国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《二十四史全譯》之《南齊書(shū)》譯文商榷(二)

2016-03-07 10:40
關(guān)鍵詞:譯文

陳 平

(武夷學(xué)院 人文與教師教育學(xué)院,福建 武夷山 354300)

《二十四史全譯》之《南齊書(shū)》譯文商榷(二)

陳平

(武夷學(xué)院 人文與教師教育學(xué)院,福建 武夷山354300)

摘要:考釋了《二十四史全譯》之《南齊書(shū)》譯文中的一些可商榷的詞語(yǔ),凡11例。

關(guān)鍵詞:《二十四史全譯》;《南齊書(shū)》;譯文;商榷

許嘉璐先生主編的《二十四史全譯》是對(duì)用古漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的國(guó)史所做的搶救性的全面譯釋,然卷帙繁浩,尚有待盡善之處。茲列《南齊書(shū)》[1]全譯中少數(shù)可商榷的譯文,以就正于方家,亦望有益于此書(shū)修訂再版。

原文:世祖即位,謐又不遷官,以此怨望。時(shí)世祖不豫,謐詣豫章王嶷請(qǐng)間曰:“至尊非起疾,東宮又非才,公今欲作何計(jì)?”(P418)①

譯文:世祖即皇帝位,江謐又沒(méi)能升官,因此心懷不滿。當(dāng)時(shí)世祖有病,江謐拜訪豫章王蕭嶷挑撥離間說(shuō):“太祖皇帝駕崩發(fā)生太快,東宮太子又不具備天子的才干,明公現(xiàn)在有何計(jì)劃?”

【請(qǐng)閑】譯為:挑撥離間。

按:譯文有誤?!罢?qǐng)閑”指請(qǐng)求在空隙之時(shí)白事,不欲對(duì)眾言之?!妒酚洝ば⑽谋炯o(jì)》:“代王下車拜。太尉勃進(jìn)曰:‘愿請(qǐng)閑言。’”司馬貞索隱:“言欲向空閑處語(yǔ)。顏師古云:‘閑,容也,猶言中閑。請(qǐng)容暇之頃,當(dāng)有所陳,不欲即公論也?!薄赌鲜贰ぶ飚悅鳌罚骸凹百\至板橋,使前壽州司馬徐思玉先至求見(jiàn)于上,上召問(wèn)之,思玉紿稱反賊,請(qǐng)閑陳事。上將屏左右,舍人高善寶曰:‘思玉從賊中來(lái),情偽難測(cè),安可使其獨(dú)在殿上?!崩小吧蠈⑵磷笥摇憋@然是對(duì)徐思玉“請(qǐng)閑”的回應(yīng)。

“請(qǐng)閑”亦作“請(qǐng)間”?!稘h書(shū)·叔孫通傳》:“惠帝為東朝長(zhǎng)樂(lè)宮,及間往,數(shù)蹕煩民,作復(fù)道,方筑武庫(kù)南,通奏事,因請(qǐng)間。”《太平廣記》引《尚書(shū)故實(shí)》:“張文珗牧弘農(nóng)日,捕獲伐墓盜十余輩,中有一人,請(qǐng)間言事。公因屏吏獨(dú)問(wèn)?!薄赌鲜贰ゑ覐┗貍鳌罚骸坝腥饲蠊?,密袖中將一餅金,因求請(qǐng)間,出金示之,曰:‘人無(wú)知者?!?/p>

原文:吾與足下素?zé)o怨憾,何以相侵苦,直是意有佐佑耳。(P435)

譯文:我與足下向來(lái)沒(méi)有怨恨遺憾的事由,憑什么要作難你呢,只是思想觀點(diǎn)稍有出入罷了。

【怨憾】譯為:怨恨遺憾。

按:譯文不完全正確。“憾”的本義為“怨恨,不滿”,后引申出“遺憾”義,但在此例的“怨憾”中用的是本義“怨恨”,下文“侵苦”是指“被侵害受苦;侵害而使受苦”,因此若只是遺憾則不至于“侵苦”他人??梢?jiàn),“怨憾”為同義連言詞,為“怨恨”義。又如《南齊書(shū)·郁林王紀(jì)》:“宰輔忠賢,盡誠(chéng)奉主,誅鋤群小,冀能悛革,曾無(wú)克己,更深怨憾?!泵骼钯棥都拇鹆舳紩?shū)》:“且彼來(lái)書(shū)時(shí)時(shí)怨憾鄧和尚,豈以彼所惡者必令人人惡之,有一人不惡,便時(shí)時(shí)讎憾此人乎?”

原文:或有身經(jīng)三公,蔑爾無(wú)聞;布衣寒素,卿相屈體?;蚋缸淤F賤殊,兄弟聲名異。何也?(P441)

譯文:有的人曾經(jīng)貴為三公,轉(zhuǎn)眼如云霧消失了;有的人出身貧寒、身處平民百姓之中,卻是卿相的貴體暫時(shí)受屈。有的人身為父子,卻貴賤懸殊;有的人同為兄弟,名聲卻是大不相同。為什么呢?

【蔑爾無(wú)聞】譯為:轉(zhuǎn)眼如云霧消失了。

按:譯文不正確?!懊铩钡谋玖x是“細(xì)?。惠p微”,漢揚(yáng)雄《法言·學(xué)行》:“視日月而知眾星之蔑也,仰圣人而知眾說(shuō)之小也。”宋咸注:“蔑,微也?!薄懊餇枱o(wú)聞”義為“不出名;無(wú)人知曉”,義同“默默無(wú)聞”。整個(gè)例句是說(shuō)身份相反或相近的幾類人的完全相反的名聲狀況:有的人雖然身居權(quán)貴,卻默默無(wú)聞,父子、兄弟也聲名各異。

“蔑爾無(wú)聞”的這一用法在中古及之后文獻(xiàn)中比較常見(jiàn),如:《晉書(shū)·吾彥傳》:“張華時(shí)在坐,謂彥曰:‘君為吳將,積有歲年,蔑爾無(wú)聞,竊所惑矣?!薄段簳?shū)·南安王余傳》:“徽昔臨藩,乃有人譽(yù);及居端右,蔑爾無(wú)聞。”南唐劉崇遠(yuǎn)《金華子雜編》卷上:“稽古之談,幾乎絕侶;橫經(jīng)之席,蔑爾無(wú)聞?!彼螝W陽(yáng)修《論臺(tái)諫官唐介等宜早牽復(fù)札子》:“至于謀猷啟沃,蔑爾無(wú)聞,上辜圣恩,下愧清議,人雖未責(zé),臣豈自安。”

《漢語(yǔ)大詞典》收有“蔑爾”詞,釋為“猶默然”,引《南齊書(shū)·王寂傳》例為書(shū)證,正確,但失收“蔑爾無(wú)聞”,當(dāng)補(bǔ)。

原文:王母殷淑儀卒,超宗作誄奏之,帝大嗟賞。曰:“超宗殊有鳳毛,恐靈運(yùn)復(fù)出。”(P469)

譯文:新安王的母親殷淑儀逝世,謝超宗撰寫(xiě)了誄文奏報(bào)皇帝,皇帝大為感嘆贊賞,說(shuō):“謝超宗很有其先人之才,恐怕是謝靈運(yùn)再世吧?!?/p>

【嗟賞】譯為:感嘆贊賞。

按:譯文有誤。句中謝超宗的誄文寫(xiě)得很有才華,皇帝看了大為贊賞,與表“感觸而嘆息”的“感嘆”無(wú)關(guān)?!班怠庇小百潎@”義,《楚辭·九章》:“嗟爾幼志,有以異兮?!比龂?guó)魏曹植《洛神賦》:“嗟佳人之信修,羌習(xí)禮而明詩(shī)?!币蚨班蒂p”為同義連言詞,義為“贊賞”。此義在中古很常見(jiàn)。如:《北齊書(shū)·斛律羌舉傳》:“舉少驍果,有膽力。永安中,從爾朱兆入洛,有戰(zhàn)功,深為兆所愛(ài)遇,恒從征伐。高祖破兆,方始?xì)w誠(chéng)。高祖以其忠于所事,亦加嗟賞。”《陳書(shū)·岳陽(yáng)王叔慎傳》:“是時(shí),后主尤愛(ài)文章,叔慎與衡陽(yáng)王伯信、新蔡王叔齊等日夕陪侍,每應(yīng)詔賦詩(shī),恒被嗟賞?!薄段簳?shū)·祖瑩傳》:“后高祖聞之,召入,令誦五經(jīng)章句,并陳大義,帝嗟賞之?!?/p>

原文:冀卿年齒已大,能自感厲,日望悛革。如此所聞,轉(zhuǎn)更增甚。(P476)

譯文:原希望你年齡已大,能夠有所感悟,天天盼你能悔過(guò)自新。像這次聽(tīng)到的,反而變得更厲害了。

【感厲】譯為:感悟。

按:譯文有誤?!皡枴睘椤凹?lì)振奮”義,“感厲”義為“感奮激勵(lì)”,句中意思應(yīng)是希望他能對(duì)自己有所激勵(lì)振奮,以改過(guò)自新?!案袇枴痹谥泄藕艹R?jiàn),如:《后漢書(shū)·段颎傳》:時(shí)竇太后臨朝,下詔曰:“先零東羌?xì)v載為患,颎前陳狀,欲必埽滅。涉履霜雪,兼行晨夜,身當(dāng)矢石,感厲吏士……”“感厲吏士”即激勵(lì)吏士?!稌x書(shū)·苻堅(jiān)傳》:“健泣謂堅(jiān)曰:‘汝祖昔受此號(hào),今汝復(fù)為神明所命,可不勉之!’堅(jiān)揮劍捶馬,志氣感厲,士卒莫不憚服焉?!薄爸練飧袇枴奔匆庵竞途袷艿郊?lì)振奮?!睹魇贰ず问繒x傳》:“何士晉……父其孝,得士晉晚。族子利其資,結(jié)黨致之死。繼母吳氏匿士晉外家。讀書(shū)稍懈,母輒示以父血衣。士晉感厲,與人言,未嘗有笑容?!?/p>

“感厲”又作“感勵(lì)”,如《北史·韋孝寬傳》:“孝寬慷慨激揚(yáng),略無(wú)顧意。士卒莫不感勵(lì),人有死難之心。”《舊唐書(shū)·高麗傳》:“右衛(wèi)大將軍李思摩中弩矢,帝親為吮血,將士聞之,莫不感勵(lì)。”

原文:江夏王拘迫威強(qiáng),牽制巨力,跡屈當(dāng)時(shí),乃心可亮。竟不能內(nèi)恕探情,顯加鴆毒。(P498)

譯文:江夏王威逼豪強(qiáng),牽制巨大力量,他的行為在當(dāng)時(shí)被掩蔽,他的心跡卻是清楚的,竟不寬恕窺探寶位的情況,公開(kāi)把他毒害。

【探情】譯為:窺探寶位的情況。

按:譯文錯(cuò)誤。“探情”義為“探知他人的心思”,原文的意思是江夏王內(nèi)心是忠誠(chéng)的,皇上卻不能以寬容心去探知他的心思,而把他給毒害了?!疤角椤钡倪@個(gè)用法在中古以后較為常見(jiàn),如:《宋史·張璪傳》:“劉摯言:‘璪初奉安石,旋附惠卿,隨王珪,黨章惇,諂蔡確,數(shù)人之性不同,而能探情變節(jié),左右從順,各得其歡心,今過(guò)惡既章,不可不速去?!币馑际钦f(shuō)雖然各人性格不同,但張璪都能探知各人的心思,左右逢源。宋段昌武《毛詩(shī)集解·正小雅》:“然臣有勞苦,患上不知,今君勞使臣,言汝曰:‘豈不思?xì)w,作歌來(lái)告?!敲饕阎涔?,探情以勞之,所以為悅?!彼梧嵖恕墩郦z龜鑒·議罪》:“昔人稱郭躬推已以議物,舍狀以探情。夫推已以議物者,恕也;舍狀以探情者,忠也?!薄稘h語(yǔ)大詞典》失收“探情”詞,當(dāng)補(bǔ)。

原文:太祖素奇愛(ài)融,為太尉時(shí),時(shí)與融款接。(P547)

譯文:太祖一向很珍視喜愛(ài)張融,當(dāng)初做太尉的時(shí)候,常常和他來(lái)往。

【奇愛(ài)】譯為:珍視喜愛(ài)。

按:譯文不妥?!捌鎼?ài)”應(yīng)為“特別喜愛(ài)”義?!捌妗庇小吧酰环浅!绷x,北魏酈道元《水經(jīng)注·沮水》:“(青溪水)以源出青山,故以青溪為名,尋源浮溪,奇為深峭?!薄捌妗迸c心理動(dòng)詞組合表某種情感、情緒程度深的用法又如“奇駭”,明謝肇淛《五雜俎·人部三》:“其形神笑語(yǔ)逼真,令人奇駭。”“奇愛(ài)”中古文獻(xiàn)中較為常見(jiàn),如《三國(guó)志·潘璋傳》:“(潘璋)性博蕩嗜酒,居貧,好賒酤,債家至門(mén),輒言后豪富相還。權(quán)奇愛(ài)之,因使召募,得百余人,遂以為將?!蹦铣蝿⒘x慶《世說(shuō)新語(yǔ)·夙惠》:“何晏七歲,明惠若神,魏武奇愛(ài)之。”

原文:學(xué)生鐘岏曰:“之就脯,驟于屈伸,蟹之將糖,躁擾彌甚?!?P552)

譯文:學(xué)生鐘岏說(shuō):“魚(yú)被我做成菜之前,猛烈地伸縮軀體,螃蟹將要被做成糖蟹時(shí),也驚擾得特別厲害?!?/p>

【躁擾】譯為:驚擾。

按:譯文不妥。例中“躁擾彌甚”與上文“驟于屈伸”相對(duì)應(yīng),都是講小動(dòng)物被蒸煮時(shí)的劇烈亂動(dòng)?!霸辍币嘤小皠×覄?dòng)作”義,《說(shuō)文解字·走部》:“趮,疾也?!盵2]段玉裁注:“今字作躁?!盵3]本義為動(dòng)作急疾?!逗鬂h書(shū)·桓譚傳》:“蓋善政者,視俗而施教,察失而立防,威德更興,文武迭用,然后政調(diào)于時(shí),而躁人可定”唐李賢注:“躁,猶動(dòng)也,謂躁撓不定之人也。”“擾”有“攪擾;騷亂”義,《書(shū)·胤征》:“俶擾天紀(jì),遐棄厥司?!笨讉鳎骸皵_,亂也?!薄霸陻_”為“亂動(dòng)”義。這個(gè)用法在上古已有,張仲景《傷寒論·壞病》:“久則讝語(yǔ),甚者至噦,手足躁擾,捻衣摸床?!?/p>

原文:(蕭坦之)宅在東府城東,遙光起事,遣人夜掩取坦之,坦之科頭著裈逾墻走,從東冶僦渡南渡,間道還臺(tái),假節(jié)督眾軍討遙光,屯湘宮寺。(P563)

譯文:他的宅地在東府城的東邊,遙光發(fā)動(dòng)政變,派人趁著夜色去抓蕭坦之,蕭坦之光著頭穿著褲子翻墻逃跑,從東冶急急忙忙向南渡河。

【僦渡】譯為:急急忙忙。

按:譯文錯(cuò)誤。“僦”本為“雇傭”義,《商君書(shū)·墾令》:“令送糧無(wú)取僦,無(wú)得反庸,車牛輿重設(shè)必當(dāng)名。”漢荀悅《漢紀(jì)·宣帝紀(jì)一》:“官發(fā)僦民車牛三萬(wàn)乘,載沙便橋下,送置陵上?!薄百侄伞绷x為“雇船而渡”。

“僦”也常與其它“運(yùn)載”義的詞組合表“租雇工具運(yùn)送”義,如“僦運(yùn)”,漢桓寬《鹽鐵論·禁耕》:“縣邑或以戶口賦鐵,而賤平其準(zhǔn)。良家以道次發(fā)僦運(yùn)鹽鐵,煩費(fèi),百姓病苦之。”“僦載”,《淮南子·泛論訓(xùn)》:“今夫僦載者,救一車之任,極一牛之力,為軸之折也?!?/p>

“僦渡”又作“僦度”,《梁書(shū)·安成王蕭秀傳》:“時(shí)盛夏,水泛長(zhǎng),津梁斷絕,外司請(qǐng)依舊僦度,收其價(jià)直?!薄俄嵏斑z·去聲·七遇》引作“依舊僦渡”。

原文:帝稍欲行意,孝嗣不能奪,坦之雖時(shí)有異同,而祏堅(jiān)意執(zhí)制,帝深忿之。(P565)

譯文:皇帝逐漸想按照自己的意見(jiàn)去辦事,徐孝嗣不敢違背,蕭坦之有時(shí)同意有時(shí)否決,只有江祏執(zhí)意制止,使皇帝非常氣忿。

【奪】譯為:違背。

按:譯文不對(duì)?!斑`背”是指違反,不遵守,即自己的行為不符合他人的要求,然而文意只是說(shuō)皇帝只按自己的意愿行事,并不是說(shuō)徐孝嗣的做法不符合皇帝的要求。下文蕭坦之同意或否決皇帝的行為、江祏制止皇帝的行為也都是指改變或無(wú)法改變皇帝的行為。因此例中“奪”也應(yīng)是指“用強(qiáng)力使他人動(dòng)搖、改變主意,或者主意等被他人用強(qiáng)力動(dòng)搖、改變”?!皧Z”的這種用法在古代也較常見(jiàn),如《論語(yǔ)·泰伯》:“臨大節(jié)而不可奪也。”《后漢書(shū)·戴良傳》:“論者不能奪之。”晉李密《陳情事表》:“行年四歲,舅奪母志?!鼻迤阉升g《聊齋志異·喬女》:“母悅,自詣女所,固要之,女志終不奪。”

原文:(建平王)散情風(fēng)云,不以塵務(wù)嬰衿,明發(fā)懷古,惟以琴書(shū)娛志。言忠孝,行惇慎,二公之所深鑒也。(P570)

譯文:(建平王)情思飄逸猶如風(fēng)云,不因塵俗之務(wù)牽扯胸襟,孝思淳厚心懷古風(fēng),只是彈琴讀書(shū)以自?shī)?。言辭合于忠孝之道,舉止謹(jǐn)慎合乎禮儀,是二公非常明白的。

【惇慎】譯為:謹(jǐn)慎。

按:譯文不對(duì)。原文總體上是介紹建平王的品質(zhì),譯文的“謹(jǐn)慎”只是他舉止上可能的具體特征,不合文意?!皭睘椤岸睾?;篤實(shí)”義,《書(shū)·舜典》:“柔遠(yuǎn)能邇,惇德允元?!笨讉鳎骸皭?,厚也?!薄吧鳌庇小皩?shí)在”義,《詩(shī)·小雅·巧言》:“昊天已威,予慎無(wú)罪?!泵珎鳎骸吧鳎\(chéng)也?!币虼?,“惇慎”同義連言,為“敦厚”義。又如:明賀復(fù)征《文章辨體彚選·宋蘇洵譜例序》:“夫有君子而無(wú)祿位,族雖衰猶盛也;祿位光榮而君子無(wú)聞焉,族雖盛猶衰也。煥卿年八十余,學(xué)行惇慎,鄉(xiāng)人稱之?!薄皩W(xué)行惇慎”,是指學(xué)問(wèn)品行敦厚,顯然與“謹(jǐn)慎無(wú)關(guān)”。明徐溥《謙齋文録·策·廷試策一道》:“紹祖德而誕膺天命,應(yīng)人心而中興邦家,勤勵(lì)以親萬(wàn)幾,惇慎以弘萬(wàn)化,純孝之德,播聞?dòng)谟钪嬷g。”

注釋

①為方便檢核,每條之后注明引文所在的漢語(yǔ)大詞典出版社版本的頁(yè)碼。

參考文獻(xiàn)

[1]許嘉璐.二十四史全譯.南齊書(shū)[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,2004.

[2](漢)許慎.說(shuō)文解字[M] .北京:中華書(shū)局,1963:36.

[3]段玉裁.說(shuō)文解字注(第2版)[M].上海:上海古籍出版社,1988:64.

Class No.:H159Document Mark:A

(責(zé)任編輯:宋瑞斌)

Discussion of the Translations of the Book Nanqishu of Ershisishiquanyi

Chen Ping

(School of Humanity and Teacher Education, Wuyi University, Wuyishan, Fujian 354300,China)

Abstract:The paper discussed the eleven questionable words in Nanqishu .of Ershisishiquanyi, especially the version of some Chinese words.

Key words:Ershisishiquanyi; Nanqishu; translation; discussion

中圖分類號(hào):H159

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1672-6758(2016)02-0142-3

基金項(xiàng)目:教育部人文社科重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“今訓(xùn)匯纂(魏晉南北朝卷)”(項(xiàng)目號(hào):11JJD740016)。

作者簡(jiǎn)介:陳平,博士,副教授,武夷學(xué)院。

猜你喜歡
譯文
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
譯文摘要
弟子規(guī)
弟子規(guī)
弟子規(guī)
弟子規(guī)
柳樹(shù)
I Like Thinking
弟子規(guī)
譯文
太仓市| 洛南县| 齐齐哈尔市| 化隆| 凌云县| 周宁县| 伊吾县| 辉南县| 康定县| 武川县| 彝良县| 锡林郭勒盟| 陆川县| 景洪市| 略阳县| 浑源县| 时尚| 柏乡县| 萝北县| 闽清县| 海门市| 澎湖县| 文山县| 英德市| 孝感市| 突泉县| 旬邑县| 汨罗市| 仙居县| 平凉市| 南投县| 米泉市| 浏阳市| 卢龙县| 济南市| 肃南| 绍兴市| 盐亭县| 定安县| 彭山县| 仁化县|