教士的派出機(jī)構(gòu),美部會(huì)(American Board of Commissioners for Foreign Missions)獲贈(zèng)該刊順理成章。1834年,該會(huì)給伯駕(Peter Parker)下達(dá)來(lái)華指示,就引用《叢報(bào)》觀點(diǎn),指出中國(guó)信仰體系每況愈下,伯駕大有可為*“Religions of China,”New-HampshireObserver,Jun.20,1834,p.1.。同年,美部會(huì)第25次年度報(bào)告介紹《中國(guó)叢報(bào)》,稱其“經(jīng)營(yíng)有方”*“Foreign Missions,”New-HampshireObserver,Oct.17,1834,p.1.。
美國(guó)的眾多報(bào)刊也定期收到《中國(guó)叢報(bào)》。1832年12月,兩家報(bào)紙?jiān)陬^版醒目位置,轉(zhuǎn)載《紐約商報(bào)》(NewYorkJournalofCommerce)消息稱,剛剛收到第1期《中國(guó)叢報(bào)》。報(bào)道頗為興奮地寫道,《叢報(bào)》在廣州的美國(guó)洋行內(nèi)出版,編輯是馬薩諸塞人裨治文,印刷設(shè)備則是美國(guó)人慷慨捐贈(zèng)的,這將讓美國(guó)社會(huì)更感興趣*“The Chinese,”MassachusettsSpy,Dec.19,1832,p.1;“From China,”HampshireGazette,Dec.19,1832,p.1.。此為美國(guó)國(guó)內(nèi)關(guān)于《叢報(bào)》的最早報(bào)道,說(shuō)明美國(guó)社會(huì)在第一時(shí)間就接觸和閱讀到了該刊所載的孔子觀和其他有關(guān)中國(guó)的信息。自此以后,各種媒體總會(huì)不時(shí)宣布,已從來(lái)自廣州的商船獲得最新《中國(guó)叢報(bào)》。即便是遠(yuǎn)在太平洋深處的夏威夷《桑威奇島報(bào)》(SandwichIslandGazette,&JournalofCommerce),也通過(guò)刊物交換方式,收到了《叢報(bào)》。美國(guó)各報(bào)刊在宣布此類消息之后,通常也會(huì)摘登《叢報(bào)》的部分內(nèi)容*“From theNationalGazetteof Friday Evening,”New-YorkSpectator,Jan.31,1833,p.2;“From China,”BostonDailyAdvertiser&Patriot,Mar.29,1833,p.1;“China,”NewarkDailyAdvertiser,Mar.30,1833,p.2;“Latest from Canton,”EveningPost,Aug.13,1833,p.2;“Gutzlaff’s Third Voyage,”New-HampshireObserver,Jan.3,1834,p.1;“By the Ship Julia from Canton,”NationalGazetteandLiteraryRegister,May 8,1834,p.2;“From Canton,”EveningPost,Oct.20,1834,p.2;“From Canton,”New-YorkSpectator,Nov.24,1834,p.3;“We Have,”NationalGazetteandLiteraryRegister,Jan.20,1835,p.2;“From Canton,”BostonRecorder,Mar.13,1835,p.2;“Later from China,”NewportMercury,Sept.10,1842,p.2;“Items of Chinese Intelligence,”DailyEveningTranscript,Mar.4,1844,p.2;“Decapitation in China,”VermontPhoenix,Aug.19,1847,p.2;“By the Griffon,”SandwichIslandGazetteandJournalofCommerce,Jul.15,1837,p.2;“Confound the Editors in China,”SandwichIslandGazette,andJournalofCommerce,Jul.28,1838,p.2.。
同時(shí)進(jìn)行的,是私人之間的贈(zèng)送行為。美國(guó)傳教士衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams)來(lái)華之后,積極協(xié)助裨治文編輯《中國(guó)叢報(bào)》。對(duì)于擴(kuò)大《叢報(bào)》在美國(guó)的讀者范圍和影響力,衛(wèi)三畏自然非常熱心。在1834年2月23日的家信中,他告訴父親,編印《叢報(bào)》非常辛苦,能否盈利暫不明朗,但該刊在基督教世界有望產(chǎn)生重要影響。所以,他給父親寄去三份《叢報(bào)》,希望父親在家鄉(xiāng)廣為傳閱,讓三分刊物收到三十份之效*Frederick Wells Williams,TheLifeandLettersofSamuelWellsWilliams,Ll.D.:Missionary,Diplomatist,Sinologue,New York:G.P.Putnam’s Sons,1889,pp.67—68.。雖然我們不清楚衛(wèi)氏父親是否照辦,但從衛(wèi)三畏在隨后的信件中屢次提及《叢報(bào)》來(lái)看,他無(wú)疑在堅(jiān)持寄送。裨治文同樣在利用私人途徑,拓展《叢報(bào)》在美國(guó)的受眾面。他甚至把《叢報(bào)》寄給了美國(guó)眾議院議長(zhǎng)。1840年3月19日,議長(zhǎng)為說(shuō)明中國(guó)局勢(shì),向國(guó)會(huì)提交了“鴉片貿(mào)易的危機(jī)”和“廣州城市概況”兩本小冊(cè)子以及6期《中國(guó)叢報(bào)》。眾議院記錄表明,資料都是“由它們各自的作者從中國(guó)寄給他的”。查《叢報(bào)》總目錄得知,“鴉片貿(mào)易的危機(jī)”和“廣州城市概況”都出自裨治文之手*JournaloftheHouseofRepresentativesoftheUnitedStates:BeingtheFirstSessionoftheTwenty-SixthCongress,BegunandHeldattheCityofWashington,December2,1839,intheSixty-FourthYearoftheIndependenceoftheSaidStates,Washington:Blair and Rives,1840,p.639;GeneralIndexofSubjectsContainedintheTwentyVolumesoftheChineseRepository;WithanArrangedListoftheArticles,pp.xxix,xxx.。顯然,裨治文是把《叢報(bào)》連同單獨(dú)成冊(cè)的兩篇文章一起,寄給了眾議院議長(zhǎng)。感興趣的國(guó)會(huì)議員能夠接觸到《叢報(bào)》傳遞的孔子信息。
訂閱或購(gòu)買是美國(guó)人獲取《中國(guó)叢報(bào)》及其孔子信息的第二大途徑。在華美國(guó)人訂閱或購(gòu)買之后寄回國(guó)內(nèi)的情形時(shí)而有之。婁禮華不僅自己是《中國(guó)叢報(bào)》的熱忱讀者,還積極向美國(guó)國(guó)內(nèi)推薦。1843年11月20日,婁禮華致信普林斯頓神學(xué)院(Princeton Theological Seminary),詢問(wèn)該院是否擁有一整套《中國(guó)叢報(bào)》,而不是一兩卷。婁禮華贊嘆道,“古今世界,尚沒(méi)有任何著作包含如此豐富的中國(guó)信息?!彼M(jìn)一步鼓動(dòng)說(shuō),已經(jīng)出版的12卷僅需42美元,今后每期3美元。只要神學(xué)院告知目前已有哪幾卷,他將幫助購(gòu)買剩余卷冊(cè)*“Macao,November 20th,1843,” in Walter Lowrie,ed.,MemoirsoftheRev.WalterM.Lowrie,MissionarytoChina,New York:Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church,1850,p.261.。神學(xué)院是否采納婁禮華的建議,筆者并不清楚。但這至少說(shuō)明,婁禮華在熱心推動(dòng)《叢報(bào)》傳回美國(guó),而且神學(xué)院也已通過(guò)其他渠道(如贈(zèng)送)獲得部分刊物。1846年12月31日,在從寧波寄出的家信中,婁禮華告訴父親,他把所有積蓄都用于購(gòu)買書籍和《中國(guó)叢報(bào)》。其中部分甚至全部《叢報(bào)》應(yīng)該定期寄回了美國(guó)。在1847年4月10日同樣寄自寧波的信件中,婁禮華提及上帝譯名之爭(zhēng)時(shí),就建議父親,查看1846和1847年的《中國(guó)叢報(bào)》*“Ningpo,Dec.31st,1836” and “Ningpo,April 10th,1847,” inMemoirsoftheRev.WalterM.Lowrie,pp.375,421.。
羅伯特·貝內(nèi)特·福布斯(Robert Bennet Forbes)是波士頓商人,1838—1840年間居住在廣州。他與妻子的通信數(shù)次提及《中國(guó)叢報(bào)》,并請(qǐng)妻子向他人傳閱。1839年1月8日,福布斯告訴妻子,他已通過(guò)“約克”號(hào)(York)商船,寄回“最近幾期的《中國(guó)叢報(bào)》”。福布斯表示,妻子可以把雜志借給其他感興趣的人,并承諾,將在另一時(shí)間寄回1837和1838年的合訂本。3月7日,福布斯告訴妻子,已經(jīng)寄來(lái)最近一期的《中國(guó)叢報(bào)》。7月8日的信件提醒說(shuō),5月份的《叢報(bào)》已經(jīng)寄出。1840年2月16日,福布斯再次提及寄送《中國(guó)叢報(bào)》之事。3月7日的信件告訴妻子,當(dāng)年1月的《叢報(bào)》已經(jīng)寄給名叫約翰的朋友,并請(qǐng)約翰閱讀之后轉(zhuǎn)交給她,而最近一期的雜志有望直接寄給妻子*Phyllis Forbes Kerr,comp.and ed.,LettersfromChina:TheCanton-BostonCorrespondenceofRobertBennetForbes,1838-1840,Mystic,Conn.:Mystic Seaport Museum,1996,pp.84—85,101,142,213,217.。福布斯積極鼓勵(lì)妻子閱讀《叢報(bào)》,并在家鄉(xiāng)傳閱,與婁禮華給父親的囑咐一樣,能為該刊擴(kuò)大在美影響力發(fā)揮一定作用。
婁禮華和福布斯均為普通在華美國(guó)人,他們購(gòu)買和寄送《中國(guó)叢報(bào)》的行為因此具有某種程度的代表性。美國(guó)國(guó)內(nèi)的熱心人士也在積極引導(dǎo)人們訂閱《叢報(bào)》。1835年,紐約商人傳道會(huì)(New York Merchants’ Missionary Association)發(fā)起一場(chǎng)范圍廣泛的訂閱活動(dòng),力爭(zhēng)讓《叢報(bào)》“擁有更大的美國(guó)讀者群”。為此,該會(huì)授權(quán)蒂莫西·愛(ài)德華茲船長(zhǎng)(Capt.Timothy Edwards),接觸“美國(guó)不同城市、小鎮(zhèn)和文化機(jī)構(gòu)”的潛在訂閱者,“促進(jìn)宗教和科學(xué)事業(yè)”。為吸引讀者,傳道會(huì)承諾,訂戶將在收到一半期刊時(shí)交納訂費(fèi)*“Chinese Repository,”NationalGazetteandLiteraryRegister,Mar.12,1835,p.1.?!恫ㄊ款D紀(jì)事報(bào)》(BostonRecorder)同樣在為增加《叢報(bào)》的訂閱數(shù)量而努力。其廣告保證,鑒于該刊“有用而有趣的信息”,訂戶絕對(duì)會(huì)發(fā)現(xiàn)物有所值,并能因此幫助美國(guó)的在華傳教事業(yè)。所以,“我們鄭重而熱切地建議”,有經(jīng)濟(jì)能力之人聯(lián)系《叢報(bào)》在波士頓的代理商,訂閱這份“在中國(guó)廣州出版的英文月刊”*“Chinese Repository,”BostonRecorder,Apr.10,1835,p.2.?!痘浇淌匦l(wèi)者報(bào)》(ChristianWatchman)刊登的一封在華傳教士來(lái)信雖然不以推銷《叢報(bào)》為重點(diǎn),卻也包含鼓勵(lì)之意。圣公會(huì)牧師H·洛克伍德(H.Lockwood)聲稱,對(duì)于所有中國(guó)之外的人,《叢報(bào)》都是“極有價(jià)值的刊物”,適合那些“希望獲取既饒有趣味,又公正客觀的中國(guó)信息之人”閱讀*“Canton,”ChristianWatchman,Apr.1,1836,p.2.。
免費(fèi)贈(zèng)送和正常訂購(gòu),這是《中國(guó)叢報(bào)》及其中國(guó)和孔子觀進(jìn)入美國(guó)社會(huì)的主要渠道。根據(jù)裨治文的統(tǒng)計(jì),截止到1836年第5卷,《叢報(bào)》每期寄出515冊(cè),其中寄往美國(guó)154冊(cè),五分之一的刊物為免費(fèi)寄送*“European Periodicals beyond the Ganges,”TheChineseRepository,Vol.5 (Aug.1836),p.160.。所以,每月通過(guò)贈(zèng)送和交換的方式傳到美國(guó)的《叢報(bào)》大概為30冊(cè),其余120冊(cè)均為個(gè)人和機(jī)構(gòu)訂購(gòu)。當(dāng)然,這154冊(cè)應(yīng)該不包括美國(guó)人在中國(guó)購(gòu)買和訂閱、然后寄回美國(guó)的卷冊(cè)。由此看來(lái),每月真正進(jìn)入美國(guó)的《中國(guó)叢報(bào)》必然多于154冊(cè)。
《中國(guó)叢報(bào)》進(jìn)入美國(guó)以后,成為民眾了解中國(guó)和孔子的重要媒介。公共知識(shí)體系的介入,實(shí)現(xiàn)了《叢報(bào)》信息更為廣泛的傳播。一方面,由于各類圖書館紛紛收藏,更多沒(méi)有訂閱《叢報(bào)》的美國(guó)人有機(jī)會(huì)接觸該刊建構(gòu)的孔子形象。費(fèi)城的美國(guó)哲學(xué)會(huì)(American Philosophical Society)圖書館乃本杰明·富蘭克林創(chuàng)辦,是美國(guó)早期最負(fù)盛名的公共圖書館之一。1841年,長(zhǎng)期擔(dān)任該館館長(zhǎng)的約翰·沃恩(John Vaughan),將私人收藏的1832—1834年2卷《叢報(bào)》捐給圖書館*“To the Library,”ProceedingsoftheAmericanPhilosophicalSociety,Vol.2 (Mar.& Apr.1841),p.30.。1852年6月1日,費(fèi)城自然科學(xué)院(Academy of Natural Sciences of Philadelphia)圖書館收到《中國(guó)叢報(bào)》的第5—6和13—16卷,捐贈(zèng)者為J·L·伯特(J.L.Burtt)*“Donations to Library,in May and June,1852,”ProceedingsoftheAcademyofNaturalSciencesofPhiladelphia,Vol.6 (1852—1853),p.xxii.。1855年,后來(lái)充任美國(guó)駐汕頭領(lǐng)事的巴力烈(Chas.W.Bradley)向美國(guó)東方學(xué)會(huì)(American Oriental Society)圖書館贈(zèng)送《叢報(bào)》第11—13、15—18卷和衛(wèi)三畏編撰的20卷總索引*“Additions,etc.,”AdditionstotheLibraryandCabinetoftheAmericanOrientalSociety,September,1855-October,1856,p.xxvi.。捐贈(zèng)的刊物都是美國(guó)人私自訂購(gòu)或免費(fèi)收到的,是《中國(guó)叢報(bào)》傳播入美過(guò)程的延伸。
另一方面,傳入美國(guó)的《中國(guó)叢報(bào)》被各類出版物引用。這既擴(kuò)大了刊物的知名度,又加深了編者和讀者的中國(guó)和孔子認(rèn)識(shí)。1836年,波士頓出版有關(guān)在華葡萄牙人和天主教的書籍,內(nèi)容就是轉(zhuǎn)自《中國(guó)叢報(bào)》*“Miscellaneous,”NorthAmericanReview,Vol.42 (Apr.1836),p.554.。1833年,H·S·坦納(H.S.Tanner)的第7號(hào)全球地圖集面世,對(duì)中國(guó)本土地圖作了“重要增補(bǔ)和修訂”,新增了五個(gè)省份,更正了其他省份的邊界和拼寫,明確了中國(guó)兼并的領(lǐng)土和部落。這些改進(jìn)全賴“出色的地理學(xué)家(即坦納)利用了廣州出版的《中國(guó)叢報(bào)》所刊載的某些最新和權(quán)威信息”*“Mr.H.S.Tanner,”NationalGazetteandLiteraryRegister,Aug.20,1833,p.1.。盡管地圖集看似無(wú)關(guān)孔子,坦納接觸到《叢報(bào)》豐富的孔子信息則是肯定的。
轉(zhuǎn)載和利用《叢報(bào)》更為頻繁的出版物當(dāng)屬報(bào)刊雜志。除了傳遞其他方面的中國(guó)信息,美國(guó)報(bào)刊經(jīng)常摘登《叢報(bào)》的孔子觀。例如,1835年11月的《傳教先驅(qū)》(MissionaryHerald)轉(zhuǎn)載了《叢報(bào)》當(dāng)年1月刊登的“在中國(guó)傳播福音”,指出中國(guó)兒童必須學(xué)習(xí)歷代歌頌孔子的語(yǔ)句,把孔子當(dāng)做世界上唯一的完人。摘登者稱贊說(shuō),原作者“可能擁有獲取信息并在這一問(wèn)題上形成正確看法的最佳手段”*“Promulgation of the Gospel in China,”TheChineseRepository,Vol.3 (Jan.1835),pp.428—438;“Promulgation of the Gospel in China,”MissionaryHerald,Nov.1835,pp.426—429.。馬禮遜教育會(huì)第一次年度報(bào)告刻畫了中國(guó)學(xué)生坐在竹凳上,面朝老師,而老師旁邊則是孔子牌位的情形。這幅畫面出現(xiàn)在了1838年7月的《傳教先驅(qū)》上*“First Annual Report of the Morrison Education Society,”TheChineseRepository,Vol.6 (Sept.1837),p.236;“Primary Education in China,”MissionaryHerald,Jul.1838,p.270.。《叢報(bào)》1833年10月刊登“廣州城市概況”,描述學(xué)童“被迫”向孔子牌位鞠躬、科舉考試考察四書五經(jīng)之事,《國(guó)民報(bào)》(NationalGazetteandLiteraryRegister)完整轉(zhuǎn)載*“Description of the City of Canton,”TheChineseRepository,Vol.2 (Oct.1833),pp.241—64;“Description of the City of Canton,”NationalGazetteandLiteraryRegister,Apr.4,1834,p.4.?!秴矆?bào)》在1833年4月、1840年3月和1843年11月三次提及的孔廟數(shù)量和相關(guān)祭祀數(shù)據(jù),也出現(xiàn)在眾多報(bào)刊上*“Worship of Confucius,” p.502;“A Peep at China,” p.586;“Ten Thousand Things,” p.578;“The Chinese Church,”New-YorkMirror,Jan.16,1836,p.232;“The Chinese Church,”AlexandriaGazette,Feb.11,1836,p.3;“Religious Summary,”ReligiousIntelligencer,May 21,1836,p.816;“Chinese Idolatry,”SouthernPatriot,Sept.12,1845,p.2;“Chinese Idolatry,”Friends’WeeklyIntelligencer,Sept.20,1845,p.200;“Chinese Idolatry,”DailyPicayune,Sept.21,1845,p.4;“Chinese Superstition,”EpiscopalRecorder,Sept.16,1848,p.106;“Chinese Superstition,”EvangelicalMagazineandGospelAdvocate,Sept.29,1848,p.312;“Chinese Superstition,”EmancipatorandFreeSoilPress,Oct.4,1848,p.4.。
《叢報(bào)》耗費(fèi)大量筆墨,描繪孔子壓制中國(guó)的上帝信仰,這在美國(guó)出版物上雖然轉(zhuǎn)載不多,依然有所體現(xiàn)。1833年9月,《叢報(bào)》發(fā)表“論佛教”,斥責(zé)孔子把中國(guó)社會(huì)的偶像崇拜抬高到了前所未有的程度,窒息了中國(guó)人原有的上帝情結(jié)?!秱鹘滔闰?qū)》在1834年6月轉(zhuǎn)載,贊賞文章“寫的很好……道出了中國(guó)人的很多風(fēng)俗和法律”*“Remarks on Budhism,”TheChineseRepository,Vol.2 (Sept.1833),p.215;“Budhism in China,”MissionaryHerald,Jun.1834,pp.234,235.。1832年6月的《叢報(bào)》文章指出,孔子和其他儒家思想家為中國(guó)人制定的交友準(zhǔn)則,因?yàn)闆](méi)有上帝信仰,“不但不配稱為美德,反而落入道德敗壞之列?!泵绹?guó)報(bào)刊亦有全文轉(zhuǎn)載*“Friendship,”TheChineseRepository,Vol.1 (Jun.1832),pp.66—67;“Friendship,”NationalGazetteandLiteraryRegister,Feb.12,1833,p.4;“Friendship,”LiteraryInquirer,May 21,1833,p.85.。
在孔子留給中國(guó)人的負(fù)面影響方面,《中國(guó)叢報(bào)》的刻畫也見(jiàn)于美國(guó)的多種媒體。如在1842年9月,《叢報(bào)》評(píng)論中國(guó)人的國(guó)民性時(shí)說(shuō),中國(guó)人從小傾聽(tīng)孔子的教導(dǎo),只能成為沒(méi)有任何創(chuàng)造思維的自動(dòng)機(jī)器,在已經(jīng)畫好的圓圈內(nèi)行動(dòng)。1843年5月,美國(guó)雜志登載此文*“Observations on Traits of Chinese National Character,”TheChineseRepository,Vol.11 (Sept.1842),p.482;“Observations on Traits of Chinese National Character,”Campbell’sForeignMonthlyMagazine,May-Aug.1843,p.56.??鬃訜o(wú)故休妻,其追隨者爭(zhēng)相效仿,這則軼事在美國(guó)國(guó)內(nèi)媒體上廣為流傳。其來(lái)源就是1833年11月的《中國(guó)叢報(bào)》*“Remarks,Concerning the Condition of Females in China,”TheChineseRepository,Vol.2 (Nov.1833),p.314;“Condition of Females in China,”ReligiousIntelligencer,Apr.19,1834,p.736;“Chinese Females,”FamilyMagazine,Apr.1835,p.111.。
誠(chéng)然,美國(guó)出版物沒(méi)有轉(zhuǎn)載《中國(guó)叢報(bào)》涉及孔子的所有內(nèi)容,而是選擇能夠吸引大眾閱讀興趣、較為通俗的話題,回避了更為深?yuàn)W的神學(xué)爭(zhēng)論等文章。但是在總體上,轉(zhuǎn)載文獻(xiàn)反映了《中國(guó)叢報(bào)》孔子觀的全貌,即他深受中國(guó)人崇拜,沒(méi)有上帝信仰,留給后世眾多負(fù)面影響等。通過(guò)這種最為直接的方式,《中國(guó)叢報(bào)》建構(gòu)的孔子形象便進(jìn)入到了美國(guó)的公共話語(yǔ)體系。還有更多的美國(guó)人接觸和閱讀《中國(guó)叢報(bào)》,認(rèn)識(shí)了該刊所刻畫的孔子。這一傳播過(guò)程雖然未在媒體上表現(xiàn)出來(lái),但卻實(shí)實(shí)在在地發(fā)生著,在更為隱性的層面上影響著美國(guó)社會(huì)的孔子觀和中國(guó)觀。
結(jié)束語(yǔ)
筆者曾經(jīng)撰文,從宏觀角度論述了孔子及其思想傳入美國(guó)的四大原始途徑,即耶穌會(huì)、新教傳教士、美歐商人以及西方外交官的譯介、著述、刊物、演講和信函等。作為新教傳教士在華出版并傳回美國(guó)的重要雜志,《中國(guó)叢報(bào)》位列四大原始途徑的范疇之內(nèi)*參見(jiàn)張濤:《孔子入美的初始途徑》,《孔子研究》2014年第1期。。具體而言,該刊對(duì)于我們認(rèn)識(shí)美國(guó)孔子觀的早期發(fā)展,具有以下特殊意義。
首先,《中國(guó)叢報(bào)》由美國(guó)在華傳教士創(chuàng)辦,吸引了大量西方傳教士和部分商人撰稿,激發(fā)美國(guó)社會(huì)特別的信任感。多家報(bào)紙轉(zhuǎn)載的《紐約商報(bào)》報(bào)道就毫不隱晦地表示,《叢報(bào)》由美國(guó)人利用美國(guó)設(shè)備編輯和印刷,“對(duì)于我們具有額外的價(jià)值”*“The Chinese,”MassachusettsSpy,Dec.19,1832,p.1.。當(dāng)報(bào)紙把一位英國(guó)人誤認(rèn)為裨治文時(shí),《紐瓦克每日商報(bào)》(NewarkDailyAdvertiser)頗顯氣憤。它更正說(shuō),裨治文是《中國(guó)叢報(bào)》的編輯,是美國(guó)人,“一位著名的學(xué)者”*“The Chinese Mission,”NewarkDailyAdvertiser,Jul.18,1848,p.3.。媒體的表現(xiàn)說(shuō)明,美國(guó)社會(huì)特別看重美國(guó)人在詮釋中國(guó)過(guò)程中的作用,《叢報(bào)》恰恰就是美國(guó)人所辦,因而影響較廣。
其次,在19世紀(jì)中期以前西人在華出版的報(bào)刊中,《中國(guó)叢報(bào)》應(yīng)該在美流傳最久、傳入量最大。其對(duì)美國(guó)孔子觀和中國(guó)觀的影響自然勝于其他期刊。根據(jù)上文所引的數(shù)據(jù),《叢報(bào)》每期有154冊(cè)寄往美國(guó)。照此計(jì)算,20年間,至少有36,000冊(cè)流入美國(guó),擁有和閱讀《叢報(bào)》的機(jī)構(gòu)和個(gè)人當(dāng)不在少數(shù)。報(bào)刊的轉(zhuǎn)載和圖書館的收藏進(jìn)一步擴(kuò)大了《叢報(bào)》的讀者面。每一冊(cè)刊物都載有大量的孔子信息,美國(guó)人認(rèn)識(shí)傳教士建構(gòu)的孔子實(shí)乃容易之舉。
第三,《中國(guó)叢報(bào)》是美國(guó)孔子觀持續(xù)惡化的重要推手。18世紀(jì)末期以后,隨著越來(lái)越多的美國(guó)人親自前往中國(guó),中國(guó)的落后和孔子思想的保守逐漸暴露。美國(guó)人發(fā)回國(guó)內(nèi)的各類文字材料,隨同歐洲人對(duì)于中國(guó)的負(fù)面刻畫,讓源于耶穌會(huì)和啟蒙思想家的正面孔子形象消失殆盡,孔子的負(fù)面色彩更加濃厚。19世紀(jì)前半期出現(xiàn)的《叢報(bào)》,通過(guò)披露孔子及其思想的眾多“缺陷”,發(fā)揮了推波助瀾的作用。
第四,《中國(guó)叢報(bào)》建構(gòu)的孔子觀與美國(guó)在華傳教策略的變化存在關(guān)聯(lián)性。一方面,在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后,西方在華勢(shì)力急劇膨脹和強(qiáng)硬的背景下,《叢報(bào)》花費(fèi)大量篇幅,刻畫孔子在中國(guó)社會(huì)根深蒂固的
綜上所述,研究《中國(guó)叢報(bào)》的孔子觀,并不僅僅是針對(duì)一本傳教雜志的分析,而是涉及到中美文化關(guān)系史的一個(gè)重要媒介和重要階段。我們從中既能看到傳教士從基督教角度描繪的孔子,又能發(fā)現(xiàn)美國(guó)孔子觀的重要起源,還能瞥見(jiàn)美國(guó)傳教士變換宣教策略的最初靈感。因此《中國(guó)叢報(bào)》孔子信息的存在意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了該雜志本身。
[本文為國(guó)家社科基金項(xiàng)目“孔子思想傳入美國(guó)的淵源研究”(14BZS083)的階段性成果。]
責(zé)任編輯:方英
Image of Confucius in The Chinese Repository and Its Transmission to America
ZHANG Tao
(American Studies Center,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,China)
Abstract:A China-based English-language monthly edited by American missionaries,TheChineseRepositoryassumed the task of decoding from the perspective of Christian superiority Confucius and his thought,both deemed the biggest obstacles for Americans’ proselytizing endeavors in China.Under the pens of theRepositoryauthors,Confucius turned into a rigid promoter of rituals,using ambiguous diction and refusing to acknowledge the existence of God.China,devoted to the cult of Confucius,was lifeless,with its people being ignorant of world developments and lacking any motive for creation.Such depictions of Confucius crossed the Pacific and reached ordinary American readership through donations,subscriptions,library collections,and press excerpts of the magazine,composing an important origin of America’s negative image of Confucius and foretelling to a certain extent the more practical turn of Americans’ preaching strategies in China at the turn of the 20thcentury.
Key words:The Chinese Repository;image of Confucius;transmission channel;impact on America
作者簡(jiǎn)介:張濤(1971-),男,四川岳池人,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)美國(guó)研究所所長(zhǎng)、教授、博士生導(dǎo)師,歷史學(xué)博士。
中圖分類號(hào):K207.8
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1005-605X(2016)01-0134-10
·中西文化交流研究·