国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

邯鄲古趙文化翻譯現(xiàn)狀及對(duì)策研究

2016-03-15 18:37韓淑英
邯鄲學(xué)院學(xué)報(bào) 2016年1期
關(guān)鍵詞:旅游景點(diǎn)邯鄲文化

韓淑英

(邯鄲學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北 邯鄲 056005)

邯鄲古趙文化翻譯現(xiàn)狀及對(duì)策研究

韓淑英

(邯鄲學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北 邯鄲 056005)

從旅游景點(diǎn)、學(xué)術(shù)領(lǐng)域、對(duì)外宣傳媒介等方面探討了邯鄲趙文化翻譯現(xiàn)狀,指出趙文化翻譯主要局限于學(xué)術(shù)界與旅游景點(diǎn),并對(duì)該狀況提出了一些解決對(duì)策,以期引起廣大學(xué)者對(duì)趙文化翻譯工作的重視,達(dá)到弘揚(yáng)趙文化,擴(kuò)大其國(guó)際影響力的目的,同時(shí)對(duì)今后的趙文化翻譯工作有一定的指導(dǎo)作用。

趙文化;翻譯;旅游景點(diǎn);學(xué)術(shù)期刊;策略

一、引言

邯鄲位于晉冀魯豫四省交界處,是一座擁有三千年都市史的歷史文化名城,而趙文化是以邯鄲為中心的地域文化,是古人幾千年智慧的結(jié)晶,具有深厚的底蘊(yùn),在中國(guó)文化史上占有重要的地位。隨著改革開(kāi)放政策的不斷深入,我國(guó)在不斷加深宣傳力度,其目的就是為了讓世界了解中國(guó),讓中國(guó)走向世界,其文化外宣也不例外。古城邯鄲應(yīng)該利用悠久歷史與趙文化的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),對(duì)外宣傳邯鄲的特色文化,讓邯鄲走向世界,樹(shù)立邯鄲形象,讓更多的外國(guó)人士認(rèn)識(shí)趙文化,擴(kuò)大邯鄲在世界各國(guó)的國(guó)際影響力。

一個(gè)城市的文化底蘊(yùn),是一個(gè)城市的“魂”,所以發(fā)展邯鄲的城市文化對(duì)于提升邯鄲在區(qū)域經(jīng)濟(jì)中心城市地位具有極其重要的推動(dòng)作用。而趙文化就能夠代表邯鄲的城市文化,是一張個(gè)性鮮明的城市名片,對(duì)于提升城市內(nèi)涵,促進(jìn)邯鄲的產(chǎn)業(yè)升級(jí)具有重要的作用[1]172-173。而趙文化的形成歷經(jīng)3000余年,是趙文化所處的廣大地域經(jīng)濟(jì)、政治、文化等的逐漸沉淀,形成了深厚的底蘊(yùn),對(duì)邯鄲的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有積極的推動(dòng)作用,而趙文化的深刻內(nèi)涵和豐富的資源無(wú)疑是發(fā)展旅游業(yè)的重要資源,有利于促進(jìn)邯鄲的旅游事業(yè)。而趙文化翻譯對(duì)提升趙文化在國(guó)內(nèi)外的知名度,全面提升河北邯鄲四省交界區(qū)域經(jīng)濟(jì)中心地位,確立邯鄲在中原文化旅游區(qū)的中心城市地位中起著舉足輕重的作用。因此,為了弘揚(yáng)文化,促進(jìn)趙文化對(duì)外交流,趙文化的翻譯研究勢(shì)在必行。

二、趙文化翻譯現(xiàn)狀

一個(gè)地域文化的影響力,除了自身的獨(dú)特魅力,還必須具備有效的對(duì)外文化傳播途徑,因此,趙文化翻譯在對(duì)外傳播中起著極其重要的作用。趙文化翻譯旨在通過(guò)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換讓趙文化走向世界,讓外國(guó)人領(lǐng)略到趙文化的底蘊(yùn)。本文在實(shí)踐調(diào)研的基礎(chǔ)上,發(fā)現(xiàn)趙文化翻譯主要有以下幾個(gè)方面:

(一)旅游景點(diǎn)的翻譯

邯鄲的古趙文化旅游是省政府加大力度發(fā)展的重點(diǎn)。旅游是一種文化活動(dòng),外國(guó)游客來(lái)邯鄲旅游,其目的就是欣賞其內(nèi)在的文化積淀與地域文化特色,所以古趙旅游文本的翻譯非常重要。在實(shí)地調(diào)研中發(fā)現(xiàn),邯鄲的古趙文化旅游景點(diǎn),如叢臺(tái)公園、趙苑、趙王城遺址等,都有中英文簡(jiǎn)介,公示牌也有中英文。于是,有關(guān)邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)翻譯狀況的學(xué)術(shù)論文相繼問(wèn)世,如郭子新、肖詠梅的《邯鄲趙文化功能文本型翻譯研究》、肖詠梅的《古趙旅游文本翻譯的現(xiàn)狀對(duì)翻譯教學(xué)的啟示——以接受美學(xué)為視角》、韓淑英的《從目的論角度析邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)翻譯》等,這些學(xué)術(shù)論文主要以有英文翻譯的邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)(叢臺(tái)公園、趙王城遺址、趙苑、古石龍等)為例,探討了旅游景點(diǎn)的翻譯現(xiàn)狀及問(wèn)題,如譯者不了解中西文化差異而導(dǎo)致的文化問(wèn)題,由于譯者自身英語(yǔ)水平不高而造成的問(wèn)題如濫用詞語(yǔ)、拼寫(xiě)錯(cuò)誤、用詞不當(dāng)、搭配錯(cuò)誤或句子語(yǔ)言錯(cuò)誤,等等,文本翻譯不當(dāng)或表達(dá)漢化等等,并結(jié)合案例對(duì)以上問(wèn)題提出了相應(yīng)的翻譯對(duì)策[2]26,或者以目的論為指導(dǎo),對(duì)古邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)翻譯提出了幾項(xiàng)原則,如遵循以讀者為中心、傳遞中國(guó)文化為目的、中英文旅游資料差異及翻譯策略靈活性的原則[3]49-50。有些旅游刊物,如《邯鄲游》《中國(guó)邯鄲》旅游宣傳資料也有英文版本。

但是有些邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)僅有漢語(yǔ)簡(jiǎn)介,如學(xué)步橋、回車巷、廣府古城等??梢?jiàn),有些有關(guān)趙文化的旅游景點(diǎn)的英文翻譯還是一片空白。

(二)學(xué)術(shù)方面的翻譯

在查閱邯鄲趙文化書(shū)籍時(shí),發(fā)現(xiàn)除了上面提到的有關(guān)趙文化翻譯的學(xué)術(shù)論文、英語(yǔ)旅游刊物之外,其他有關(guān)邯鄲趙文化的書(shū)籍有英文版的或者有漢英對(duì)照的也不多見(jiàn),在目前搜集到的資料中,《邯鄲成語(yǔ)典故讀本(漢英對(duì)照)》(Handan Idioms between English and Chinese)一書(shū)是漢英對(duì)照版,里面有136條和邯鄲相關(guān)的成語(yǔ)典故;《邯鄲成語(yǔ)典故續(xù)編》(Handan Idioms and Allusions Continued)一書(shū)中,成語(yǔ)典故的名字有英譯文,如:如文不如目見(jiàn)(Seeing for oneself is better than hearing from others),退避三舍(Retreating ninety Li_to give way to somebody to avid a conflict),賞罰分明(Being strict and fair in meting out rewards and punishment),人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)(Men are not saints,how can they be free from faults),但其內(nèi)容部分全是漢語(yǔ);《先秦兩漢趙文化研究》一書(shū)中,只有目錄有英文,而《趙文化論集》《邯鄲成語(yǔ)典故》等全文沒(méi)有英文。

除此之外,有些學(xué)術(shù)期刊中關(guān)于趙文化欄目中的論文有英文題目、摘要等,如《河北工程大學(xué)學(xué)報(bào)》《邯鄲學(xué)院學(xué)報(bào)》《邯鄲職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》《邢臺(tái)學(xué)院學(xué)報(bào)》等都設(shè)有“趙文化研究”欄目,但每期的該欄目中的論文一般2到3篇,當(dāng)然也有特例,如《邯鄲學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第4期與2013年第1期是關(guān)于《趙文化研究·荀子思想國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文(上)》與《趙文化研究·荀子思想國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文(下)》的???。

除了上文提到的有關(guān)邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)翻譯狀況的學(xué)術(shù)論文,還有一些論文探討了趙文化的外譯或外宣情況,如“燕趙文化的對(duì)外傳播及外譯策略探究”、“雙語(yǔ)驅(qū)動(dòng)趙文化提升邯鄲城市文化內(nèi)涵”、“提升地域文化傳播力的媒介傳播路徑研究——以燕趙文化傳播為例”、“從國(guó)際社會(huì)對(duì)區(qū)域文化的關(guān)注看趙文化品牌的國(guó)際推廣策略”等論文中提到了趙文化翻譯的重要性、翻譯策略、途徑等。

可見(jiàn),盡管在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,趙文化翻譯研究已經(jīng)引起了趙文化研究專家、學(xué)者的關(guān)注,然而,目前對(duì)趙文化翻譯的實(shí)踐與研究還比較少,梳理已有的研究情況,可以發(fā)現(xiàn)對(duì)于趙文化翻譯的研究很零散,尚未形成體系[4]79。

(三)對(duì)外傳播媒介

近年來(lái),趙文化的對(duì)外傳播取得了不俗的成績(jī),但沒(méi)有充分重視翻譯在對(duì)外文化傳播中的關(guān)鍵作用,河北省的傳播內(nèi)容大多以漢語(yǔ)為傳播媒介,如河北省的11個(gè)地級(jí)市宣傳片中,邯鄲、承德、邢臺(tái)、秦皇島等城市宣傳片均為漢語(yǔ)解說(shuō),只有保定的宣傳片配有英文字幕。河北各地的其他各種宣傳片同樣沒(méi)有配備外文的解說(shuō)或字幕。電視、廣播、報(bào)紙等應(yīng)該增加外文版,河北衛(wèi)視的《英文新聞》是唯一一檔用英語(yǔ)來(lái)宣傳河北文化的節(jié)目,但節(jié)目總長(zhǎng)只有短短10分鐘[4]77。與此同時(shí),外文版網(wǎng)頁(yè)的設(shè)置勢(shì)在必行。

三、趙文化翻譯對(duì)策

從以上對(duì)趙文化翻譯的分析可見(jiàn),趙文化翻譯現(xiàn)狀不是很樂(lè)觀,主要局限在旅游景點(diǎn)及學(xué)術(shù)圈內(nèi)[1]173,可以說(shuō)趙文化在國(guó)內(nèi)外的知名度還處于較低水平。但是在對(duì)趙文化的國(guó)際影響調(diào)查結(jié)果表明,趙文化作為古城邯鄲得天獨(dú)厚的一份歷史文化遺產(chǎn),對(duì)國(guó)際與國(guó)內(nèi)青年知識(shí)階層都有著很大的吸引力,但是趙文化作為一種地域文化,在國(guó)際社會(huì)特別是相對(duì)發(fā)達(dá)的國(guó)家和地區(qū)的影響力還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠[5]24。翻譯是一項(xiàng)跨文化傳播,不僅可以宣傳邯鄲特有的文化,擴(kuò)大邯鄲乃至河北省的國(guó)際知名度及影響力,而且能為國(guó)外人士提供更多了解、鑒賞、研究趙文化的機(jī)會(huì),更好地認(rèn)識(shí)我國(guó)文化。針對(duì)趙文化的翻譯狀況,本文提出以下幾種建議:

(一)政府部門(mén)的大力支持

要把博大精深的趙文化傳播到國(guó)外,政府力量不可或缺,有關(guān)部門(mén),如旅游部門(mén)、文化部門(mén)要高度重視趙文化對(duì)外傳播及翻譯工作,加大投資力度,推動(dòng)翻譯工作進(jìn)一步開(kāi)展,同時(shí)加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外交流與合作,注重培養(yǎng)專門(mén)的文化翻譯人才,并在專業(yè)理論的指導(dǎo)下進(jìn)行培訓(xùn),大力支持文化產(chǎn)業(yè)的深度開(kāi)發(fā),如太極文化,媧皇傳說(shuō),成語(yǔ)典故。

(二)高校和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的支持

邯鄲雖然正處于一個(gè)高速發(fā)展的時(shí)期,但邯鄲英語(yǔ)文化環(huán)境滯后,已成為邯鄲市經(jīng)濟(jì)發(fā)展的瓶頸制約,嚴(yán)重阻礙了邯鄲經(jīng)濟(jì)的外向型發(fā)展和國(guó)際形象的提升,更是對(duì)趙文化走向國(guó)際造成了嚴(yán)重的制約[1]173??梢猿浞掷煤惛咝:蛯W(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),如河北工程大學(xué)、邯鄲學(xué)院、邯鄲職業(yè)技術(shù)學(xué)院、邯鄲翻譯中心等教育資源推動(dòng)邯鄲的英語(yǔ)普及,提高英語(yǔ)文化環(huán)境,對(duì)提高趙文化的國(guó)際知名度有著極其重要的作用。

(三)學(xué)術(shù)界的高度關(guān)注

在中國(guó)知網(wǎng)首頁(yè),輸入關(guān)鍵詞“趙文化”,可以搜索到313篇論文;輸入“趙文化研究”,有108篇論文。有關(guān)趙文化的書(shū)籍,如《趙文化》《趙文化研究》《多視角的趙文化研究》等等??梢?jiàn),學(xué)術(shù)界對(duì)趙文化的研究?jī)?nèi)容豐富,研究視角廣泛。但是從上文對(duì)趙文化翻譯現(xiàn)狀可見(jiàn),目前對(duì)趙文化翻譯的實(shí)踐與研究還比較少。為了弘揚(yáng)中華民族的傳統(tǒng)文化,傳播我們的地方特色文化,學(xué)術(shù)界對(duì)趙文化的翻譯應(yīng)該給予更多的關(guān)注和精力,要以一定的翻譯策略為指導(dǎo),把理論與實(shí)踐相結(jié)合,推動(dòng)趙文化翻譯工作的順利發(fā)展。

(四)外宣媒介的大力推介

要發(fā)展新邯鄲,提高邯鄲趙文化的國(guó)際知名度,必須大力宣傳地域文化,挖掘文化內(nèi)涵,提高趙文化翻譯質(zhì)量,豐富邯鄲城市文化及增加邯鄲文化底蘊(yùn)。在國(guó)內(nèi)通過(guò)各種渠道、各種方法,如通過(guò)報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)、廣告、電視、手機(jī)等媒體手段大力推介,還有旅游部門(mén)也應(yīng)該大力宣傳趙文化,把更多的國(guó)外游客吸引到邯鄲,了解趙文化博大精深的文化內(nèi)涵。文化產(chǎn)業(yè)部門(mén)可以通過(guò)動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)、電影產(chǎn)業(yè)、紀(jì)實(shí)片等方法來(lái)宣傳趙文化,這些相關(guān)的文化產(chǎn)品除了中文版之外,還要開(kāi)發(fā)英文版,讓更多地國(guó)外人士更好地鑒賞趙文化的精髓和內(nèi)涵。

四、結(jié)語(yǔ)

河北省作為一個(gè)文化大省,理應(yīng)把文化工作作為重點(diǎn)。趙文化的翻譯是適應(yīng)建設(shè)文化強(qiáng)省的大背景及向外傳播的有效措施。趙文化是中華文化中的瑰寶之一,是構(gòu)成世界多元化、多樣化不可或缺的因素,因此,趙文化翻譯是推動(dòng)趙文化與世界文化接軌與互動(dòng)交流的重要手段之一。趙文化翻譯不僅可以宣傳古趙大地特有的文化,擴(kuò)大河北省的國(guó)際知名度及影響力,使趙文化走出國(guó)門(mén),向世界展示河北的獨(dú)特魅力,為早日實(shí)現(xiàn)文化強(qiáng)省建設(shè),弘揚(yáng)趙文化之精髓,具有極其深遠(yuǎn)的意義。相信在各級(jí)政府與相關(guān)部門(mén)的關(guān)注與努力下,趙文化的翻譯工作一定能夠踏上一個(gè)新的臺(tái)階,推動(dòng)趙文化研究的廣度和深度,且能促進(jìn)國(guó)際交流,讓更多的國(guó)外人士了解、鑒賞和研究趙文化,推動(dòng)趙文化傳播的范圍和深度。

[1]張玉梅,孫國(guó)玲,李樹(shù)亮. 雙語(yǔ)驅(qū)動(dòng)趙文化提升邯鄲城市文化內(nèi)涵[J]. 中外企業(yè)家,2012(1).

[2]郭子新,肖詠梅. 邯鄲趙文化功能文本型翻譯研究[J]. 邯鄲職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(2).

[3]韓淑英. 從目的論視角析邯鄲趙文化旅游景點(diǎn)翻譯[J]. 邯鄲學(xué)院學(xué)報(bào),2013(4).

[4]田國(guó)立,趙春麗,于寶英. 燕趙文化的對(duì)外傳播及外譯策略探究[J]. 河北大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2013(2).

[5]李春梅, 王新武. 從國(guó)際社會(huì)對(duì)區(qū)域文化的關(guān)注看趙文化品牌的國(guó)際推廣策略[J]. 商場(chǎng)現(xiàn)代化,2007(8).

(責(zé)任編輯:李俊丹 校對(duì):蘇紅霞)

On the Current Translation and Countermeasures of Tourism Areas of Zhao Culture in Handan

HAN Shu-ying
(Handan College Foreign Languages Institute, Handan 056005, China)

This paper mainly analyzes the current translation of Zhao Culture in Handan, taking the tourism areas of Zhao culture, academic fields, external propaganda media in Handan as examples, pointing out the translation of Zhao Culture focuses on academic fields and tourism areas, and some countermeasures are put forward so as to arouse the scholars’ attention, popularize Zhao Culture and enlarge its international influence, meanwhile, hoping that this study can play a role in guide the future translation of Zhao Culture.

Zhao culture; translation; tourism areas; academic journals; strategies

K231

A

1673-2030(2016)01-0017-03

2015-12-05

邯鄲市2015年哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃研究立項(xiàng)課題“邯鄲趙文化旅游文本翻譯研究”(課題編號(hào):201557)

韓淑英(1971—),女,山東梁山人,邯鄲學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,博士。

猜你喜歡
旅游景點(diǎn)邯鄲文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
貧民窟也能成旅游景點(diǎn)?
邯鄲在哪里?
美人魚(yú)
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
邯鄲-電鍍廠主非法排污獲刑
文化之間的搖擺
三破邯鄲夢(mèng) 三出隴海線
华坪县| 甘洛县| 毕节市| 烟台市| 万年县| 金坛市| 宝鸡市| 铜山县| 富源县| 迁西县| 胶州市| 洞口县| 吉首市| 蕉岭县| 高密市| 贺州市| 崇州市| 名山县| 岑溪市| 封丘县| 阿拉善左旗| 濮阳市| 同江市| 清涧县| 怀化市| 鄂州市| 时尚| 钦州市| 灵丘县| 勐海县| 二连浩特市| 自治县| 宕昌县| 厦门市| 大兴区| 东港市| 高淳县| 石台县| 阳泉市| 清水县| 台东市|