国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中日同形詞對(duì)比

2016-03-12 06:25:17姜慶玲
考試周刊 2016年9期

姜慶玲

摘 要: 中日兩國(guó)雖屬于兩個(gè)不同的語(yǔ)言譜系,但都受到漢文化圈的影響,詞匯方面有很多共同之處,出現(xiàn)了大量同形詞。這些同形詞對(duì)中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)及日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),帶來(lái)了莫大的方便的同時(shí)給學(xué)習(xí)者帶來(lái)了各種“陷阱”。這些雖說(shuō)是同形詞,但之中還是存在微妙的差別。至今為止,前人對(duì)中日漢字詞進(jìn)行了多方面的研究,現(xiàn)在依然有很多人致力于中日漢字詞的研究,本文以《新大學(xué)日語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作》中的漢字詞為中心,大致分為同形同義詞、同形類(lèi)義詞、同形異義詞,并進(jìn)行了分析。

關(guān)鍵詞: 中日同形詞 同形同義詞 同形類(lèi)義詞 同形異義詞

1.中日漢字詞現(xiàn)狀研究

接觸過(guò)日語(yǔ)的人都會(huì)發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)中有大量用漢字書(shū)寫(xiě)的詞匯——漢字詞,并且很多漢字詞是中日同形詞。對(duì)于學(xué)習(xí)和研究日語(yǔ)的中國(guó)人和學(xué)習(xí)并研究漢語(yǔ)的日本人來(lái)說(shuō),中日漢字詞有時(shí)是便利的“橋梁”,有時(shí)卻是可怕的“陷阱”,這是因?yàn)槿照Z(yǔ)中的漢字詞既跟漢語(yǔ)有相同點(diǎn),又有不同之處。

中日兩國(guó)“一衣帶水”,文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),經(jīng)常被稱(chēng)作“同文同種”。兩千多年的交流歷史,使兩國(guó)在文化上保持著十分密切的聯(lián)系。漢字作為中日文化交流的橋梁,更發(fā)揮著尤為重要的作用。中國(guó)和日本屬于共同的漢字文化圈,共同使用漢字,所以中日兩國(guó)的語(yǔ)言中存在大量同形詞。大約從20世紀(jì)70年代開(kāi)始,中日兩國(guó)的語(yǔ)言研究者提出了“中日同形詞”并開(kāi)始了研究。芝田念統(tǒng)計(jì)了2502個(gè)口語(yǔ)中的高頻雙音詞,其中同形同義詞占32.29%,同形類(lèi)義詞占5%,同形異義詞占61.31%。李泉對(duì)漢日字形基本相同或相近的3817個(gè)漢語(yǔ)常用詞統(tǒng)計(jì)后發(fā)現(xiàn),詞義完全相同和基本形同的占53%,完全不同僅占4%。此外,劉富華、王順洪、魯寶元探討了漢日同形詞的研究目的、對(duì)日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的影響及分析方法等。

參考前人的研究成果,本文以《新大學(xué)日語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作》中的漢字詞為中心,對(duì)1128個(gè)漢字詞進(jìn)行分析,其中有853個(gè)為同形詞,549個(gè)為漢語(yǔ)中無(wú)對(duì)應(yīng)的詞,本文從詞義方面進(jìn)行分析。

2.中日漢字詞詞形及詞義對(duì)比

根據(jù)《中國(guó)日本學(xué)年鑒1992》記載,李進(jìn)守先生的《中日兩國(guó)同形詞對(duì)比研究》是國(guó)內(nèi)最早的一篇對(duì)于同形詞進(jìn)行研究的著作。長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),中日同形詞對(duì)比研究一直都是學(xué)者們研究中日語(yǔ)言及文化的一個(gè)重要方面,但到現(xiàn)今并沒(méi)有對(duì)中日同形詞做出統(tǒng)一的規(guī)范化的解釋?zhuān)煌瑢W(xué)者對(duì)于同形詞的定義及范疇描述各自不同的看法。

2.1同形詞的界定

首先漢語(yǔ)中對(duì)同形詞界定如下:

馮建新:“同形詞就是指中日語(yǔ)言中這部分字形相同的詞,它是漢語(yǔ)與日語(yǔ)之間的一種詞匯,其使用范圍包括名詞、動(dòng)詞、副詞、形容詞等詞類(lèi)?!?/p>

周世烈:同形詞是著眼于書(shū)寫(xiě)形式上的聯(lián)系,論述的對(duì)象是用文字記錄的詞,因而把同形詞定義為字形相同而實(shí)際上作為不同的詞來(lái)運(yùn)用的一組詞。

潘釣:同形詞的判定是以“書(shū)寫(xiě)相同的漢字(忽略簡(jiǎn)繁體字的差異以及送假名、形容詞語(yǔ)尾等非漢字銀色)”、“出身相同、相互歷史有關(guān)聯(lián)的詞”、“現(xiàn)在中日雙方語(yǔ)言都在使用的漢字詞”①三大條件為基準(zhǔn)的。

其次我們看看日語(yǔ)當(dāng)中對(duì)同形詞的界定:

大河內(nèi)康憲在《日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)》(《日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集》,1992年,第179-215頁(yè))中稱(chēng)之為“同形詞”,并對(duì)其范圍進(jìn)行了進(jìn)一步的界定和說(shuō)明:無(wú)論是“漢語(yǔ)借詞”還是“日語(yǔ)借詞”,不管是簡(jiǎn)化字與否,雙方用相同漢字標(biāo)記的詞都叫“同形詞”。但是,像“山、人、大、小”這樣的字詞,無(wú)論是音讀還是訓(xùn)讀,都不包含在內(nèi)?!巴卧~”只指像“文化、經(jīng)濟(jì)、克服”這樣的二字(有時(shí)三字以上)的音讀詞,即詞構(gòu)成的共同性是同形詞,但是因借用關(guān)系使詞義本身存在明顯差異。

最后本文中同形詞的定義:

本文中同形詞采用的定義通過(guò)結(jié)合馮建新、周世烈、潘釣等提出的意見(jiàn)進(jìn)行總結(jié),將同形詞定義為“在漢語(yǔ)和日語(yǔ)中,與詞義無(wú)關(guān),字形相同的字音詞或字形上有點(diǎn)不同但具有共同的出處和歷史上的關(guān)聯(lián),現(xiàn)在兩國(guó)語(yǔ)言中都在使用的二字或三字以上的字音詞”。

2.2同形詞的分類(lèi)

至今為止,在同形詞的分類(lèi)方面存在很多方法,可以按字形、詞義、讀音等進(jìn)行分總。本文選擇用詞義方面對(duì)中日同形詞進(jìn)行分類(lèi),以《新大學(xué)日語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作》中的詞匯為中心,對(duì)中日同形詞詞匯分類(lèi)如下:

通過(guò)以上數(shù)據(jù)可以得知,中日同形詞從詞義上可劃分為三大類(lèi):同形同義詞、同形類(lèi)義詞和同形異義詞。

2.2.1同形同義詞

同形同義詞指同一個(gè)詞無(wú)論是在漢語(yǔ)里還是在日語(yǔ)里,不盡字形相同,所表達(dá)的意義基本一致。這類(lèi)詞分別以動(dòng)植物、自然、科學(xué)名詞和專(zhuān)有名詞為主要代表。因?yàn)橹腥胀瓮x的字形相同,所表達(dá)的意思也一樣,無(wú)異議。

《新華漢語(yǔ)詞典》中注釋②“宴會(huì)”為賓主一同飲酒吃飯的較為隆重的聚會(huì),日語(yǔ)注釋為“人々が集まって酒食をともにし、楽しむ會(huì)。酒宴。/很多人聚在一起擺放酒席,歌唱共舞歡快的聚會(huì)、酒宴”。例如:

宴會(huì)(中)/宴會(huì)(日)

(1)宴會(huì)上可以看到解放軍高級(jí)指揮員和戰(zhàn)斗英雄濟(jì)濟(jì)一堂。

(2)お?jiǎng)eれの宴會(huì)。/告別宴會(huì)。

從上述可以看出,日語(yǔ)的宴會(huì)和漢語(yǔ)中的宴會(huì)所表達(dá)的意思一樣,字形也相同,我們學(xué)習(xí)時(shí)可以理解為一個(gè)詞。因?yàn)檫@類(lèi)詞在漢語(yǔ)、日語(yǔ)中表達(dá)的意義完全相同,所以這里就不多做解釋。除此之外,同形同義詞還有“筆者,歌手,活動(dòng),年齡”等,日語(yǔ)中的筆者的筆是用繁體字來(lái)書(shū)寫(xiě)的,但這并不影響我們把它歸為同形同義詞。

2.2.2同形類(lèi)義詞

中日類(lèi)義詞指詞匯的中日文意義一部分重合,另一部分意義不一致。在重合的情況下,可能會(huì)出現(xiàn)中文意義大于日文意義,也有可能出現(xiàn)中文意義小于日文意義的情況,或是中日文解釋差不多但各有區(qū)別。下面將逐個(gè)詳細(xì)舉例解釋。

2.2.2.1中文意義大于日文意義的詞

也就是說(shuō),同一個(gè)詞所表達(dá)的中文意義范圍大于日文意義范圍。例如:

上下(中)/上下(日)③

(1)上下打量著這位陌生人。

(2)引出しの上下に分けて小物をしまう。/把小東西分裝在上下抽屜里。

根據(jù)以上(1)和(2)可以看出“上下打量”和“引出しの上下に分ける”都表示從上而下,表達(dá)的意思相同。

(3)全家上下都很高興。

(4)上下心を一にして。/上下同心同德。

漢語(yǔ)中的“全家上下”中的上下表示輩分上較高的和較低的人;日語(yǔ)“上下心を一にして”中的上下表示身分的高低,中日釋義相同。但其中也有表示不同意思的義項(xiàng),例如:

(5)這位先生今年五十上下。

(6)這般炎熱,上下只得擔(dān)待一步!

例(5)里的“上下”用在數(shù)量詞后,表示概數(shù);左右,而(6)里的“上下”指衙門(mén)中的差役,這兩個(gè)義項(xiàng)在日語(yǔ)中就沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的。這類(lèi)還有“日用,靈氣,冷淡”等詞,其中文的意義范圍大于日文的意義范圍。

2.2.2.2中文意義小于日文意義的詞

也就是說(shuō),同一個(gè)詞所表達(dá)的中文意義范圍小于日文意義范圍。例如:

拍子(中)/拍子(日)

(7)用腳打拍子。

(8)足で拍子をとる。/(用腳打拍子。)

例(7)和(8)中的拍子都表示節(jié)拍,意義相同。有表示相同的意思的,也有表示不同意思的,例如:

(9)網(wǎng)球拍子。

(10)4分の2拍子。/四分之二拍。

(11)よろけた拍子に壁に頭をぶつけた。/一個(gè)趔趄,頭就撞到墻上了。

其中例(9)中文義項(xiàng)指拍打東西的用具,在日語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的;(10)、(11)則是日文釋義,所表達(dá)的意思分別是節(jié)拍和機(jī)會(huì),遇到這種情況時(shí),不能把日漢同形詞看為相同的,應(yīng)注意同形詞在中日語(yǔ)言中的差異。除了節(jié)拍外,還有“遠(yuǎn)慮,人參,演習(xí),人間,野心,內(nèi)外”等詞,在學(xué)習(xí)這些詞的時(shí)候,應(yīng)該多加注意,以免用詞不當(dāng)。

2.2.2.3在中文中的詞義與在日文中的詞義有重合的部分,也有不同的部分。

也就是說(shuō),同一個(gè)詞所表達(dá)的中文意義和日文意義有相同的部分,也有不同的部分。例如:

運(yùn)氣(中)/運(yùn)気(日)

(12)夫天之運(yùn)氣,時(shí)當(dāng)自然,雖雩祭請(qǐng)求,終無(wú)補(bǔ)益。

(13)運(yùn)気は根気。(有沒(méi)有有運(yùn)氣要看毅力和韌性。)

根據(jù)《新華漢語(yǔ)詞典》解釋?zhuān)?2)中的“運(yùn)氣”指自然界的物質(zhì)本原及其自然現(xiàn)象;據(jù)《精選漢日日漢詞典》釋義,(13)中的“運(yùn)気”表示圍繞自然貫穿于天地人體而存在的五運(yùn)六氣。以此可以看出這是中日意義重合的部分。因?yàn)橹腥胀卧~同形多義的關(guān)系,“運(yùn)氣”這一詞在中日也有意義不同的部分。例如:

(14)自覺(jué)本日運(yùn)氣轉(zhuǎn)好,苦盡甘來(lái)。

(15)運(yùn)気がよい。(運(yùn)氣好。)

例(14)中的“運(yùn)氣”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中表示機(jī)會(huì)與機(jī)遇;(15)“運(yùn)気”則表示運(yùn)氣與命運(yùn)。就是說(shuō)(14)和(15)的意義互不相同。除了這些某個(gè)詞的中文詞義與在日文中的詞義有重合的部分,也有不同的部分的詞還有“使用、胡亂、英氣、入門(mén)”等,這種情況我們一定要注意,中日同形漢字詞所表達(dá)的意思不盡相同,如不注意就會(huì)鬧出笑話。

2.2.3同形異義詞

同形異義詞指一個(gè)詞在日文里表達(dá)的意義和在中文里表達(dá)的意義毫無(wú)共同之處的詞。我們?cè)谑褂猛萎惲x詞的時(shí)候切記不要望詞生義,不要用中文習(xí)慣性的思維理解日文詞匯,也不應(yīng)該以日文習(xí)慣理解中文詞匯,這樣會(huì)造成很大的誤解。例如:

看板(中)/看板(日)

(16)咖啡店的主人為招攬生意計(jì),大概要選擇些好看的女子來(lái)做看板。

(17)映畫(huà)の看板。(海報(bào);電影廣告。)

例(16)中的“看板”是中國(guó)的一種方言,指招待服務(wù);而(17)中日語(yǔ)的“看板”則表示招牌或廣告牌,兩種語(yǔ)言里所表達(dá)的意思完全不同。除了這一個(gè)義項(xiàng),還有其他的,例如:

(18)選挙ごとに減稅を看板に掲げる。(每次選舉都打出減稅的招牌。)

(19)うちの社長(zhǎng)は看板にすぎない。(我們的經(jīng)理不過(guò)是一個(gè)牌子而已。)

(20)もう看板でございます。(對(duì)不起現(xiàn)在已到下班時(shí)間。)

例(18)、(19)、(20)里的“看板”分別表示幌子、外表;牌子;(商店的)下班時(shí)間、打烊??梢钥闯鲞@三個(gè)日文義項(xiàng)都不相同,漢語(yǔ)中也沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的。這些同形詞意思相去甚遠(yuǎn),極易產(chǎn)生歧義,不注意的話會(huì)鬧出笑話。

就業(yè)(中)/職業(yè)(日)

(21)中國(guó)人創(chuàng)造了以個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)。

(22)就業(yè)時(shí)間。(上班時(shí)間。)

例(21)中“就業(yè)”的漢語(yǔ)意義指得到職業(yè),參加工作;而日語(yǔ)例子(22)中所表示的意思是職業(yè),從事業(yè)務(wù),可以看出意思完全不同。這類(lèi)詞還有“汽車(chē)、上身、方便、工作、約束、顏色”等,這些詞在同形詞中雖然數(shù)量不大,但由于使用頻率高,加之字形一樣,稍不注意,就容易造成誤解,我們應(yīng)該多加留意。

3.結(jié)語(yǔ)

在本文中將同形詞定義為“在漢語(yǔ)和日語(yǔ)中,與詞義無(wú)關(guān),字形相同的字音詞或字形上有點(diǎn)不同但具有共同的出處和歷史上的關(guān)聯(lián),現(xiàn)在兩國(guó)語(yǔ)言中都在使用的二字或三字以上的字音詞”。因?yàn)檫@些同形詞有同形同義的,也有同形類(lèi)義、同形異義,所以我們使用時(shí)需要特別注意,稍不注意就會(huì)用錯(cuò),出現(xiàn)詞不達(dá)意的情況,乃至鬧出笑話。

因?yàn)橥卧~的這種詞義方面有共通點(diǎn)與不同點(diǎn),給中日學(xué)習(xí)者帶來(lái)了很多影響。我們?cè)趯W(xué)習(xí)時(shí)會(huì)因?yàn)橥卧~的共同點(diǎn)便于理解、方便使用,但也會(huì)因?yàn)橹腥胀卧~帶來(lái)的這種熟悉感,不把日語(yǔ)或者漢語(yǔ)當(dāng)成“外語(yǔ)”習(xí)以為常地進(jìn)行搭配,希望本文可以對(duì)學(xué)習(xí)兩國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者提供幫助。

注釋?zhuān)?/p>

①潘鈞.中日同形詞詞義差異原因鑒析[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1995.

②新華漢語(yǔ)詞典,商務(wù)印書(shū)館,2004,5(1404).

③陳俊森,趙剛.新大學(xué)日語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作2.高等教育出版社,2009.5(69).

參考文獻(xiàn):

[1]陳俊森,翟東娜.新大學(xué)日語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作1[M].高等教育出版社,2009.6.

[2]陳俊森,趙剛.新大學(xué)日語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作2.高等教育出版社,2009.5.

[3]大河內(nèi)康憲.日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)[J].日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集.くろしお出版,1997.

[4]李進(jìn)守.中日兩國(guó)同形詞的對(duì)比研究[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1983.

[5]何培忠,馮建新.中日同形詞淺說(shuō)[M].商務(wù)印書(shū)館,1986.

[6]潘鈞.中日同形詞詞義差異原因鑒析[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1995.

[7]趙麗娟.關(guān)于中日同形漢字詞的詞義比較.科教文匯,2009(31).

[8]朱勇.對(duì)日漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究的現(xiàn)狀與前瞻.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2007.

[9]芝田稔.漢語(yǔ)教學(xué)的概況和意見(jiàn)[C].第二屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)論文選,1987.

刚察县| 砚山县| 南涧| 昌平区| 来宾市| 调兵山市| 荃湾区| 莆田市| 宜章县| 玉龙| 津南区| 高平市| 壶关县| 故城县| 页游| 六枝特区| 攀枝花市| 体育| 长寿区| 滨海县| 平凉市| 前郭尔| 措美县| 闵行区| 广安市| 洪洞县| 富源县| 牙克石市| 叙永县| 车致| 中牟县| 乐业县| 阿瓦提县| 武夷山市| 通渭县| 塔城市| 西青区| 额尔古纳市| 三河市| 贵德县| 监利县|