出版單位 ?中國林業(yè)出版社
書 ? ?名 ?中國杜仲圖志
責編姓名 ?肖靜 李敏
責編證號 ?肖靜201200180141 李敏201100167872
做書也沒那么簡單
2015年1月23日的《中國綠色時報》刊載一篇書評,題為《杜仲沒有那么簡單——評<中國杜仲圖志>》。這是書評作者面對中國林業(yè)出版社出版的《中國杜仲圖志》由衷發(fā)出的感慨。我們面對《中國杜仲圖志》一書的審讀報告,也要由衷發(fā)出一聲感慨:做書也沒那么簡單!
《中國杜仲圖志》書稿是我國著名的杜仲專家杜紅巖及其團隊近30年研究成果的總結(jié)。此書從整體到局部介紹了杜仲資源的價值,從選種、栽培、防治病蟲害到綜合開發(fā)利用,甚至包括杜仲從田間到車間的加工制作過程,均有圖有文詳細介紹,看上去是一部科普書,其實更是一部科技專著,將更多地服務(wù)于科研教學人員和種植、生產(chǎn)和企業(yè)界的專門人士,因而,其科學性、權(quán)威性、實用性的要求自不待言。
這樣一部圖文并茂而又不容留有差錯的專門圖書,編輯審讀的精細化程度必定很高。于是初審編輯下了頗大功夫,在內(nèi)容一致性的問題上下了功夫,這也是知識類書稿最容易出錯的地方;在準確性上反復訂正,這是圖文書最容易張冠李戴的地方,至于英文名稱的準確性,則就有賴于初審編輯的學識了;還有明確性問題,圖片說明“開花期雄株和雌株枝比較”,卻沒有明確指示出圖中何為雌雄;還有規(guī)范性,物種的正名和異名混用;還有常識的合理性,文句修辭的完整性,如此等等,全是細枝末節(jié),可又全是關(guān)礙知識的大事,不是初審精細審閱,豈能保證出書后不招致讀者詬??!
初審編輯的精細審閱還表現(xiàn)在不曾自作主張。術(shù)業(yè)有專攻,著述的專家應(yīng)當可以負起責任,于是我們在《<中國杜仲圖志>審讀疑問表》和樣稿上看到需要作者確認、補充或核改的標注,還有便是需要二審、三審幫助解決的標注,都體現(xiàn)了初審編輯的職業(yè)化水準。如此這般,不簡單的杜仲,經(jīng)過科研專家團隊的研究撰稿和中國林業(yè)出版社團隊的編輯出版,成就了一部不簡單的《中國杜仲圖志》。
獲獎感言:
首先非常感謝中國新聞出版研究院、出版參考雜志社組織這么有意義的活動。撰寫審讀報告是編輯工作中的一個重要環(huán)節(jié),審讀報告的好壞決定著成書的質(zhì)量。一篇好的審讀報告既可以讓作者重新審視自己的書稿、有針對性地修改完善自己的書稿,又可以讓二審和三審快速而全面地了解書稿的內(nèi)容,以便他們查漏補缺??梢哉f審讀報告是優(yōu)秀圖書之根本。全國優(yōu)秀審讀報告評比活動的開展,有利于強化責任編輯對審讀報告的重視,提升責任編輯的書稿把關(guān)能力和審讀能力,激發(fā)編輯積極向上的工作熱情,打造越來越多的優(yōu)秀出版物,奠定中國出版物國際化基礎(chǔ)。中國林業(yè)出版社是第一次參加這個活動,這次獲獎?wù)娴暮茏屛覀冋駣^,也受到了我社領(lǐng)導的極大關(guān)注。我社將以此為契機重申審讀報告的重要性,提醒責任編輯不能以任何理由省去審讀報告撰寫環(huán)節(jié),從而創(chuàng)造出更多的精品圖書?!?lt;中國杜仲圖志>審讀報告》之所以能獲獎,應(yīng)該主要是它條理清晰,重點突出,翔實地記錄了責任編輯對書稿審核、修改及與作者交流的內(nèi)容。審讀報告的撰寫沒有固定的模板和內(nèi)容要求,最主要的是全面而真實地記錄書稿存在的問題,提出切實可行的修改意見,避免說空話、說套話。最后,衷心祝愿活動越辦越好,吸引更多的業(yè)界人士參與其中。
——肖靜 李敏
初審意見
杜仲是我國特有的經(jīng)濟樹種,本書以圖文并茂的形式向我們?nèi)嬲故玖硕胖俚男螒B(tài)特征、栽培繁育和產(chǎn)業(yè)開發(fā),讓我們對杜仲有了更系統(tǒng)全面的認識。它是我國著名杜仲專家杜紅巖研究員及其團隊近30年研究成果的匯集,保證了它的科學性和實用性。本書的出版能夠有力促進杜仲資源的保護和利用,指導杜仲產(chǎn)業(yè)發(fā)展,實現(xiàn)資源利用最大化和可持續(xù)性,具有較高的出版價值。
在審稿過程中,一審主要處理了以下問題。
一、結(jié)構(gòu)方面
1.關(guān)于整體結(jié)構(gòu)
①科學性是科技著作的生命,建議補充“主編簡介”,強調(diào)本書的權(quán)威性和科學性,放置前勒口。②為了前后對稱,建議補充“內(nèi)容簡介”放置后勒口,以便讀者快速了解本書的內(nèi)容。③目前書稿分為文字和圖片兩部分,一審已按照“總體情況介紹+章節(jié)圖片”的結(jié)構(gòu)將圖片插入正文相應(yīng)位置。④本書為中英對照,正文中一段中文對應(yīng)一段,容易造成段意的隔離,不便于讀者理解,一審調(diào)整為以“節(jié)”為單位進行中英對照,化零為整,有利于理解。
2.關(guān)于章節(jié)結(jié)構(gòu)
目前章節(jié)采用的是“1,1.1,1.1.1”編號,為了使章節(jié)結(jié)構(gòu)更清晰,建議將一級標題改為章名,即改為“第1章”、“第2章”……單獨放在開篇頁。一審已根據(jù)每章的內(nèi)容選擇了開篇頁圖片。
二、體例格式方面
1.關(guān)于體例
①按學術(shù)著作體例,書稿缺少目錄和參考文獻,請排版人員根據(jù)正文提取中英文目錄放置“前言”后面,請作者補充“參考文獻”放置文后,“參考文獻”格式按附錄1《中華人民共和國國家標準文后著錄規(guī)則》編寫。②建議將單獨的“致謝”放置“前言”的最后面。
2.關(guān)于格式
①本書為中英文對照,但“2.杜仲生長發(fā)育特點”這部分缺少英文,個別圖(如“杜仲種子”)缺少英文,請作者補充缺少的對應(yīng)英文。②計量單位存在單位名稱和符號混用的現(xiàn)象,如有“米”和“m”兩種方式,一審已統(tǒng)一將單位名稱改為單位符號。③品種介紹部分有的有良種編號,而有的沒有,如p.49‘華仲11號,請作者統(tǒng)一補充缺失的良種編號。
三、內(nèi)容方面
1.關(guān)于一致性
①同一名稱前后不一致,如英文書名在序和前言中有China Eucommia Pictorial、Atlas of China Eucommia和Pictorial of Eucommia ulmoides Oliver三種說法,一審建議使用第一種說法。②英文和中文不對應(yīng),如p.6中“雄花6~14枚”和p.7“6-14 pistils”,一審已根據(jù)自己的理解進行了修改,還需要作者確認。③相同內(nèi)容前后說法不一致,如p.51‘大果1號“植物學性狀”中介紹“第5年進入盛果期”,而“主要經(jīng)濟性狀”中卻寫“4~5年進入盛果期”,一審畫了個問號,需要作者確定哪種說法正確。
2.關(guān)于準確性
①譯文不準確,如p.52“facility propagation”。②圖題對圖的介紹不準確,如“寬圓頭形樹形(冬態(tài))”與圖不相符。③文字內(nèi)容不準確,如p.40“6. 配方施肥及營養(yǎng)調(diào)控”下面根本沒有“營養(yǎng)調(diào)控”的內(nèi)容。一審已提出修改意見,請作者確認。
3.關(guān)于明確性
圖題沒有明確指出圖的特征,如圖“開花期雄株和雌株枝比較”沒有明確指示出圖中哪部分為雄株哪部分為雌株。有些一審已進行了補充,需要作者確認;有些還需要作者補充。
4.關(guān)于完整性
有些句子不完整,如p.70“活性成分含量高,雄花、葉兼用觀賞與”此句話未完。請作者補充完整。
5.關(guān)于重復性
許多圖片圖題一樣而圖片相似,如“高密度杜仲雄花高產(chǎn)示范園”兩幅圖。建議只上一幅或用新圖替換其中之一。
6.關(guān)于合理性
有些內(nèi)容表達不合理,如p.43“溫室跨度7cm,長50cm”不符合常理。一審已提出修改意見,請作者確認。
7.關(guān)于規(guī)范性
①栽培品種表達沒有加單引號,如無性系132C。②物種的正名和異名混用,如“紅葉杜仲”和“華仲12”為同一物種的正名和異名。一審已將所有栽培品種加上了單引號,將相應(yīng)部分的異名改為了正名。
詳細的審讀疑問見附錄2《<中國杜仲圖志>審讀疑問表》和樣稿。樣稿上的鉛筆修改是需要作者確認的;寫明“請補充”或畫了問號的是需要作者補充或核改的;寫明“問二審、三審”的是需要二審、三審幫助解決的??傊緯鍍?nèi)容已基本定型,但還需要插入圖片、調(diào)整體例格式后對書稿的整體編排、圖片的位置及圖片與圖題的對應(yīng)進行審讀,以確保達到出版水平。
初審加工記錄(節(jié)選)
復審意見
本書緊密結(jié)合我國杜仲產(chǎn)業(yè)化開發(fā)的需要,內(nèi)容全面、系統(tǒng),以文解圖,以圖釋文,通俗易懂,是杜仲科研成果的薈萃。一審加工認真細致,但個別之處還有漏改,文字前后統(tǒng)一,圖片擺放及版心的大小等版式方面的細節(jié)還需要進一步完善。請三審閱。
終審意見
本書系統(tǒng)全面地介紹了杜仲概況、品種到栽培利用的情況,全書圖文并茂,中英結(jié)合,是國內(nèi)外了解、合理開發(fā)利用杜仲的重要參考書。
全書結(jié)構(gòu)合理、清晰,一、二審加工認真。可發(fā)稿。
編 輯 手 記
最初聽到我將成為《中國杜仲圖志》的責編這一消息著實讓我興奮了一陣,因為做一本有行業(yè)影響力的科技專業(yè)圖書一直是我的追求,但苦于沒有這方面的作者,難以如愿。杜紅巖研究員從1986年開始一直從事杜仲育種、高效栽培與綜合利用研究,是一位難得的作者?,F(xiàn)在這樣一位作者愿意將他近30年的研究成果整理出版,這將是我國首部圖片型杜仲專著,當然,成為此書的責編——這是每位科技編輯夢寐以求的。
興奮之后接下來就是緊張的審稿工作。杜老師是一位非常嚴謹、認真的人,從來稿中可以看出這一點。相對于我接觸的其他科技書稿而言,這本書的初稿就比較完整,只缺少目錄和參考文獻。考慮到科學性是科技圖書的生命,我建議補充“主編簡介”,為了對應(yīng),同時提出補充“內(nèi)容簡介”,得到了作者的認同。
因為結(jié)構(gòu)比較合理,內(nèi)容相對成熟,而且大部分是圖片,此書的文字審讀工作并不難,我的生態(tài)學專業(yè)和科技英語專業(yè)更是讓我如魚得水。憑借扎實的編輯加工功底和專業(yè)知識,我很快分別完成了文字和圖片的加工。但沒有想到,最難的工作正在后邊等著我。
對于圖冊,最難的其實是圖和文字的組合、圖的編排和版式。雖然在一審過程中,我已經(jīng)將獨立的文字和圖片關(guān)聯(lián)起來了,但排版后還是出現(xiàn)圖片位置錯誤、圖片和圖題對應(yīng)錯誤、版面空白太多等問題。我一一進行了認真的核對和調(diào)整,多次去排版公司和美編共同對圖片進行縮放或者進行不破壞圖片主要意圖的裁剪,使圖片排列科學、美觀。最初的文字采用通欄排形式,考慮到有些章節(jié)文字內(nèi)容較少,如果采用雙欄排文字版面顯得充實一些,同時也方便中英對照閱讀,因此將文字版式調(diào)整為雙欄排。
在調(diào)版的過程中,杜老師也多次親自或派學生到排版公司,與我們共同協(xié)商解決圖片的篩選、替換、裁剪、調(diào)色、排式等問題。最后按照代表性、特征明顯性、獨特性等原則選錄了1100余幅圖,均是杜老師及其團隊在進行科學研究過程中長期拍攝積累的,屬于難得的一手資料。
《中國杜仲圖志》在作者和編輯的共同努力下,歷時半年之久終于順利出版。此書作為《杜仲產(chǎn)業(yè)綠皮書》系列重要研究成果之一,受到了各界人士的關(guān)注,并于2014年11月26日召開了“《杜仲全基因組精細圖》繪制完成重大成果與《中國杜仲圖志》等科研成果新聞發(fā)布會”,新華社、中央電視臺、人民日報、光明日報、經(jīng)濟日報、中國網(wǎng)等多家媒體競相報道。我也撰寫了《杜仲沒有那么簡單——評<中國杜仲圖志>》書評對此書進行推廣宣傳。作者兩次攜帶此書出國訪問,也起到了很好的宣傳效果。
編輯出版此書不僅讓我學到了很多關(guān)于杜仲的知識,增加了畫冊類圖書編輯的經(jīng)驗,掌握了更多科技專業(yè)書的編輯技巧,而且也讓我收獲了和作者的友誼,拓展了我的作者隊伍,拓寬了我的選題思路。