国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英文詩(shī)歌中的偏離與連貫

2016-02-26 09:49孫彩媛
科技視界 2016年3期
關(guān)鍵詞:偏離連貫詩(shī)歌

孫彩媛

【摘 要】詩(shī)歌是一種特殊的文體,通常通過(guò)偏離的形式來(lái)實(shí)現(xiàn)主題意義上的連貫。本文通過(guò)分析幾首英文詩(shī)歌的偏離形式,來(lái)說(shuō)明詩(shī)歌形式上的偏離與內(nèi)容上的連貫的統(tǒng)一。

【關(guān)鍵詞】偏離;連貫;詩(shī)歌

【Abstract】English poetry is different from other genres in its texture. This paper focuses on the deviational features in English poetry, and shows the combination of deviation in form and coherence in theme.

【Key words】Coherence; Deviation; Poetry

連貫是關(guān)于語(yǔ)義的概念,是語(yǔ)篇意義或內(nèi)容的體現(xiàn);語(yǔ)言形式和語(yǔ)篇內(nèi)容是一個(gè)整體不可分割的兩個(gè)層面,他們之間是統(tǒng)一的。換言之,語(yǔ)言形式上的偏離和語(yǔ)篇意義上的連貫是一致的。偏離的語(yǔ)言形式正是為了突出主題,是為了實(shí)現(xiàn)意義上的連貫。

俄國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、布拉格學(xué)派代表人物Jan Mukatovsky在他的《標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言與詩(shī)化語(yǔ)言》中指出,詩(shī)歌語(yǔ)言就是“對(duì)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言常規(guī)有意識(shí)的違背”(Jan Mukatovsky,1964)。他這里說(shuō)的“標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言常規(guī)”指的是人們平常所使用的語(yǔ)言,所謂對(duì)常規(guī)的“違背”,就是語(yǔ)篇中的“變異”(deviation,或叫“偏離”),所謂“有意識(shí)”,指的就是詩(shī)人創(chuàng)作時(shí)的意圖和動(dòng)機(jī)(motivation)。詩(shī)歌往往打破常規(guī),打破表面形式上的連貫,以獲得非常的效果。這就使得讀者不得不打破常規(guī)思維,借助語(yǔ)境因素來(lái)發(fā)現(xiàn)詩(shī)歌深層意義上的連貫。實(shí)際上,偏離是形式上的,是語(yǔ)篇推陳出新的一種手段,而連貫是意義上的,是語(yǔ)篇的目的;偏離的形式只有存在意義上的連貫,語(yǔ)篇才可以被接受;偏離和連貫在語(yǔ)言上是編碼和解碼的問(wèn)題,體現(xiàn)了作者的創(chuàng)意和讀者的解讀的關(guān)系。這是詩(shī)歌區(qū)別于其他文體的顯著特點(diǎn)。

詩(shī)歌形式上的偏離可以體現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法上等方面。

1 語(yǔ)音偏離

詩(shī)歌是音樂(lè)性的,講究的是音韻和格律。詩(shī)人有時(shí)為了達(dá)到格律上的合拍,會(huì)故意改變?cè)~匯的發(fā)音,以使整首詩(shī)合乎節(jié)奏。英語(yǔ)詩(shī)歌中存在一些省略和變音的現(xiàn)象,但讀者可以通過(guò)上下文識(shí)別這些詞匯而不會(huì)影響對(duì)詩(shī)歌連貫的解讀。如:

I wander thro each charterd street,

Near where the charterd Thames does flow,

And mark in every face I meet,

Marks of weakness, marks of woe.

In every cry of every Man,

In every Infants cry of fear,

In every voice, in every ban,

The mind-fogd manackes I hear.

How the chimney-sweepers cry,

Every blackning church appals,

And the hapless soldiers sigh,

Runs in blood down palace walls.

But most thro midnight streets I hear,

How the youthful harlots curse,

Blasts the new-born infants tear,

And blights with plagues the marriage hearse.

(“London”from William Blake)

詩(shī)中有五處用到省略形式。第一行中的thro和chartd,分別為through和chartered;第二行中的charterd也是chartered;第八行中的mind-fogd為mind-fogged;第十行中的blackning為blackening,還有第十三行中的thro為through。這些發(fā)音形式的變異完全是為了詩(shī)歌的音韻效果。當(dāng)然,語(yǔ)音上的偏離還表現(xiàn)在很多詞發(fā)音上的改變,如為了押韻,有時(shí)會(huì)把名詞wind[wind]讀作[waind]。語(yǔ)音變異始終是詩(shī)人們?cè)姼鑴?chuàng)作的焦點(diǎn)。但語(yǔ)音的偏離有時(shí)恰恰是為了表達(dá)一種連貫的意義。

2 詞匯偏離

生造詞、錯(cuò)誤搭配是詩(shī)歌中詞匯偏離的常見(jiàn)形式。為了獲取非常的效果,詩(shī)人總是能在詞匯方面創(chuàng)新。如:

Love is more thicker than forget

More thinner than recall

More seldom than a wave is wet

More frequent than to fail

It is most mad and moonly

And less it shall unbe

Than all the sea which only

Is deeper than the sea

Love is less always than to win

Less never than alive

Less bigger than the least begin

Less littler than forgive

It is most sane and sunly

And more it cannot die

Than all the sky which only

Is higher than the sky

E. E. Cummings的“Love is more thicker than forget”一詩(shī)中,第二小節(jié)第一行It is most mad and moonly中的moonly和第四小節(jié)第一行It is most sane and sunly中的sunly是作者為了表達(dá)的需要通過(guò)加詞綴而生造的詞。此外,為了突出,詩(shī)中還用了轉(zhuǎn)化詞性的方法,如Love

is less always than to win,Less never than alive詩(shī)句中的always和never都已被從副詞轉(zhuǎn)化為形容詞。所以,讀者在閱讀的過(guò)程中,要根據(jù)上下文,揣摩詩(shī)人的用意,從而實(shí)現(xiàn)詩(shī)人在意義上的連貫。

3 語(yǔ)法偏離

所謂語(yǔ)法偏離就是指違反英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)規(guī)律,打破能指和所指之間的恒定聯(lián)系,導(dǎo)致其在句式、時(shí)態(tài)、語(yǔ)序等方面偏離既定規(guī)則,迫使讀者采用特殊的視角和方式來(lái)體驗(yàn)詩(shī)歌中負(fù)載的審美信息。在英語(yǔ)詩(shī)歌中,語(yǔ)法偏離較多地表現(xiàn)為指稱的含糊、語(yǔ)序的混亂、句子結(jié)構(gòu)的殘缺等,但帶給讀者的卻往往是意外之喜。如Dylan Thomas詩(shī)歌A grief Ago這一題目就屬于語(yǔ)法偏離。首先,不定冠詞a 后面修飾的應(yīng)該是可數(shù)名詞,而grief屬于不可數(shù)的抽象名詞;其次,ago是副詞,它雖然可以作為后置修飾語(yǔ)用來(lái)修飾表示時(shí)間的名詞如 a moment ago, a month ago但是grief是表達(dá)情感的名詞,是不能用ago來(lái)修飾的。因此,詩(shī)人通過(guò)使用語(yǔ)法偏離手段,來(lái)吸引讀者的注意力,引導(dǎo)讀者猜測(cè)詩(shī)人的真正意圖,以達(dá)到特殊的效果。這種表面上看脫離常規(guī)的用法,正是詩(shī)人獨(dú)具匠心,表達(dá)詩(shī)歌主題,實(shí)現(xiàn)詩(shī)歌連貫的一種手段;是詩(shī)人引導(dǎo)讀者正確解讀詩(shī)歌的一種方式。

以上簡(jiǎn)單地說(shuō)明了詩(shī)歌形式上的偏離和內(nèi)容上的連貫的統(tǒng)一。其實(shí),詩(shī)歌形式上的偏離還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些,這與詩(shī)歌的文體特點(diǎn)是分不開(kāi)的。詩(shī)歌要有意境,就必須不斷創(chuàng)新,形式上的創(chuàng)新往往是詩(shī)人選擇的項(xiàng)目。因此,讀者在欣賞詩(shī)歌的過(guò)程中,要從詩(shī)歌變異的形式中尋找意義上的連貫。

偏離是詩(shī)歌區(qū)別于其它文體的顯著特點(diǎn)。正是詩(shī)歌的這一特殊性,成就了它的藝術(shù)性和欣賞價(jià)值,使詩(shī)歌成為人們陶冶情操,提高自身審美素質(zhì)的必然選擇。詩(shī)歌形式上的偏離和內(nèi)容上的連貫是統(tǒng)一的。

【參考文獻(xiàn)】

[1]李冰梅.肯明斯詩(shī)歌中的偏離與連貫[J].國(guó)外文學(xué),2006(2).

[2]于建華.語(yǔ)言偏離的誘惑[J].外語(yǔ)研究,2006(2).

[3]董桂榮.詩(shī)歌中偏離的藝術(shù)效果[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2010(6).

[4]張錦峰.英語(yǔ)詩(shī)歌中的隱喻與語(yǔ)篇連貫[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(3).

[5]劉娜.中英文詩(shī)歌連貫實(shí)現(xiàn)的認(rèn)知解讀[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1).

[6]邵寧.華茲華斯詩(shī)歌之銜接與連貫[J].安順學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1).

[責(zé)任編輯:王楠]

猜你喜歡
偏離連貫詩(shī)歌
語(yǔ)意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語(yǔ)意連貫題
銜接連貫題的復(fù)習(xí)備考注意點(diǎn)
詩(shī)歌島·八面來(lái)風(fēng)
供給側(cè)改革背景下金融支持產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型升級(jí)研究
主述位理論對(duì)英語(yǔ)寫作連貫的啟示
稷山县| 开封市| 荔波县| 敦化市| 莒南县| 余姚市| 沙雅县| 渝中区| 婺源县| 崇左市| 赤城县| 崇州市| 宣化县| 额尔古纳市| 保康县| 湟中县| 广西| 永康市| 新乡市| 汤阴县| 高安市| 射阳县| 上饶县| 石城县| 长岛县| 克东县| 铁岭县| 潼关县| 平潭县| 邮箱| 灵川县| 黔东| 广宁县| 兰西县| 丰都县| 正定县| 盐亭县| 庄浪县| 闻喜县| 扬州市| 巴林左旗|