鄭樂婷
(廣西醫(yī)科大學(xué)第一附屬醫(yī)院,廣西 南寧 530021)
醫(yī)學(xué)院校臨床課程雙語教學(xué)現(xiàn)狀及對策
鄭樂婷
(廣西醫(yī)科大學(xué)第一附屬醫(yī)院,廣西 南寧 530021)
雙語教學(xué)是醫(yī)學(xué)院校教育改革的重要內(nèi)容,有利于培養(yǎng)具有國際競爭力的醫(yī)學(xué)人才,促使我國醫(yī)學(xué)領(lǐng)域與國際接軌。本文總結(jié)臨床課程雙語教學(xué)經(jīng)驗,結(jié)合實(shí)際分析臨床課程雙語教學(xué)存在的問題,并提出對策。
醫(yī)學(xué)院校;雙語教學(xué);臨床課程
我國醫(yī)學(xué)事業(yè)飛速發(fā)展,許多??埔阎鸩脚c國際接軌,大批醫(yī)學(xué)團(tuán)隊登上國際舞臺與國外專家交流及分享經(jīng)驗,很多臨床醫(yī)生選擇到國外訪學(xué),同時也有越來越多的外國學(xué)生選擇到我國醫(yī)學(xué)院校學(xué)習(xí),因此,既懂專業(yè)知識又懂外語的醫(yī)學(xué)雙語人才需求日益擴(kuò)大。教育部高教司在2001年4號文件中提出,本科教育20%以上的課程必須進(jìn)行雙語教學(xué)。2002年,教育部在《普通高等學(xué)校本科教學(xué)水平評估方案(試行)》中,將雙語教學(xué)課程定義為用外語教材并用外語授課的課時占該課程課時50%以上的課程[1]。這些舉措大幅度提高了醫(yī)學(xué)本科生的專業(yè)外語水平和公共外語水平,但也對醫(yī)學(xué)院校教師的素質(zhì)提出更高要求。
雙語教學(xué)是指教學(xué)過程中使用兩種語言,以母語為第一語言,以外語(主要是英語)作為第二語言,二者相互結(jié)合的教學(xué)方法,目的是使學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)知識的同時提高外語運(yùn)用能力。目前許多高校開展了雙語教學(xué),但效果參差不齊。筆者總結(jié)內(nèi)科學(xué)及診斷學(xué)課程雙語教學(xué)經(jīng)驗,提出目前存在的問題以及對策,以取得更好的教學(xué)效果。
1.1專業(yè)教師英語基礎(chǔ)不扎實(shí)
開展雙語教學(xué),教師良好的英語基礎(chǔ)是重要前提。我國英語教育起步較晚,強(qiáng)調(diào)讀寫能力而對表達(dá)能力不夠重視。大多數(shù)非英語專業(yè)畢業(yè)的教師口語表達(dá)能力不佳,課堂上不能靈活使用外語,許多專業(yè)詞匯表述不準(zhǔn)確,學(xué)生難以理解,接受知識有偏差,課堂積極性不高,這也是導(dǎo)致雙語教學(xué)效果不理想的重要原因[2]。
1.2臨床教師英語表達(dá)能力薄弱
醫(yī)學(xué)院校教師最主要的責(zé)任是向醫(yī)學(xué)生傳授醫(yī)學(xué)知識,只有掌握扎實(shí)的專科知識與一定的臨床經(jīng)驗,才能做到教學(xué)不照本宣科,生動有趣,理論與實(shí)踐相結(jié)合,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。大部分醫(yī)學(xué)院校要求具有高級職稱的教師來擔(dān)任臨床課程教學(xué)工作,但是擁有高級職稱的臨床教師的外語表達(dá)能力往往較薄弱,很難開展雙語教學(xué)。因此,部分臨床課程雙語教學(xué)面臨一種尷尬境地,教師壓力大,課堂表達(dá)單一,無法靈活應(yīng)用外語傳授知識,縱然滿腹經(jīng)綸也無用武之地[3]。
1.3師資嚴(yán)重不足
雙語教學(xué)對教師各方面的要求均較高,目前只有小部分有國外留學(xué)經(jīng)歷和擁有博士學(xué)位的教師可以勝任雙語教學(xué),且由于壓力大、課酬低,部分有資質(zhì)的教師并不積極參與雙語教學(xué),因而很多醫(yī)學(xué)院校面臨雙語教學(xué)師資嚴(yán)重不足的問題。
1.4外文版教材無法普及
臨床課程雙語教學(xué)必須以專業(yè)的外文教材為基礎(chǔ),用詞、定義和描述應(yīng)專業(yè),才能達(dá)到最好的教學(xué)效果。目前使用的外文版教材主要來自于美國,價格不菲,無法達(dá)到醫(yī)學(xué)生人手一冊。與內(nèi)、外、婦、兒科學(xué)均有現(xiàn)成的外文教材不同,診斷學(xué)沒有現(xiàn)成的外文教材,因為國外的醫(yī)學(xué)課程體系并無診斷學(xué)這門課程,而是將診斷學(xué)內(nèi)容穿插在各科教材當(dāng)中,因此診斷學(xué)雙語教學(xué)更為困難。
1.5雙語教學(xué)授課模式及存在的問題
目前我國醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)模式有3種:(1)簡單滲透式雙語教學(xué),即使用中英雙語教材,板書與作業(yè)采用英文,但授課使用中文;(2)過渡式雙語教學(xué),即教材、板書與作業(yè)均用英文,授課使用中英雙語;(3)浸入式雙語教學(xué),即教材、板書、作業(yè)與教師授課均用英文[4]。這3種模式其實(shí)是醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)的起步、過渡和目標(biāo)。浸入式雙語教學(xué)是今后雙語教學(xué)的目標(biāo),但目前對于大部分醫(yī)學(xué)院校來說很難實(shí)現(xiàn)。簡單滲透式雙語教學(xué)是部分醫(yī)學(xué)院校及英語水平不佳的教師采用的教學(xué)模式,使用中文授課方便學(xué)生理解,但培養(yǎng)出來的學(xué)生常常只會閱讀而不會表達(dá)。從目前情況來看,我國大多數(shù)醫(yī)學(xué)院校采用折中的過渡式雙語教學(xué)模式。
2.1前期準(zhǔn)備
師資準(zhǔn)備:只有擁有優(yōu)秀的教師團(tuán)隊,才能培養(yǎng)出優(yōu)秀的學(xué)生??梢酝ㄟ^以下途徑加強(qiáng)師資建設(shè):(1)為教師提供長期英語技能培訓(xùn),主要為口語培訓(xùn)和醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí),規(guī)范醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯的使用與表達(dá),是長期培訓(xùn)而非短期速成的學(xué)習(xí)班[5]。(2)組建優(yōu)秀教師團(tuán)隊:留學(xué)歸國人員是主力軍,外語水平較好的中、青年教師是重點(diǎn)培養(yǎng)對象,而青年教師是遠(yuǎn)期人才儲備。(3)選派教師到雙語教學(xué)經(jīng)驗豐富的院校進(jìn)修學(xué)習(xí),邀請外籍專家來院交流。(4)增加雙語教學(xué)教師的課酬,加大獎勵力度,如對優(yōu)秀教師在職稱評定、出國留學(xué)等方面給予政策傾斜[6],有助于調(diào)動教師積極性,提高教學(xué)質(zhì)量。
教材準(zhǔn)備:目前仍缺乏適合我國醫(yī)學(xué)生的雙語教材。應(yīng)以英文原版教材為藍(lán)本,組織相關(guān)專家按教學(xué)大綱要求對英文原版教材內(nèi)容進(jìn)行編輯,編寫適合我國醫(yī)學(xué)生的雙語教材。對于沒有原版英語教材的診斷學(xué)課程,更需組織專家編寫相關(guān)教材[7]。
2.2授課過程
英文授課時語速適度放慢,盡可能做到發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、清晰。調(diào)查發(fā)現(xiàn),醫(yī)學(xué)生雙語學(xué)習(xí)中的困難主要為醫(yī)學(xué)詞匯的學(xué)習(xí) ,說明學(xué)生專業(yè)詞匯的掌握對授課質(zhì)量有影響。因此,教師在上課時應(yīng)將本課重點(diǎn)詞匯列出,規(guī)范發(fā)音,重點(diǎn)講解,幫助學(xué)生理解記憶,再由此展開講述。因教師的英語水平參差不齊,暫不能規(guī)定統(tǒng)一的授課模式,應(yīng)鼓勵教師根據(jù)自身情況進(jìn)行調(diào)整。如教師口語表達(dá)能力較強(qiáng),可采用浸入式雙語教學(xué),授課時語速放慢,幫助學(xué)生理解,課堂上多和學(xué)生互動,讓學(xué)生用英語回答問題,構(gòu)建一個英語環(huán)境,鼓勵學(xué)生開口;如教師口語欠佳則可采用過渡式或簡單滲透式教學(xué)模式,對本課程的重點(diǎn)內(nèi)容和重點(diǎn)詞匯先用英文闡述,再用中文解釋,配合中英文結(jié)合的PPT,也能收到較好效果。
2.3教學(xué)手段
雙語教學(xué)中,教師除了提高英語表達(dá)能力外,還應(yīng)充分利用多媒體教學(xué)手段,在講解重點(diǎn)、難點(diǎn)內(nèi)容時使用生動形象的動畫、視頻演示,加上文字講解,更好地幫助學(xué)生理解,可給學(xué)生留下深刻印象。課后可將本課的PPT留給學(xué)生,并推薦一些與課程相關(guān)的英文文獻(xiàn),要求學(xué)生課后復(fù)習(xí),提升自學(xué)能力[9]。2.4后續(xù)建設(shè)
醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)并非階段性的短期行為,應(yīng)建立全程連貫的教育模式。我國醫(yī)學(xué)生沒有上過英文醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)課,因此在雙語模式下學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)專業(yè)課會感覺吃力[10],應(yīng)在課堂之外為學(xué)生提供鍛煉的機(jī)會,如見習(xí)、實(shí)習(xí)、實(shí)施雙語查房、雙語病例討論等,進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生英語思維能力。同時提高住院醫(yī)師的英語水平,為住院醫(yī)師數(shù)年后承擔(dān)雙語教學(xué)重?fù)?dān)打下堅實(shí)基礎(chǔ)。
總而言之,我國雙語教學(xué)仍處于起步階段,還有很大的探索空間,目前沒有統(tǒng)一的、固定的雙語教學(xué)模式可以遵循,各醫(yī)學(xué)院校需結(jié)合實(shí)際開展雙語教學(xué),把“學(xué)科內(nèi)容為主,英語學(xué)習(xí)為輔”作為指導(dǎo)思想,在實(shí)踐中不斷改進(jìn)和完善,進(jìn)一步推動我國醫(yī)學(xué)教育事業(yè)發(fā)展,促使我國醫(yī)學(xué)教育與國際接軌。
[1]郭成,袁靜.關(guān)于高校雙語教學(xué)的思考[J].勝利油田師范??茖W(xué)校學(xué)報,2005(1):77-79.
[2]周鐵軍,向麗,楊成萬,等.普通高等醫(yī)學(xué)院校實(shí)施雙語教學(xué)的探討[J].現(xiàn)代醫(yī)藥衛(wèi)生,2012,28(11):1723-1725.
[3]覃濤.論提高醫(yī)科院校雙語教學(xué)質(zhì)量的途徑[J].華夏醫(yī)學(xué),2008(4):752-754.
[4]張曉波,陳超,黃國英,等.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的發(fā)展、模式及策略[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2004(4):42-44.
[5]沈娟.PBL教學(xué)法在醫(yī)學(xué)影像學(xué)實(shí)驗教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國病案,2010,11(6):51-52.
[6]德小明,劉秀芳,李玲,等.醫(yī)學(xué)院師生雙語教學(xué)調(diào)查分析[J].山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報:基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育版,2005(5):25.
[7]韋思明.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)中存在的問題與對策[J].教育教學(xué)論壇,2014(24):96-97.
[8]段平,顧維萍,胡濱,等.英語教師與醫(yī)學(xué)專業(yè)教師雙語合作教學(xué)實(shí)驗[J].中華醫(yī)學(xué)教育雜志,2011,31(5):719-721.
[9]王紫薇.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)現(xiàn)存問題及對策[J].西北醫(yī)學(xué)教育,2013,21(4):786-820.
[10]李曉丹,韋莉萍,李偉峰.影響臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)課雙語教學(xué)效果的因素分析及對策[J].現(xiàn)代醫(yī)院,2007,7(10):128-130.
G420
A
1671-1246(2016)23-0014-02
注:本文系廣西醫(yī)科大學(xué)青年科學(xué)基金資助項目(GXMUYSF201335);桂教立項項目(KY2015LX062)