黨曉龍(武漢大學(xué)文學(xué)院,武漢430072)
?
21世紀(jì)以來《法華經(jīng)》研究綜述
黨曉龍
(武漢大學(xué)文學(xué)院,武漢430072)
摘 要:《法華經(jīng)》在大乘佛教中有著極其重要的地位,與《華嚴(yán)經(jīng)》《楞嚴(yán)經(jīng)》并稱為“經(jīng)中之王”,是天臺宗立說的主要依據(jù),對于中國佛教的發(fā)展影響巨大。對21世紀(jì)以來《法華經(jīng)》研究狀況進(jìn)行分類概述,大致涵蓋版本、翻譯、語言、文學(xué)、思想、圖像等多個維度,今后尚待進(jìn)一步加強(qiáng)的研究領(lǐng)域有:探研《法華經(jīng)》信仰史的形成,分析《法華經(jīng)》對“人間佛教”理論架構(gòu)的影響,闡釋《法華經(jīng)》倫理道德思想與中國傳統(tǒng)文化思想的關(guān)聯(lián),總結(jié)《法華經(jīng)》的歷史意義及其在21世紀(jì)中的作用等。
關(guān)鍵詞:21世紀(jì);佛教;《法華經(jīng)》;研究綜述
《法華經(jīng)》(全稱《妙法蓮華經(jīng)》)是初期大乘佛教中頗具代表性的經(jīng)典之一,其體系龐大,思想深刻,內(nèi)容豐富,文字講究,素有“經(jīng)王”之稱。其自印度傳入中土以來,被天臺、賢首、凈土、法相、禪宗等各家奉為經(jīng)典,并與中國傳統(tǒng)文化相契合,實(shí)現(xiàn)了佛經(jīng)傳播的在地化。學(xué)界關(guān)于《法華經(jīng)》的研究歷來甚多,成果顯著,日益精進(jìn)。本文試對新世紀(jì)以來該領(lǐng)域的相關(guān)論作進(jìn)行爬梳,主要圍繞代表性論文,兼顧部分重要專著,從版本、翻譯、語言、文學(xué)、思想、圖像等多個維度進(jìn)行概述。
《法華經(jīng)》作為一部梵文經(jīng)典,其版本與翻譯是研究的前提和基礎(chǔ)。有關(guān)這兩個維度的深入研究均需在爬梳材料的基礎(chǔ)上仔細(xì)甄別、科學(xué)求證。廣大學(xué)人致力于梵、漢、藏、西夏、于闐文獻(xiàn)的收集、整理、考辨、譯介等工作,取得了許多富有卓見的成果。
(一)《法華經(jīng)》版本研究
作為佛教中流傳最廣、影響最大的經(jīng)典之一,《法華經(jīng)》的版本堪稱繁復(fù)駁雜。依現(xiàn)有材料而言,其梵文寫本(包括殘片在內(nèi))就達(dá)60余種,漢、藏、西夏、于闐文譯本層出不窮,相關(guān)著述亦就文獻(xiàn)真?zhèn)巍⑽淖殖鋈氲日擃}進(jìn)行了詳細(xì)辨析。其中,桑德、史桂玲、王龍的研究論作值得關(guān)注。
桑德通過對國內(nèi)《法華經(jīng)》梵文寫本和《法華經(jīng)》漢藏譯本的具體梳理與探究,指出如下兩點(diǎn):首先,西藏保存的《法華經(jīng)》梵文貝葉寫本是目前國內(nèi)最完整的抄本,該抄本又有不同時期的四個寫本;其次,《法華經(jīng)》現(xiàn)行漢譯本(7卷28品)與藏譯本(13卷27品)個別品段的前后順序不盡一致,從每品章節(jié)內(nèi)容來看,可斷定兩種譯本的原文藍(lán)本未必是同一寫本[1]。史桂玲關(guān)注于梵本《法華經(jīng)》自19世紀(jì)末20世紀(jì)初在我國內(nèi)地、新疆、西藏以及尼泊爾、克什米爾等地的新發(fā)現(xiàn),認(rèn)為在喀什噶爾、尼泊爾、吉爾吉特等地所發(fā)現(xiàn)的梵文貝葉寫本或抄本雖然統(tǒng)稱為梵本,但字體卻大相徑庭,如尼泊爾的普幾卯勒、新疆的波羅迷字、中亞斜體以及古于闐體、佉盧文等[2]。王龍采用考釋之法,認(rèn)定英國國家圖書館收藏的編號為Or. 12380 - 3193的西夏文佛經(jīng)殘葉實(shí)為《妙法蓮華經(jīng)》卷五第十五品“從地涌出品”的一部分,在此基礎(chǔ)之上,進(jìn)而對英藏黑水城文獻(xiàn)中的《妙法蓮華經(jīng)》殘葉及其版本進(jìn)行了全面系統(tǒng)的梳理[3]。
(二)《法華經(jīng)》翻譯研究
佛經(jīng)(典)翻譯研究歷來被學(xué)界所重視,《法華經(jīng)》也不例外。筆者通過梳理相關(guān)研究成果,得知多數(shù)學(xué)人是從譯文與譯者兩個角度出發(fā)來審視《法華經(jīng)》的翻譯問題,從中獲得相關(guān)結(jié)論。
一是對譯文文本特征的具體研究。西田龍雄認(rèn)為西夏文《法華經(jīng)》雖然是漢譯本的忠實(shí)翻譯,但不是直譯,是在深刻理解內(nèi)容之后的很好的意譯。更為重要的是,此譯本為研究西夏語的語法、文體提供了很好的參照[4]。姜南對《法華經(jīng)》進(jìn)行了梵漢對勘和異譯比較,發(fā)現(xiàn)漢譯佛經(jīng)話題結(jié)構(gòu)的一大特點(diǎn):即無論梵文原典中有沒有直接對應(yīng)詞,只要遇到話題轉(zhuǎn)換,在譯文的句首話題位置經(jīng)常會添加諸如“爾時”、“今(者/日)”、“復(fù)次/次復(fù)”、“(復(fù))有”等顯性標(biāo)記詞,借以開啟新話題,使得句子或子句之間原本隱含的界限更加明晰。這種有意添加話題轉(zhuǎn)移標(biāo)記的傾向并未違反漢語自身結(jié)構(gòu)的組織原則,反而進(jìn)一步突顯了漢語的類型特征[5]。
二是對譯者翻譯方式的深入挖掘。曹樹明和姜春蘭認(rèn)為鳩摩羅什在譯經(jīng)過程中提出了一種翻譯理論——“味論”,其主要特征為:注重簡約、觀照整體和語句通暢,以《妙法蓮華經(jīng)》為軸心,通過與竺法護(hù)譯本的比較,認(rèn)為簡約能使譯文更精練,觀照整體能保證前后譯文的一致性,語句通暢可提高讀者的閱讀興趣[6]。陳源源撰文指出,利用同經(jīng)異譯材料研究佛經(jīng)人名,弄清各個譯經(jīng)者在佛經(jīng)人名翻譯上的特點(diǎn),可以窺探佛經(jīng)譯者、各個譯經(jīng)時代的語言特色以及詞語的歷史演變痕跡。通過考察《法華經(jīng)》三部同經(jīng)異譯佛經(jīng)中的佛經(jīng)人名可以發(fā)現(xiàn),譯者主要采用了意譯的方式,《添品法華經(jīng)》與《法華經(jīng)》所譯佛經(jīng)人名完全相同,而它們與《正法華經(jīng)》所譯佛經(jīng)人名有一定的區(qū)別:《正法華經(jīng)》中的一些意譯在《法華經(jīng)》中被音譯所取代;《正法華經(jīng)》與《法華經(jīng)》、《添品法華經(jīng)》在意譯時語詞使用存在不同,但大部分都具有同義或近義關(guān)系[7]。
21世紀(jì)以來《法華經(jīng)》思想研究的拓新之處主要集中于對其所關(guān)涉的一乘為宗、宗教對話、佛教道德、重視現(xiàn)實(shí)及人生思想的深入總結(jié)與全新開掘。其中,一乘思想作為《法華經(jīng)》的核心旨要,始終是學(xué)界津津樂道的話題;而其所包蘊(yùn)的宗教對話、佛教道德、重視現(xiàn)實(shí)與人生的思想,目前則愈發(fā)引起諸多學(xué)者的興趣。
《法華經(jīng)》以闡釋一乘思想為核心,并由此引發(fā)出相應(yīng)的菩薩道和佛陀觀。王麗潔立足于《法華經(jīng)》文本,從教、理、行、果——宗教領(lǐng)袖、宗教真理、宗教實(shí)踐、信徒活動等不同角度考察了法華一乘思想的構(gòu)成[8]33-59。菅野博史認(rèn)為《法華經(jīng)》的內(nèi)容是以釋尊一生的重大事件為素材而構(gòu)成的,以作為歷史人物的釋尊為摹本而構(gòu)想出具有永恒生命的釋尊,并以釋尊的救度眾生作為主題?!斗ㄈA經(jīng)》試圖對釋尊的生平和思想作出全新的解釋,發(fā)展出了眾生覺悟到達(dá)磨、皆可成佛的“一佛乘”思想,以及全新的佛陀觀,即宇宙的、永恒的佛[9]。
“宗教對話”日益成為當(dāng)代宗教界和宗教學(xué)界的一大熱門話題,而這在《法華經(jīng)》中確實(shí)有體現(xiàn)。菅野博史指出,《法華經(jīng)》所倡導(dǎo)的救濟(jì)眾生的菩薩誓愿與弘悲同“宗教間的對話”這一時代課題密切相關(guān)[10]。陳堅分析了《法華經(jīng)》中的“會三歸一”、“開權(quán)顯實(shí)”的“宗教對話”思想,以及依據(jù)《法華經(jīng)》而成立的天臺宗調(diào)和大小乘、會通儒佛的“宗教對話”理論和實(shí)踐,指明大乘佛教的“宗教對話”思想內(nèi)在于佛經(jīng),也即佛教教義本身[11]。
《法華經(jīng)》所體現(xiàn)的倫理道德思想在大乘佛教倫理道德體系中占有重要地位,對中國佛教倫理道德思想的建構(gòu)也有極大影響。董群將《法華經(jīng)》體現(xiàn)的最基本的佛教道德思想特色概括為四個方面:一是以方便為特色的道德教育方法論,二是以安樂行為特色的道德修行論,三是以恭敬為特色的常不輕德行,四是以慈悲為特色的觀世音美德。這些思想在中國佛教倫理思想史上有著不同層次的影響,對于當(dāng)代中國的道德建設(shè)也有一定的啟發(fā)意義[12]。
重視現(xiàn)實(shí)與人生,傳遞積極的處世智慧,是當(dāng)今《法華經(jīng)》思想研究的一大熱點(diǎn),內(nèi)蘊(yùn)著強(qiáng)烈的“人間性”色彩。菅野博史在其另一篇文章中提及日蓮的思想與行動中所體現(xiàn)的對于現(xiàn)實(shí)社會的重視,乃是受到了《法華經(jīng)》重視現(xiàn)實(shí)世界思想的影響。此外,作為《法華經(jīng)》的修行者,地涌菩薩的使徒意識成為在娑婆世界通過弘揚(yáng)《法華經(jīng)》以救度眾生的行動依據(jù),這也對現(xiàn)代法華系新興宗教重視現(xiàn)實(shí)社會的思想產(chǎn)生了一定的影響[13]。池田大作將《法華經(jīng)》的宗教原理運(yùn)用到當(dāng)今生活中,從而使佛法重新獲得了它的現(xiàn)實(shí)意義[14]。
《法華經(jīng)》堪稱語言研究資料的一座寶庫,保留有音韻、文字、訓(xùn)詁方面的珍貴記載。語言研究大致分為三個面向,即語音、詞匯和語法。綜而觀之,學(xué)界對于《法華經(jīng)》的語言研究亦是循此路徑。
語音層面,大多側(cè)重于音韻系統(tǒng)研究。梁慧婧利用漢譯《法華經(jīng)》三種不同時期的陀羅尼譯音材料進(jìn)行梵漢對勘,得出了三個時期大致的韻母系統(tǒng),并總結(jié)出中古漢語語音的特點(diǎn):一是重紐三四等韻有別,重紐三等韻對譯頂音,可能有特殊的讀音;二是二等韻和三等韻在對譯上有相似之處,可能也有特殊的讀音;三是《廣韻》的一些韻,有合流的傾向;四是三等韻雖對譯沒有介音的梵音,但不表示其丟失i介音[15]。陳源源選取《妙法蓮華經(jīng)釋文》一書,就輕重、避諱改讀等問題列舉實(shí)例并進(jìn)行探討,間接揭示出《妙法蓮華經(jīng)》在音韻方面所具有的研究價值[16]。
詞匯層面,主要聚焦在詞義探討。朱冠明、段晴通過對勘《法華經(jīng)》的兩個漢譯本與梵文本,對《法華經(jīng)》漢譯本中出現(xiàn)的“官屬”、“所作已辦”、“踴躍”、“百足”等詞語及其理據(jù)進(jìn)行了解釋。這些具體的詞語考釋可以進(jìn)一步證明梵漢對勘對漢譯佛典語言研究的重要性[17]。辛島靜志對《法華經(jīng)》里“觀音”一詞的語義進(jìn)行了文獻(xiàn)學(xué)層面上的解釋,“觀音”經(jīng)歷了從“窺音”、“見音聲”、“光世音”、“觀世音”、“觀音”等古漢譯至“觀世自在”、“觀自在”等新漢譯的變化。由此作者得出結(jié)論:《普門品》的偈頌中,不是“觀音菩薩”,而是“觀念菩薩”,這樣的理解更接近其本意[18]。
語法層面,針對詞類劃分和句式分析的論述較為突出。龍國富從代詞、數(shù)詞和量詞、情態(tài)動詞、副詞、介詞、連詞、助詞、述補(bǔ)結(jié)構(gòu)、判斷句、處置式、被動式、疑問句等十二個板塊對《妙法蓮華經(jīng)》中的語法現(xiàn)象進(jìn)行了全面探討和深刻分析[19]。姜南通過《法華經(jīng)》梵漢對勘研究,展示了昔日佛典譯家是如何想方設(shè)法克服梵語和漢語之間的語法特殊性,使其譯文能夠較為順當(dāng)?shù)胤蠞h語類型的語法要求;同時也極具說服力地在語言接觸的層面上讓我們見識到屈折語沖擊下的孤立語所產(chǎn)生的一些語法變異,以及這些變異對日后漢語的演變可能產(chǎn)生的效應(yīng)[20]。
鑒于佛教傳播的需要,講經(jīng)往往伴隨著文學(xué)活動的參與,而譯經(jīng)又是文學(xué)藝術(shù)的再造過程,故佛經(jīng)里的文學(xué)意蘊(yùn)不容忽視?!斗ㄈA經(jīng)》文學(xué)色彩濃厚,乃佛教文學(xué)研究的一大焦點(diǎn)。近年來學(xué)界對于《法華經(jīng)》的文學(xué)研究主要集中于偈頌、故事、譬喻、藝術(shù)特色、傳播接受五個方面。
首先是偈頌。朱慶之對梵漢《法華經(jīng)》中的偈、頌進(jìn)行比照研究,將梵文本中指稱詩體文的詞都找出來,再找出與之相應(yīng)的漢譯詞;同時,朱慶之也從相反方向?qū)h譯本中的偈、頌都找出來,再找出與之對應(yīng)的梵語詞。據(jù)此,可以發(fā)現(xiàn)在《法華經(jīng)》中偈、頌的梵語源頭詞,并且也有助于考察詩體文的韻律和內(nèi)容之間的關(guān)聯(lián)[21]。
其次是故事。高人雄指出,鳩摩羅什譯《妙法蓮華經(jīng)》以敘述文體闡述佛經(jīng)教義,其中包含許多故事。一些故事的事件、情節(jié)、人物、場景等設(shè)置巧妙,具有完美的敘事文學(xué)特征,在北朝文壇值得充分注意[22]。
再次是譬喻。龔賢指出,《法華經(jīng)》的譬喻注重發(fā)揮說理例證的作用,篇幅相對較長,在鋪陳故事情節(jié)方面獨(dú)具特色,在眾多運(yùn)用譬喻的佛典文學(xué)中具備典范意義。本經(jīng)“火宅”、“窮子”、“藥草”、“化城”、“衣珠”、“髻珠”、“醫(yī)子”七個譬喻,較能代表佛經(jīng)譬喻文學(xué)在藝術(shù)上的普遍理想和追求,給中國古代文學(xué)帶來不可忽視的影響[23]。王麗潔認(rèn)為,法華一乘實(shí)相的第一義諦空、一乘教法、方便思想以及久遠(yuǎn)釋迦思想,全部都是在譬喻中展開。譬喻就是《法華經(jīng)》的生命,沒有譬喻就沒有這一部經(jīng)典。與此同時,作者結(jié)合一乘妙法的宗旨,深入考察了《法華經(jīng)》所有的譬喻形式是如何圍繞其宗旨而展開[24]。
復(fù)次是藝術(shù)特色。高人雄對什譯《妙法蓮華經(jīng)》的文學(xué)藝術(shù)特色予以了具體細(xì)致的研究,一方面,鳩摩羅什運(yùn)用復(fù)迭、層遞等修辭手法,形成了繁縟的藝術(shù)風(fēng)格,這種風(fēng)格與宣傳宗教的目的相結(jié)合,達(dá)到了內(nèi)容與形式的完美統(tǒng)一;另一方面,其想象與夸飾手法迥異于傳統(tǒng)文學(xué)的表現(xiàn)方式,在時空轉(zhuǎn)換中任意揮灑,虛構(gòu)的情節(jié)奇異紛呈,夸飾中數(shù)字的運(yùn)用尤為奇特,夸飾又常借助比喻使虛實(shí)相連,增強(qiáng)了實(shí)感性[25]。賀玉萍分析了《法華經(jīng)》的文體結(jié)構(gòu)、敘事方式、文學(xué)思維等主要文學(xué)特色,通過版本學(xué)、傳播學(xué)、石窟學(xué)方法,結(jié)合洛陽地區(qū)北魏石窟中《法華經(jīng)》造像內(nèi)容,對其成因進(jìn)行了探討[26]。王麗潔在宗教性前提限定下探討《法華經(jīng)》以佛教哲學(xué)為基礎(chǔ)的審美特征,并按照宗教性質(zhì)與審美性質(zhì)統(tǒng)一的原則和方法研究其文學(xué)性[8]64-82。
最后是文學(xué)傳播接受。張海沙指出,《法華經(jīng)》是一部在唐宋時期的文人中流傳甚廣且文學(xué)意味極濃的佛教經(jīng)典。唐宋文人對于《法華經(jīng)》的接受表現(xiàn)出文人所特有的方式,即文人由于自身具備深厚的文化積淀和社會思考,故對佛教經(jīng)典有著自己獨(dú)到的理解、吸收、闡釋與運(yùn)用?!斗ㄈA經(jīng)》在宗教信仰、哲學(xué)思維以及社會生活方式等層面均給文人提供了精神武器。同時,文人接受《法華經(jīng)》之后,會在自己的創(chuàng)作中呈現(xiàn)出來,因而使得《法華經(jīng)》在文學(xué)中獲得了新的闡釋、意蘊(yùn),亦給文學(xué)帶來了新的氣象[27]。
《法華經(jīng)》對于石窟造像與藝術(shù)畫卷影響甚廣,因此,從圖像學(xué)的維度對其進(jìn)行觀照和解讀,更能挖掘出書面文字難以描述的意涵。有關(guān)《法華經(jīng)》的圖像研究近年來呈升溫之勢,旨在通過圖像釋讀,破解玄妙的宗教內(nèi)蘊(yùn)。
張元林認(rèn)為,莫高窟第285窟南壁原本出自不同佛經(jīng)的故事畫卻被選繪于同一個壁面,并非隨意之舉,而是相互關(guān)聯(lián),有著共同的思想基礎(chǔ),即《法華經(jīng)》所倡導(dǎo)的“眾生皆有佛性”,它們出現(xiàn)在285窟,與其作為禪窟的功能密切相關(guān),是“法華三昧”禪法的具體體現(xiàn)[28]。項(xiàng)一峰、劉莉辨析了《法華經(jīng)》在中國,尤其是在麥積山石窟的弘傳及其變相情況,剖析了麥積山《法華經(jīng)》變相所示教的內(nèi)容及思想,認(rèn)為麥積山具有與其他石窟的不同之處,對中國佛教和佛教藝術(shù)的弘傳起到了重要作用[29]。張海亮、張元林通過對敦煌法華經(jīng)變窮子喻圖像的幾種表現(xiàn)形式及變化的比較分析,探討了這些變化產(chǎn)生的原因。同時,他們也就一些爭議之處提出了獨(dú)到的看法:敦煌法華經(jīng)變窮子喻表現(xiàn)形式在總體上講形成了幾種相對固定的模式,但在統(tǒng)一之中也有變化[30]。吉村憐基于南朝法華經(jīng)普門品變相,論述了劉宋元嘉二年銘石刻畫像的內(nèi)容,并指出自東晉至南朝,觀音信仰已普及民間,名稱由光世音轉(zhuǎn)變?yōu)橛^世音,劉宋元嘉二年銘文石刻畫像正值過渡期,其內(nèi)容所示表明南朝佛教不僅具有貴族佛教的性格,而且已存在于極為平民化的信仰基礎(chǔ)之上[31]。
需要特別指出的是,樊錦詩《法華經(jīng)故事》一書著力介紹了敦煌經(jīng)卷中的法華經(jīng)畫卷,主要描述了什么是法華信仰,法華信仰在藝術(shù)上如何表現(xiàn),隋代法華經(jīng)變?nèi)绾侮U釋法華義理,初唐法華經(jīng)變?nèi)绾稳诤狭返葍?nèi)容,論證了《法華經(jīng)》借比喻闡明妙法、佛陀的結(jié)局是涅、維摩詰游戲于人間等觀點(diǎn)[32]。該書解釋詳密周到,并配以大量系統(tǒng)、精美的圖片加以佐證,是一部研究《法華經(jīng)》與敦煌學(xué)的力作。
綜上所述,21世紀(jì)以來學(xué)界對《法華經(jīng)》的相關(guān)研究,在其版本、翻譯、語言、文學(xué)、思想、圖像等方面獲得了全方位、多角度、深層次的進(jìn)展。當(dāng)然,關(guān)于《法華經(jīng)》的研究遠(yuǎn)不止此,仍有一些領(lǐng)域尚待不斷深入和繼續(xù)開拓。其一,探研《法華經(jīng)》信仰史的形成。《法華經(jīng)》在方內(nèi)、方外均備受推崇,經(jīng)久不衰,探析其信仰史的成因與脈絡(luò),可以填補(bǔ)法華信仰研究的相關(guān)空白。其二,分析《法華經(jīng)》對“人間佛教”理論架構(gòu)的影響?!叭碎g佛教”已經(jīng)成為當(dāng)代佛教的發(fā)展方向,其理論架構(gòu)與《法華經(jīng)》重視現(xiàn)實(shí)與人生的思想內(nèi)蘊(yùn)十分契合,值得學(xué)界深究。其三,闡釋《法華經(jīng)》倫理道德思想與中國傳統(tǒng)文化思想的關(guān)聯(lián)。儒、釋二教在本質(zhì)內(nèi)核上有著千絲萬縷的聯(lián)系,比較雙方在倫理道德思想層面的承繼、異同,將會是很有價值的論題。其四,總結(jié)《法華經(jīng)》的歷史意義及其在新世紀(jì)中的作用。學(xué)界于此方面的成果有所欠缺,應(yīng)綜合《法華經(jīng)》歷來的研究狀況,對其歷史意義及未來作用予以科學(xué)、公正之評價。
參考文獻(xiàn):
[1]桑德.西藏梵文法華經(jīng)寫本及法華經(jīng)漢藏文譯本[J].中國藏學(xué),2010,(3):128-131.
[2]史桂玲.關(guān)于梵文寫本法華經(jīng)[J].南亞研究,2012,(3):144-155.
[3]王龍.英藏黑水城文獻(xiàn)法華經(jīng)殘葉考釋[J].西夏學(xué),2011,(2):163-166.
[4][日]西田龍雄.關(guān)于西夏語翻譯的法華經(jīng)[J].景永時,魯忠慧,譯.圖書館理論與實(shí)踐,2009,(2):98-102.
[5]姜南.漢譯佛經(jīng)中增譯的話題轉(zhuǎn)移標(biāo)記——以妙法蓮華經(jīng)的梵漢對勘為基礎(chǔ)[J].中國語文,2007,(3):223-230.
[6]曹樹明,姜春蘭.從《妙法蓮華經(jīng)》看鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯特征[J].廣東海洋大學(xué)學(xué)報,2008,(2):100-103.
[7]陳源源.同經(jīng)異譯佛經(jīng)人名管窺——以法華經(jīng)異譯三經(jīng)為例[J].西南交通大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2008,(3):22-26.
[8]王麗潔.妙法蓮華經(jīng)的一乘思想及其文學(xué)特征[D].上海:復(fù)旦大學(xué)中文系,2005.
[9][日]菅野博史.釋尊的中心思想與法華經(jīng)的特色[J].佛學(xué)研究,2013,(1):222-230.
[10][日]菅野博史.法華經(jīng)與宗教間的對話[J].佛學(xué)研究,2006,(1):65-72.
[11]陳堅.會三歸一與開權(quán)顯實(shí)——法華經(jīng)中的宗教對話思想及其在天臺宗中的運(yùn)用[J].蘭州大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2009,(6):18-25.
[12]董群.論法華經(jīng)的道德思想特色[J].東南大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2004,(4):16-19.
[13][日]菅野博史.法華經(jīng)中的地涌菩薩——對現(xiàn)實(shí)世界的參與[J].世界宗教研究,2011,(5):86-93.
[14][日]池田大作.法華經(jīng)的幸福生命觀:方便品·壽量品現(xiàn)代詮釋[M].香港:商務(wù)印書館(香港)有限公司,2000.
[15]梁慧婧.漢譯法華經(jīng)陀羅尼譯音所反映的韻母系統(tǒng)[J].南陽師范學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2012,(7):58-62.
[16]陳源源.《妙法蓮花經(jīng)》釋文音韻研究價值初探[J].江南大學(xué)學(xué)報:人文社會科學(xué)版,2008,(4):104-107.
[17]朱冠明,段晴.梵漢本法華經(jīng)語詞札記[J].古漢語研究,2005,(2):68-73.
[18][日]辛島靜志.法華經(jīng)的文獻(xiàn)學(xué)研究——觀音的語義解釋[J].中華文化論叢,2009,(3):199-229.
[19]龍國富.妙法蓮華經(jīng)語法研究[M].北京:商務(wù)印書館,2013.
[20]姜南.基于梵漢對勘的法華經(jīng)語法研究[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
[21]朱慶之.梵漢法華經(jīng)中的偈、頌和偈頌(一)[J].漢語史研究集刊,2000,(1):176-192;朱慶之.梵漢法華經(jīng)中的偈、頌和偈頌(二)[J].漢語史研究集刊,2001,(1):328-344.
[22]高人雄.什譯妙法蓮花經(jīng)故事藝術(shù)探析[J].新疆社會科學(xué),2008,(5):125-128.
[23]龔賢.法華經(jīng)的譬喻藝術(shù)[J].衡陽師范學(xué)院學(xué)報,2006,(1):46-49.
[24]王麗潔.法華經(jīng)一乘妙法的譬喻構(gòu)成及其審美特征[J].江漢論壇,2007,(8):127-132.
[25]高人雄.試析什譯妙法蓮華經(jīng)的文學(xué)藝術(shù)特色(上)——繁縟的藝術(shù)風(fēng)格[J].西域研究,2010,(2):89-96;高人雄.試析什譯妙法蓮華經(jīng)的文學(xué)藝術(shù)特色(下)——想像夸飾的奇特風(fēng)貌[J].西域研究,2010,(4):115-123.
[26]賀玉萍.法華經(jīng)主要文學(xué)特征及成因[J].小說評論,2008,(5):115-117.
[27]張海沙.唐宋文人對法華經(jīng)的接受與運(yùn)用[J].東南大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2009,(2):90-99.
[28]張元林.法華經(jīng)佛性觀的形象詮釋——莫高窟第285窟南壁故事畫的思想意涵[J].敦煌研究,2004,(6):7-13.
[29]項(xiàng)一峰,劉莉.麥積山石窟法華經(jīng)變相及其弘法思想[J].敦煌學(xué)輯刊,2009,(4):76-92.
[30]張海亮,張元林.關(guān)于敦煌法華經(jīng)變窮子喻圖像的幾個問題[J].敦煌研究,2012,(4):20-28.
[31][日]吉村憐.南朝法華經(jīng)普門品變相——論劉宋元嘉二年銘石刻畫像的內(nèi)容[J].[日]小澤亨子,譯.東南文化,2001,(3):54-61.
[32]樊錦詩.法華經(jīng)故事[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2010.
[責(zé)任編輯:鄭紅翠]
·文學(xué)與文化研究·
Review of the Lotus Sutra Studies Since the 21st Century
DANG Xiao-long
(College of Chinese Language and Literature,Wuhan University,Wuhan 430072,China)
Abstract:The Lotus Sutra has held an extremely important position in the Mahayana Buddhism. It is known as the king among the sutras,as well as the Avatamsaka Sutra and the Shurangama Sutra. It is the main basis of the Tiantai Sect. The Lotus Sutra exerts an enormous influence on the development of the Buddhism in China. Now there is a review of the Lotus Sutra studies since the 21st Century,which roughly covers version,translation,thought,language,literature,image and other multiple dimensions. Meanwhile,it points out the research fields which need to be strengthened in the future.
Key words:21st Century;Buddhism;Lotus Sutra;review of studies
中圖分類號:I299
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號:1009-1971(2016)02-0103-05
收稿日期:2016-01-08
作者簡介:黨曉龍(1988—),男,山西大同人,博士研究生,從事明清文學(xué)、佛教文學(xué)研究。