曾焱
想要什么樣的愛情,也許比愛情本身的面目更讓人迷戀。這和柏拉圖在《會(huì)飲篇》中通過阿里斯托芬之口敘述的故事相似:愛情的欲望同對(duì)失去的結(jié)合的懷念聯(lián)結(jié)在一起。
羅蘭·巴特在他早年著述《寫作的零度》中詳解過一本法國19世紀(jì)愛情小說《多米尼克》。作者叫弗洛敏?。‥ugene Fromentin),是一位非職業(yè)寫作的畫家,一輩子就寫了這么一本小說,在法國文學(xué)史上卻占了一席。20世紀(jì)法國最重要的作家之一紀(jì)德甚至表示他要將此書放入“荒島書單”,作為某一天隨身帶到荒島打發(fā)余生的十大名著之一。法語地區(qū)之外的讀者對(duì)該書可能知之不多。即便從羅蘭·巴特文中讀到其中片段,令人最感興趣的不再是這本小說寫了一個(gè)怎樣動(dòng)人的愛情故事——情節(jié)上《多米尼克》被指是“老套的受虐狂小說”——而是羅蘭·巴特以小說主人公為例,做了這樣一段令人印象深刻的文本分析:
多米尼克對(duì)瑪?shù)吕椎碌娜繍矍閬碜浴肮偶薄_@是愛情文學(xué)中一個(gè)盡人皆知的主題。自從但丁使保羅和弗朗西斯卡的激情依存于蘭斯洛特(Lancelot)和吉尼維爾(Guinevere)的激情以來,多米尼克驚奇地在他人書本中發(fā)現(xiàn)了自己的故事,他并不知道其愛情亦由此而來。
借由小說主人公的故事,羅蘭·巴特指出了一種愛情法則:一個(gè)人經(jīng)歷的愛情往往來自對(duì)某一個(gè)或某一些愛情故事的“搬演”,而究其根源,這些故事通常又在文學(xué)上擁有同一古老母題。他提到的蘭斯洛特,是12世紀(jì)那個(gè)亞瑟王傳說中的“第一騎士”,他因?yàn)楹屯鹾蠹峋S爾發(fā)生了愛情而不容于王國。這個(gè)騎士故事,數(shù)個(gè)世紀(jì)以來被改編為各種形式的文學(xué)、藝術(shù)作品而流傳于西方。在上面那段引述中,它也被羅蘭·巴特指稱為西方愛情文學(xué)里“盡人皆知”的母題,包括但丁的《神曲》也從中汲取了敘事因素。
愛情的面目寄托在何種依據(jù)之上來呈現(xiàn)?我們?nèi)绾沃雷约合胍裁礃拥膼矍椋苛_蘭·巴特其實(shí)已經(jīng)做了解答:愛情來自“古籍”。這個(gè)答案早在12世紀(jì)神秘的《玫瑰傳奇》的作者——“洛里斯的紀(jì)堯姆”那里已經(jīng)提供過了,在他筆下,愛情想象是多部書的反映,這種反映又被經(jīng)驗(yàn)的主觀性變形了。也就是說,通過那些在我們生活的時(shí)代之前早已存在的經(jīng)典,我們辨認(rèn)出并信仰了一種自己“制造”的愛情。有學(xué)者曾指出,福樓拜《包法利夫人》正是死于她將想要的愛情和現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)的愛情混淆起來。
“搬演”是對(duì)“制造”的另一種更浪漫的表述。從文本中“搬演”愛情的事例每個(gè)時(shí)代都在發(fā)生。
1833年冬天,法國詩人繆塞隨女作家喬治·桑去意大利旅行。這對(duì)情人在熱那亞爭吵反目,病中受到冷落的喬治·桑轉(zhuǎn)而愛上年輕的意大利醫(yī)生帕吉洛。繆塞獨(dú)自返回巴黎后,在日記中吐露失戀之苦。于是我們看到,羅蘭·巴特所說的愛情母題,此時(shí)在繆塞的筆下就出現(xiàn)了。詩人略帶悔意寫道:“我讀了《少年維特之煩惱》和《新愛洛伊斯》。我貪婪地領(lǐng)會(huì)著所有這些高尚的癡情,我過去卻大肆加以嘲笑。在這方面,我可能行之過遠(yuǎn)?!?/p>
繆塞在這里提到了西方兩大經(jīng)典愛情小說,距離他生活的時(shí)代都沒有超過100年?!渡倌昃S特之煩惱》出版于1775年,按文學(xué)史家的敘述,這部小說幾乎立刻從德國傳遍整個(gè)歐洲,在各國引起了青年自殺率的上升。直到半個(gè)多世紀(jì)后,法國詩人繆塞仍受其影響,通過對(duì)照《少年維特之煩惱》來“辨認(rèn)”并“搬演”了自己失敗的愛情。被同時(shí)提到的《新愛洛伊斯》是18世紀(jì)法國思想家和文學(xué)家讓·雅克-盧梭的一本書信體的愛情小說,年代比前一本更早一些,寫于1761年,同樣在歐洲大陸取得驚人的成功。小說前半部分故事主要講述年輕貴族女子朱莉和家庭教師圣-普洛之間的熱烈愛情,后者由于沒有爵位和財(cái)富而不被朱莉的家庭接受,兩人被迫分離;令人意外的是小說后半部分,雖然營造了一種感傷,卻并未走向悲劇結(jié)局。在家庭的安排下,朱莉嫁了一位年長而睿智的貴族丈夫并生育了兩個(gè)孩子。她永遠(yuǎn)失去了熱烈愛慕的圣-普洛,卻發(fā)現(xiàn)自己在寧靜的家庭生活中也可以獲得幸福。在小說最后,圣-普洛歸來,和朱莉夫婦以及朱莉的表妹克萊兒相聚,四個(gè)人在“美德、愛情和自然的神圣聯(lián)姻”之中尋找著一種田園詩般的生活。盧梭同時(shí)代的讀者尤其是女性讀者狂熱地追逐和《新愛洛伊斯》有關(guān)的一切:因?yàn)檫@本小說,人們急切地涌向阿爾卑斯山和日內(nèi)瓦湖旅行;一種熱烈的自我表白流行于青年男女;他們成為盧梭的信徒,相信真正的愛情是使人高尚的信仰??傊?,“盧梭對(duì)情感崇拜在法國的興起居功至偉”。
但盧梭的小說其實(shí)又脫胎于法國一個(gè)離奇的中世紀(jì)愛情故事:阿貝拉爾和愛洛伊斯。這對(duì)情侶之于法國人,就像羅密歐和朱麗葉一樣盡人皆知。阿貝拉爾是11世紀(jì)法國一位神學(xué)家和哲人,23歲即以講授邏輯學(xué)聞名巴黎。他被15歲少女愛洛伊斯的才貌吸引,設(shè)計(jì)住進(jìn)了她身為大教士的叔叔家,做了她的家庭教師。他們相愛,秘密結(jié)婚,生子,被發(fā)現(xiàn)后受到大教士嚴(yán)懲,阿貝拉爾受了閹刑,愛洛伊斯進(jìn)了修道院。兩個(gè)人在分開后的日子里一直用拉丁語通信,信件后來經(jīng)人翻譯后保存下來,和阿貝拉爾的自傳《劫余錄》一起,成了法國歷史上最有名的愛情文本。在這個(gè)意義上,“愛洛伊斯”也可視為“新愛洛伊斯”的母題。在這個(gè)古老文本之上,盧梭精心加建了田園主義和感傷主義的兩大文學(xué)主題。詩人繆塞從他的小說里認(rèn)領(lǐng)了對(duì)感傷主義的信仰,即所謂“高尚的癡情”,盡管詩人在現(xiàn)實(shí)生活中并不忠誠也絕非高尚。
20世紀(jì)中期,在美國著名學(xué)者蘇珊·桑塔格身上也發(fā)生了類似的“搬演”行為。年輕時(shí)的桑塔格對(duì)她和第一任丈夫菲利普·里夫的婚姻感到不滿,對(duì)他們生活中一系列輪流的自我犧牲感到厭倦,她在日記中不斷抱怨并試圖說服自己選擇真正想要的生活,為此她引述了自己喜愛的詩人里爾克的話,比如,“婚姻中要維持愛,唯一的途徑是不斷地分分合合”。她用里爾克的立場(chǎng)來面對(duì)自己的現(xiàn)實(shí),在深層意識(shí)中,她是為自己最終從婚姻中出走找到了一種文本的合理性。
羅蘭·巴特提出過另一個(gè)有意思的概念,即“時(shí)代誤差”。他指出:現(xiàn)代人可以努力按其時(shí)代來達(dá)至對(duì)一個(gè)幾百年前的作品的理解,但由于寫作和閱讀之間的時(shí)間差距,又不得不面對(duì)一種理解的延誤,甚而是扭曲。在這一點(diǎn)上,愛情和他論說的文學(xué)之物存在相似性。文學(xué)之物賦予愛情可見的形態(tài)和意義,愛情因而在文本中獲得了一種雙重存在:一方面它不可能不從屬自己的時(shí)代,打上它的烙印;另一方面,它又借助語詞的維度越過了時(shí)間的廢墟,正如幾百年前的古籍可以被現(xiàn)代愛情效仿。在希臘神話中,天神厄洛斯也有兩種形態(tài),某種程度上可以看作是愛情這種雙重性的反映。原始的厄洛斯雌雄同體,就像世界本身一樣古老;但在他旁邊,還存在另一個(gè)年輕的厄洛斯,就是羅馬人所稱的丘比特,他興奮而多變,擁有過度的、控制不住的創(chuàng)造力,因此常常落入自己的愛情陷阱。
“誰試圖充分理解人的虛榮心,只有觀察愛情的因和果。”帕斯卡爾這句話,實(shí)則厘清了愛情和人性的本質(zhì)。對(duì)誘惑者的無盡贊賞,對(duì)激情最嚴(yán)厲的批評(píng);將身體和精神合一,將身體和精神分離……愛情倫理的變化,就交錯(cuò)在歷史、權(quán)力、道德、宗教和社會(huì)風(fēng)俗等內(nèi)容的變化中。不同時(shí)代和地域的文本,將愛情再現(xiàn)為不同的類型,并且“創(chuàng)造了新的感情、行為和自我表達(dá)方式”。
同樣是關(guān)于不能完成的愛情,川端康成的物哀之美與盧梭的感傷主義是兩種完全不同的表達(dá)方式。“物哀之美”是東方愛情文本中較具象征的一種。日本江戶時(shí)代學(xué)者本居宣長在他的《源氏物語》注釋書《源氏物語玉の小櫛》中最早提出了“物哀”的文學(xué)理念,他指出,在“物哀”的多層結(jié)構(gòu)中,愛是真髓,哀是至高之境。川端康成的《雪國》、《伊豆的舞女》即充盈了這種物哀之美。如果說美國式的愛情充滿了清教徒的家庭觀,更多建立在責(zé)任而不是浪漫激情之上,卻有鮮明的資本主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)思維模式,那么俄羅斯式的愛情則更多充滿了戲劇性的命運(yùn)意識(shí)。而當(dāng)西方將個(gè)體之愛逐漸與認(rèn)識(shí)自我和個(gè)人身份的建構(gòu)緊密聯(lián)系起來時(shí),在如土耳其、伊朗這樣的東方古國,愛情則充滿含蓄猶疑,與集體情緒和宗教欲望混雜不清。
本期愛情??x擇以“文本”作為主題的初衷即部分來自于此。我們從不同大陸、不同國家,以及不同民族的文學(xué)名著里節(jié)選出22個(gè)愛情文本——小說、詩歌、戲劇或書簡,浪漫主義、感傷主義或現(xiàn)實(shí)主義——嘗試勾勒出這樣一個(gè)文本地圖,它可做途徑,再現(xiàn)愛情經(jīng)驗(yàn)的精妙處和細(xì)微處。
對(duì)文本的時(shí)間范疇,我們選擇了18~20世紀(jì)。在這200多年中,工業(yè)革命和啟蒙運(yùn)動(dòng)改變了社會(huì)進(jìn)程,古典主義的支持體系和行為規(guī)范被拆除和更替。于文明的劇烈動(dòng)蕩和愛情的混亂之間,欲望的毀滅性力量和秩序的法則之間,最有可能達(dá)成愛情書寫的張力和多向呈現(xiàn)。“傳奇性來自愛情之外,絕對(duì)不來自愛情本身?!蔽覀儾粫?huì)把《哈姆雷特》單純看成一個(gè)愛情文本,它從本質(zhì)上是關(guān)于意志的悲劇,但是,我們誰能忘得掉哈姆雷特和奧菲莉亞的愛情?在這個(gè)意義上,愛情文本也不是愛情的唯一處所。