国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」看中日“時(shí)務(wù)觀”

2016-03-07 05:55張紅周芝蘋(píng)
關(guān)鍵詞:強(qiáng)者諺語(yǔ)民族

張紅,周芝蘋(píng)

(1. 湖南師范大學(xué) 文學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081;2. 湖南師范大學(xué) 國(guó)家漢語(yǔ)文化學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081 )

?

從“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」看中日“時(shí)務(wù)觀”

張紅1,2,周芝蘋(píng)1

(1. 湖南師范大學(xué) 文學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081;2. 湖南師范大學(xué) 國(guó)家漢語(yǔ)文化學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081 )

[摘要]“胳膊擰不過(guò)大腿”這句諺語(yǔ)在漢語(yǔ)語(yǔ)境下廣為流傳,在漢日諺語(yǔ)對(duì)譯時(shí)通常采用意譯的方法,將它與「長(zhǎng)いものに巻かれろ」對(duì)應(yīng)起來(lái)。值得注意的是,它們僅僅在某一意義領(lǐng)域相同,而在故事原型和具體運(yùn)用上存在很大的差異。從根本上來(lái)講,這是中日不同民族文化的反映。這兩句諺語(yǔ)體現(xiàn)的截然不同的“時(shí)務(wù)觀”是差異產(chǎn)生的主要原因。

[關(guān)鍵詞]胳膊擰不過(guò)大腿;長(zhǎng)いものに巻かれろ;時(shí)務(wù)觀

中日兩國(guó)文化交流歷史悠久,而兩國(guó)又有著不同的歷史發(fā)展軌跡、不同的地理環(huán)境、生活習(xí)俗,使得兩國(guó)語(yǔ)言尤其是諺語(yǔ)既存在相似性,又存在較大差異。這既為兩國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了便利,同時(shí)也設(shè)下了不小的語(yǔ)言陷阱:學(xué)習(xí)者容易忽略隱藏在諺語(yǔ)背后的細(xì)微差別;這讓翻譯工作者能在漢日諺語(yǔ)對(duì)譯時(shí)采用直譯的方法,又在很多情況下不得不采用意譯的方法。然而,意譯只能讓對(duì)譯的諺語(yǔ)在某一意義領(lǐng)域相同,其背后的差異,往往反映出不同民族獨(dú)具特色的民族文化和心理烙印。本文以“胳膊擰不過(guò)大腿”與「長(zhǎng)いものに巻かれろ」為例,著重分析兩者體現(xiàn)出來(lái)的面對(duì)不易對(duì)付的強(qiáng)者時(shí)迥然不同的“時(shí)務(wù)觀”,折射出隱藏在其后不同的中日文化,并進(jìn)一步探究近年來(lái)這種“時(shí)務(wù)觀”對(duì)中國(guó)和日本國(guó)民的行為心理的影響。

一“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」的語(yǔ)義探源

(一)兩者語(yǔ)義的共通性

在日漢諺語(yǔ)對(duì)譯時(shí),通常將“胳膊擰不過(guò)大腿”意譯為「長(zhǎng)いものに巻かれろ」,《現(xiàn)代漢日辭海》中對(duì)“胳膊”一詞解釋時(shí),載有如下例句及翻譯:

<上訪有什么用?告了半天還不是自己吃虧?胳膊擰不過(guò)大腿,我看忍了這口氣吧>中央に陳情に行って何になるか、長(zhǎng)い間陳情しても自分が損するだけじゃないか、長(zhǎng)いものに巻かれろで、私はこの怒りを胸におさめた方がいいと思う。[1]1041

我們從以上例句中看到:“胳膊擰不過(guò)大腿”被翻譯為「長(zhǎng)いものに巻かれろ」。另外,《日漢大辭典》也將「長(zhǎng)いものに巻かれろ」解釋為“胳膊擰不過(guò)大腿”。[2]1579因此,“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」是可以互譯的。從《中日文化的互動(dòng)與差異》中我們可以了解到兩者互譯的原因:“兩者都有識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰,規(guī)勸人們不要與強(qiáng)者蠻硬抗?fàn)幍暮x”,[3]39但是這種深層意義上的訓(xùn)諭難以從字面上讀出。

(二)“胳膊擰不過(guò)大腿”之語(yǔ)義探源

《現(xiàn)代漢語(yǔ)辭典》第六版對(duì)“胳膊擰不過(guò)大腿”的解釋很簡(jiǎn)單:“比喻弱小的敵不過(guò)強(qiáng)大的。也說(shuō)胳膊扭不過(guò)大腿”。[4]由此得知,這句諺語(yǔ)采用了隱喻的修辭手法,將“胳膊”比喻成強(qiáng)大的事物,將“大腿”比喻成弱小的事物,何以會(huì)用這種比喻呢?從《中國(guó)俗話趣典》對(duì)該諺語(yǔ)的等義詞“胳膊拗不過(guò)大腿”的出處中可以得到很好的解釋?!案觳厕植贿^(guò)大腿”的出處是皖中地區(qū)的一個(gè)傳說(shuō),其大致內(nèi)容為:從前有個(gè)能說(shuō)會(huì)道的窮秀才,綽號(hào)為“胳膊”。有個(gè)強(qiáng)權(quán)豪奪的地方官,綽號(hào)為“大腿”。[5]184一天因矛盾在縣官面前爭(zhēng)論不休,縣官喝道:“胳膊能拗過(guò)大腿嗎?帶下去!”從這個(gè)故事中我們看到,在等級(jí)制度森嚴(yán)的社會(huì),地方官有權(quán)有勢(shì),就算窮秀才再怎樣能說(shuō)會(huì)道,也不會(huì)打贏官司?!翱h官”說(shuō)那一句話意在勸誡“窮秀才”,再怎么爭(zhēng)論也無(wú)濟(jì)于事。那么,窮秀才,處于弱勢(shì)地位,“胳膊”也就成了弱小事物的代名詞;地方官,處于優(yōu)勢(shì)地位,“大腿”也就成了強(qiáng)大事物的代名詞。再者,有學(xué)者于2013年2月在果殼網(wǎng)從生物學(xué)的角度科學(xué)論證了“胳膊擰不過(guò)大腿”的真正原因:大腿中羽肌的力量要遠(yuǎn)大于胳膊中梭形肌的力量。因此,無(wú)論從故事原型的角度,還是從生理學(xué)的角度,前面提到的《漢語(yǔ)大辭典》對(duì)“胳膊擰不過(guò)大腿”的解釋得到了有力的論證。而如《中日文化的互動(dòng)與差異》所說(shuō)的勸誡訓(xùn)示意義,以下具體語(yǔ)境可以很好地詮釋:

(1)年頭兒的改變不是個(gè)人所能抵抗的,胳膊扭不過(guò)大腿去,跟年頭兒叫死勁簡(jiǎn)直是自己找別扭。(老舍《我這一輩子》)

(2)方太太:還不是為了金喜的事。我可就告訴她,眼下呀,年頭兒大改良,就別再一把兒死拿:死腦筋吃不開(kāi)啦!得忍氣就忍氣,胳臂反正扭不過(guò)大腿去。(老舍《方珍珠》)

(3)海南省電視臺(tái)原臺(tái)長(zhǎng)鹿某違法違紀(jì)時(shí)間長(zhǎng),次數(shù)多,牽涉面廣,有關(guān)部門(mén)多次調(diào)查,都以無(wú)果告終。2004年,林建智接手調(diào)查,知情人勸他:“睜只眼閉只眼算了吧,胳膊擰不過(guò)大腿呀!”[6](《人民日?qǐng)?bào)》2007年4月19日)

(三)「長(zhǎng)いものには巻かれよ」之語(yǔ)義探源

“胳膊擰不過(guò)大腿”這句諺語(yǔ)即使隱喻了深層的勸誡訓(xùn)示意義,暗含了特殊情況下中國(guó)人的選擇方式,但其以具體事物為依托,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者也不難理解。然而,「長(zhǎng)いものに巻かれろ」這句諺語(yǔ)卻讓人充滿疑問(wèn)?!度照Z(yǔ)新辭林》中對(duì)「長(zhǎng)いものに巻かれろ」的解釋為:“勢(shì)力の強(qiáng)い相手には従った方が得策だという意。[7]1377”意為服從勢(shì)力強(qiáng)大的對(duì)方乃上策。解釋頗為簡(jiǎn)單,我們可以從日本學(xué)者芝垣哲夫在題為「文化における內(nèi)的言語(yǔ)形式」的論文中了解其訓(xùn)示意義。

たとえば「長(zhǎng)いものには巻かれよ」とする日本語(yǔ)の諺には、內(nèi)的言語(yǔ)形式が深く関わっている。このような諺を日々耳にしてきた日本人なら、何か障害にぶつかると、その時(shí)とる態(tài)度は「回避」である。戦うよりも目上のものには逆らわない、とした感覚である。[8](例如「長(zhǎng)いものには巻かれよ」這句諺語(yǔ)與內(nèi)部言語(yǔ)形式密切相關(guān)。對(duì)這句諺語(yǔ)耳熟能詳?shù)娜毡救耍坏┯龅绞裁凑系K,采取的態(tài)度便是回避,給人一種與其斗爭(zhēng),還不如不反抗比自己地位更高、勢(shì)力更強(qiáng)的人,而選擇依附服從他們?yōu)楹玫母杏X(jué)。)

據(jù)辭典與例句,該諺語(yǔ)的訓(xùn)示意義尚且明了,但是這個(gè)言外的訓(xùn)示意義與字面意義難以聯(lián)系,因?yàn)檗o典里沒(méi)有注明諺語(yǔ)出處或故事原型,并且從字面上來(lái)看并沒(méi)有具體事物形象可依托。筆者利用日本的Goo搜索引擎得知該諺語(yǔ)出自中國(guó)的一個(gè)傳說(shuō),而在中國(guó)最通俗的民間文學(xué)小本雜志《故事會(huì)》上找到了與其完全相同的故事,題為“獵人救大象”,該故事梗概大致為:一位老獵人射箭技術(shù)高超,在抵抗無(wú)效的情況下被大象用鼻子卷走,只好順從。老獵人后來(lái)得知大象深受獅子所害,助其一舉滅了獅子后,得到大象的豐厚報(bào)酬即無(wú)數(shù)象牙。[9]133「長(zhǎng)いものに巻かれろ」這句諺語(yǔ)的故事原型是否為中國(guó)的這個(gè)傳說(shuō),現(xiàn)已無(wú)從論證,但這個(gè)傳說(shuō)很好地解釋了這句諺語(yǔ):日本人因此認(rèn)為遇到難以對(duì)付的強(qiáng)者,與其作無(wú)效的抵抗,倒不如作個(gè)“識(shí)時(shí)務(wù)者”,即依附順從強(qiáng)者,因?yàn)槟菢佑诩菏怯欣摹?/p>

二兩種截然不同的 “時(shí)務(wù)觀”

德國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家洪堡特說(shuō)“每一語(yǔ)言里都包含著一種獨(dú)特的世界觀?!盵9]313語(yǔ)言世界觀一旦形成,則是根深蒂固的,并且忠實(shí)地反映在本民族語(yǔ)言的運(yùn)用上。從上述語(yǔ)義探源中,我們看到這兩句能互譯的諺語(yǔ)在各民族“土生土長(zhǎng)”,體現(xiàn)出具有民族特色的“時(shí)務(wù)觀”:當(dāng)遇到難以對(duì)付的強(qiáng)者,一種是選擇避開(kāi)對(duì)抗,不作無(wú)謂的犧牲。因“知小固不可敵大”,應(yīng)該明哲保身,守弱謙下,以積累實(shí)力,這是中國(guó)人眼中的“識(shí)時(shí)務(wù)者”;一種亦選擇避開(kāi)對(duì)抗,但卻依附于對(duì)方,因知如此一來(lái),定有利可圖,讓自己更加強(qiáng)大,這被日本人譽(yù)為“得策”,即上策,選擇此計(jì)之人亦為“識(shí)時(shí)務(wù)者”。由此,我們看到以上截然不同的兩種“時(shí)務(wù)觀”,竟然殊途同歸,即均避開(kāi)了抵抗,避免了無(wú)謂的犧牲,達(dá)到了規(guī)勸人們不要與強(qiáng)者蠻硬抗?fàn)幍淖饔茫@也是兩者能互譯的原因所在。即使如此,我們不能忽略這兩句諺語(yǔ)背后蘊(yùn)含的面對(duì)強(qiáng)者,截然不同的選擇方式,即不同“時(shí)務(wù)觀”。

在漢語(yǔ)中,體現(xiàn)與“胳膊擰不過(guò)大腿”相似“時(shí)務(wù)觀”的有“三十六著,走為上著”、“三十六計(jì),走為上計(jì)”、“好漢不吃眼前虧”等。這些成語(yǔ)中都有時(shí)局于己不利,避開(kāi)乃上策,如此才是“識(shí)時(shí)務(wù)者”之意。在歷史人物歷史事件中,我們亦能看到中國(guó)人的這種“時(shí)務(wù)觀”:當(dāng)目睹曹操攜天子以令天下,兄弟皆處于困境,劉備曰:“屈身守分,以待天時(shí),不可與命爭(zhēng)也?!泵鎸?duì)難以對(duì)付的強(qiáng)者,劉備認(rèn)為應(yīng)該避開(kāi)與實(shí)況的無(wú)益抗衡,以委屈自身,等待機(jī)會(huì);當(dāng)劉漢王朝歷經(jīng)了秦末農(nóng)民戰(zhàn)爭(zhēng)和數(shù)年的楚漢相爭(zhēng)之后,社會(huì)經(jīng)濟(jì)受到慘重破壞,人民嗷嗷待哺。面對(duì)強(qiáng)大的匈奴軍事力量,漢高祖劉邦實(shí)行和親政策,避開(kāi)與匈奴的對(duì)抗,守弱謙下,以便爭(zhēng)取時(shí)間休養(yǎng)生息,增強(qiáng)國(guó)力,終于在漢武帝劉徹在位時(shí)擊敗昔日難以對(duì)抗的匈奴。如果沒(méi)有漢高祖遇特殊情況下的正確“時(shí)務(wù)觀”,而選擇與匈奴蠻橫對(duì)抗,那么恐怕就沒(méi)有后來(lái)西漢的強(qiáng)盛,更談不上擊敗強(qiáng)大的敵人;當(dāng)面對(duì)吳強(qiáng)越弱的局勢(shì),越王勾踐并沒(méi)有以剩下的5000甲兵與吳國(guó)作最后的抵抗,而是設(shè)法避開(kāi),以退為進(jìn),正如在《中國(guó)歷史大講堂:春秋史話》中寫(xiě)道的一樣:“據(jù)說(shuō)勾踐在吳期間,極盡臣虜之勞,忍辱吞聲,正確吳太宰嚭的支持,阻止了伍子胥主張的實(shí)現(xiàn),終于君臣得赦歸國(guó)。從此,勾踐開(kāi)始了緊張的富國(guó)圖強(qiáng)活動(dòng)”,[10]185十年生聚,十年教訓(xùn),終于扭轉(zhuǎn)了吳強(qiáng)越弱的局面。如果面對(duì)當(dāng)時(shí)強(qiáng)大的吳國(guó),沒(méi)有設(shè)法避開(kāi),沒(méi)有正確“時(shí)務(wù)觀”的指導(dǎo),那么越國(guó)的處境將岌岌可危了。

在日語(yǔ)中,與「長(zhǎng)いものには巻かれろ」語(yǔ)義如出一轍的還有「時(shí)の將軍に従え」、「時(shí)の代官日の奉行」、「大きいには呑まれよ」[11]811等諺語(yǔ)。這些諺語(yǔ)中無(wú)不體現(xiàn)日本人在面對(duì)強(qiáng)者時(shí),避開(kāi)抵抗斗爭(zhēng),并且服從依附的“時(shí)務(wù)觀”。不僅于日本國(guó)語(yǔ)言,而且于日本的歷史事件中,我們也能窺見(jiàn)其在「長(zhǎng)いものには巻かれろ」中體現(xiàn)的獨(dú)具民族特色的“時(shí)務(wù)觀”。王忠和先生在《新編日本王室史話》寫(xiě)道:“朝鮮白村江之戰(zhàn)中日本被唐朝擊敗,天智天皇和日本朝野從戰(zhàn)敗中反省到,日本必須完備中央集權(quán)制度,實(shí)行富國(guó)強(qiáng)民政策。同時(shí)必須吸收大陸的先進(jìn)文化,因此要和鄰國(guó)建立友好的睦鄰關(guān)系……改變敵視唐朝的外交政策,先后與中國(guó)、新羅修好。日本的遣唐使又頻繁來(lái)往于兩國(guó)之間”。[12]58面對(duì)強(qiáng)者,具有「長(zhǎng)いものには巻かれろ」之“時(shí)務(wù)觀”的日本選擇了依附,以避免戰(zhàn)爭(zhēng),并向強(qiáng)者積極學(xué)習(xí),使自己強(qiáng)大起來(lái);再看當(dāng)二次大戰(zhàn)以后,第一強(qiáng)國(guó)美國(guó)對(duì)戰(zhàn)敗國(guó)日本作了以下政策:“日本國(guó)政府將在最高司令官(麥克阿瑟將軍)的指令下,被允許就內(nèi)政行使政府的正常職能。”很自然地,這個(gè)政策一出臺(tái),美國(guó)人就開(kāi)始擔(dān)心這一政策的可行性及實(shí)施難度,但是事實(shí)上這種擔(dān)心是多余的。本尼迪克特在《菊與刀》中寫(xiě)道:“這一指令在華盛頓制定之時(shí),許多美國(guó)人仍在擔(dān)心日本人也許會(huì)采取倨傲和敵對(duì)態(tài)度,一個(gè)怒目而視、伺機(jī)報(bào)復(fù)的民族將抵制一切和平計(jì)劃。后來(lái)證明這些擔(dān)憂并未成為事實(shí)?!盵13]268為什么美國(guó)人的擔(dān)憂是完全沒(méi)必要的呢?究其原因,還是「長(zhǎng)いものには巻かれろ」式“時(shí)務(wù)觀”左右了當(dāng)時(shí)的日本人,讓其順利接受這種政策,而這種做法讓美國(guó)人感到驚異,如本尼迪克特在書(shū)中寫(xiě)道:“也許沒(méi)有一個(gè)民族能夠像日本這樣順利地接受這種信義的政策?!盵14]

三不同“時(shí)務(wù)觀”折射的中日文化

從語(yǔ)言世界觀的角度看,研究一個(gè)民族的語(yǔ)言文字而不聯(lián)系其民族精神、民族文化的話,是難以深入的。德國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家洪堡特指出:“語(yǔ)言仿佛是民族精神的外在表現(xiàn); 民族的語(yǔ)言即民族的精神,民族的精神即民族的語(yǔ)言。二者的同一程度超過(guò)人們的任何想象”。因此,要論證語(yǔ)言文字所體現(xiàn)的世界觀的根本原因,就應(yīng)該深入該民族的民族精神、民族文化去探究?!搁L(zhǎng)いものに巻かれろ」這句諺語(yǔ)所體現(xiàn)的“時(shí)務(wù)觀”,在中國(guó)人看來(lái),是難以理解的,而在日本人看來(lái)這是上策,是既可以避免毫無(wú)勝算的斗爭(zhēng),又可以使自己更快強(qiáng)大起來(lái)的最佳選擇。到底是什么精神驅(qū)動(dòng)這個(gè)大和民族作出如此決策呢?又是什么精神促使日本人于二戰(zhàn)后面對(duì)美國(guó)的占領(lǐng),不僅不采取倨傲和敵對(duì)態(tài)度去伺機(jī)報(bào)復(fù),反而對(duì)美國(guó)心悅誠(chéng)服地加以崇拜?是這個(gè)民族的服善精神。正如蔣寅先生在題為“雙面日本人”的文章中提到:“日本人是有服善精神的,誰(shuí)強(qiáng)就崇拜誰(shuí),不僅崇拜強(qiáng)者,而且善于學(xué)習(xí)強(qiáng)者。正是這種精神,始終激勵(lì)日本人自強(qiáng),在戰(zhàn)后度過(guò)最艱難的歲月,建設(shè)起一個(gè)國(guó)力強(qiáng)盛的日本?!盵14]的確,正是這種民族精神民族文化,在很大程度上促進(jìn)了日本多方面的發(fā)展。然而,中國(guó)人在難以對(duì)付的強(qiáng)者面前,選擇避開(kāi)斗爭(zhēng),守住弱者的地位,以積累實(shí)力,而不是依靠強(qiáng)者去壯大自身實(shí)力。因此,這就注定中國(guó)人前行的道路上必定要“吃盡千般苦、歷盡萬(wàn)重難”,如長(zhǎng)征路上的布滿荊棘、危機(jī)四伏;如劉備的屈身菜園、蓄勢(shì)待發(fā)……同樣,是什么力量堅(jiān)定了中國(guó)人的選擇?是什么力量支持著中國(guó)人守弱奮發(fā)?是中華民族的自尊自強(qiáng)感:以服從依附敵人為恥,不論出于何種情況何種目的;以自強(qiáng)不息為榮,不論走的道路多么艱難。自古以來(lái),無(wú)數(shù)仁人志士以服從依附對(duì)方為恥辱,因?yàn)檫@嚴(yán)重地傷害了他們的自尊,侮辱了他們的人格。他們視自尊為生命,為了保護(hù)自尊,可以高呼:“士可殺,不可辱”。由此看來(lái),中國(guó)人絕對(duì)不能理解或者成為為避開(kāi)斗爭(zhēng)對(duì)抗,而選擇服從依附對(duì)方的人,更不可能將這樣的人視為“識(shí)時(shí)務(wù)者”。

四“時(shí)務(wù)觀”產(chǎn)生的影響

“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」兩者都有規(guī)勸人們不要與強(qiáng)者蠻硬抗?fàn)?,識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰的涵義,被所屬民族視為特殊情況下正確的“時(shí)務(wù)觀”。正像我們從以上的歷史事件中看到的一樣,這種“時(shí)務(wù)觀”在特殊情況下挽救了一個(gè)國(guó)家,強(qiáng)盛了一個(gè)民族。但同時(shí),如哲學(xué)上所說(shuō)任何事物都有兩面性,這種“時(shí)務(wù)觀”也對(duì)各國(guó)國(guó)民心理和行為產(chǎn)生了一些消極的影響。

“胳膊擰不過(guò)大腿”用于面對(duì)難以對(duì)付的強(qiáng)者,勸誡他人選擇明智地避開(kāi)的語(yǔ)境,但近年來(lái)人們更多地用于表達(dá)自身或者他人在面對(duì)難以對(duì)付的強(qiáng)者時(shí),被迫選擇回避的方式而產(chǎn)生的無(wú)奈,而這個(gè)詞也帶上了人們消極避世的心理色彩。以下的例句可以詮釋人們的這種心理。

1.老劉說(shuō):“是我親眼看著這些孩子一步步墮落下去的,到最后管他們也不聽(tīng)了,還拿經(jīng)理壓我,說(shuō)經(jīng)理允許他們這么干。”老劉的這份堅(jiān)持到頭來(lái)還是“胳膊擰不過(guò)大腿”,所以他最終選擇離開(kāi)。用他自己的話說(shuō),實(shí)在是無(wú)能為力,索性眼不見(jiàn)為凈。[15]

2.在這樣的社會(huì)環(huán)境下,絕大多數(shù)家長(zhǎng)和學(xué)生有一種從眾心理。有時(shí)明明知道一些教輔讀物粗制濫造,但為了分?jǐn)?shù)和升學(xué),也不敢不買,終究是屈從于應(yīng)試的壓力。家長(zhǎng)們無(wú)奈地說(shuō),這就叫“胳膊擰不過(guò)大腿”。[16]

3.即使像投保局官員所言指數(shù)漲跌和IPO沒(méi)有絲毫因果關(guān)系,但表個(gè)放緩發(fā)行的態(tài)對(duì)恢復(fù)投資者信心是絕對(duì)有用的。于是,上周又是新股八連發(fā),結(jié)果是周K線五連陰,收盤(pán)創(chuàng)年內(nèi)新低。廣大投資者也深知胳膊擰不過(guò)大腿,惹不起躲得起,選擇銷戶便成了被逼的無(wú)奈之舉。[17]

由此,我們看到:“胳膊擰不過(guò)大腿”中以避開(kāi)為中心的“時(shí)務(wù)觀”勸誡人們主動(dòng)避開(kāi),人們也確實(shí)避開(kāi)了,但是人們感受到更多的是避開(kāi)的無(wú)奈,認(rèn)為這是在弱肉強(qiáng)食、權(quán)力較量的殘酷現(xiàn)實(shí)中,因強(qiáng)權(quán)強(qiáng)勢(shì)的巨大壓力所迫,而絕非自身的明智之舉所為。因此,避開(kāi)成了無(wú)奈的代名詞,成為消極處世的起點(diǎn),而“胳膊擰不過(guò)大腿”也成了消極回避者的代言詞,成為他們消極避開(kāi)的堂而皇之的理由。

「長(zhǎng)いものに巻かれろ」中的“時(shí)務(wù)觀”勸誡日本人崇拜強(qiáng)者,服從權(quán)威。然而,《中日文化的互動(dòng)與差異》一書(shū)中指出這個(gè)特點(diǎn)又是導(dǎo)致日本人集團(tuán)意識(shí)強(qiáng)烈,或者反過(guò)來(lái)說(shuō),日本人領(lǐng)袖欲不強(qiáng)的根本原因。這種心理在政治方面的表現(xiàn)是顧忌回避,因而形成了日本人頗為擔(dān)憂的「観客民主主義」。磯崎育男在題為「民主社會(huì)と政治教育」中表現(xiàn)了對(duì)以政治教育為中心的社會(huì)科教育現(xiàn)狀的不滿;對(duì)國(guó)民享受并有效利用民主主義的否定;對(duì)在民主社會(huì)中,日本國(guó)民對(duì)政治忌避,投票率降低的擔(dān)憂……他指出「長(zhǎng)いものに巻かれろ」這種心理狀態(tài)的殘存在一定程度上導(dǎo)致了以上國(guó)民的心理行為。磯崎育男的原文如下:

民主社會(huì)では、自分の主張のみならず、他者の主張のメ リット,デメリットを十分理解したうえで,粘り強(qiáng)く共同もしくは協(xié)働して合意を作り出していかなければならないが,わが國(guó)における民主社會(huì)の日常では,政治が忌避され投票率は他の先進(jìn)國(guó)と同様とはいえ低下傾向にある。また,他者委譲や長(zhǎng)いものに巻かれろというメンタリテイなどが殘存し、「観客民主主義」や「お任かせ民主主義」がまかり通っている。[18](在民主社會(huì),我們應(yīng)該在充分理解自己和他人主張的利與不利之上,不屈不撓地共同協(xié)商、達(dá)成一致。但是在我國(guó)民主社會(huì)的日常生活中,國(guó)民卻忌避政治,投票率雖然與其他發(fā)達(dá)國(guó)家一樣,但有下降的趨勢(shì)。再者,將自己的權(quán)限委讓給他人的行為、「長(zhǎng)いものに巻かれろ」式心理狀態(tài)的殘存,使“看客民主主義”和“聽(tīng)任民主主義”大肆橫行)。

由以上可知,在日本社會(huì),如果無(wú)論于何事或于何種場(chǎng)合都持有「長(zhǎng)いものに巻かれろ」式的“時(shí)務(wù)觀”,那么社會(huì)的擔(dān)憂就出現(xiàn)了。在理應(yīng)積極表達(dá)自己意見(jiàn)、堅(jiān)定自己主張的民主社會(huì)中,日本人卻選擇了“崇拜強(qiáng)者,服從權(quán)威”,極力壓制自己的意見(jiàn),顧忌避開(kāi)政治問(wèn)題,造成投票率降低,形成所謂的“觀客民主主義”,造成“民主社會(huì)”形同虛設(shè),最終導(dǎo)致國(guó)民并沒(méi)有真正享受和有效利用“民主主義”。

“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」能互譯的原因即雖然它們“殊途”但能“同歸”:均有“面對(duì)難以對(duì)付的強(qiáng)者,選擇避開(kāi)斗爭(zhēng)之人乃識(shí)時(shí)務(wù)者”之義。本文以此為原點(diǎn),向上從它們的語(yǔ)源差異中探究到“殊途”:一種是因“知小固不可敵大”,不可作無(wú)謂的犧牲,應(yīng)該明哲保身,守弱謙下,以積累實(shí)力,結(jié)果是避開(kāi)斗爭(zhēng),成為中國(guó)人眼中的“識(shí)時(shí)務(wù)者”;一種是因知依附強(qiáng)者,定有利可圖,讓自己更加強(qiáng)大,結(jié)果亦是避開(kāi)斗爭(zhēng),成為日本人眼中的“識(shí)時(shí)務(wù)者”。兩句諺語(yǔ)中的這種“殊途”體現(xiàn)為兩種不同的“時(shí)務(wù)觀”。緊接著,本文向下探究“殊途”體現(xiàn)的“時(shí)務(wù)觀”的根本原因:不同民族文化民族精神。繼續(xù)向下,筆者結(jié)合中日各國(guó)的歷史事件、歷史人物探究了不同“時(shí)務(wù)觀”產(chǎn)生的積極影響和消極影響。這兩種“時(shí)務(wù)觀”都分別在中國(guó)和日本歷史中的某一節(jié)點(diǎn)拯救了一個(gè)民族,興旺了一個(gè)國(guó)家,但是在另一方面,于中國(guó),滋生了中國(guó)人消極避世的心理;于日本,形成了可悲的「観客民主主義」。由此看來(lái),中日兩國(guó)人都應(yīng)該正確看待并恰當(dāng)運(yùn)用“胳膊擰不過(guò)大腿”和「長(zhǎng)いものに巻かれろ」中體現(xiàn)出來(lái)的獨(dú)具民族特色的“時(shí)務(wù)觀”。

參考文獻(xiàn):

[1] 佚名.大東文化大學(xué)中國(guó)語(yǔ)大辭典編纂室.現(xiàn)代漢日辭海[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.

[2] 野田佐和子.日漢大辭典[M].上海:上海譯文出版社,2002:1579.

[3] 王凌,王述坤.中日文化的互動(dòng)與差異[M].南京:南京大學(xué)出版社,2002.

[4] 江藍(lán)生,譚景春,程榮.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)出版社,2012.

[5] 張呈富,王士均.中國(guó)俗話趣典[M].上海:學(xué)林出版社,2010.

[6] 羅昌愛(ài).反腐勇士(時(shí)代先鋒)[N].人民日?qǐng)?bào),2007-04-19(8).

[7] 松村明,佐和隆光,養(yǎng)老孟司.日語(yǔ)新辭林[M].北京:北京出版社,2002:1377.

[8] 芝垣哲夫.文化における內(nèi)的言語(yǔ)形式[J].神戸國(guó)際大學(xué)紀(jì)要,2013(84):218-236.

[9] 威廉·馮·洪堡特.論人類語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1997.

[10] 王貴民,應(yīng)永深,楊升南.中國(guó)歷史大講堂:春秋史話[M].北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社,2007.

[11] 三省堂編修所.故事ことわざ·慣用句辭典[M].東京:三省堂,2010.

[12] 王忠和.新編日本王室史話[M].天津:百花文藝出版社,2004.

[13] 魯思·本尼迪克特.菊與刀[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2009:267-268.

[14] 王璞.一位汽修黑店“管理者”的打工經(jīng)歷[N].中國(guó)汽車報(bào),2015-01-03(C2).

[15] 馬艷光.書(shū)包“減肥”從教輔抓起[N].人民日?qǐng)?bào), 2009-09-06(07).[16] 蘇渝. 股民銷戶成潮,折射出什么信號(hào)[N].國(guó)際金融報(bào),2012-07-23(02).

[17] 余秋雨,柏楊.左手中國(guó)人,右手日本人 [M].哈爾濱:哈爾濱出版社,2009:210-211.

[18] 磯崎育男.民主社會(huì)と政治教育[J].神戸國(guó)際大學(xué)紀(jì)要,2011(59):259-265.

責(zé)任編輯:李珂

On View of Current Affairs between "Arm Twistbut the Thigh" and "Drown into the Long Body"

ZHANG Hong1,2, ZHOU Zhiping1

(1. School of Liberal Arts, Hunan Normal University, Changsha 410081;China;2.School of National Chinese Language and Culture, Hunan Normal University, Changsha 410081, China)

Abstract:The proverb of "arm twist but the thigh" is widely used in Chinese context, and it is usually corresponded with "drown into the long body" for translation between Chinese and Japanese. It is notable that they are just the same in a certain sense field, but there is a big difference in the story of the prototype and the specific application. Fundamentally, this is a reflection of the different cultures of China and Japan. Specifically, the distinction "view of current affairs" which the two proverbs reflecte is also the main reason for this difference.

Key words:arm twist but the thigh; drown into the long body; view of current affairs

[中圖分類號(hào)]G811.9

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1674-117X(2016)02-0088-05

作者簡(jiǎn)介:張紅 (1969-),女,湖南湘潭人,湖南師范大學(xué)副教授,研究方向?yàn)橹袊?guó)文化與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);周芝蘋(píng)(1990-),女,湖南邵陽(yáng)人,湖南師范大學(xué)碩士研究生,研究方向?yàn)闈h日語(yǔ)言和文化對(duì)比。

收稿日期:2015-10-19

doi:10.3969/j.issn.1674-117X.2016.02.016

猜你喜歡
強(qiáng)者諺語(yǔ)民族
強(qiáng)者和弱者
我們的民族
一個(gè)民族的水上行走
多元民族
說(shuō)說(shuō)諺語(yǔ)
求真務(wù)實(shí) 民族之光
再生資源行業(yè)持續(xù)整合 龍頭企業(yè)強(qiáng)者恒強(qiáng)
諺語(yǔ)趣畫(huà)(一)
與孩子們共勉:做個(gè)強(qiáng)者
24節(jié)氣