薛寶琨
中草藥的名字多半依樣憑性狀志寓意,與孩童們的起名字近似,往往具有文化意趣。唐《敦煌變文·伍子胥變文》即有以藥名詩(shī)打趣的內(nèi)容:“妻遂作藥名詩(shī)問曰:‘妾是仵茄之婦細(xì)辛,早仕于梁,就禮未及當(dāng)歸,使妾閑居獨(dú)活。藁茛姜芥,澤瀉無憐,仰嘆檳榔,何時(shí)遠(yuǎn)志。近聞楚王無道,遂發(fā)豺狐(柴胡)之心,誅妾家破芒硝,屈身苜蓿。葳蕤怯懦,石膽難當(dāng)?!边@里句句皆有藥名,采取了民間流行的賦體:連貫的語氣、排比的句式、吟誦的口吻,再加上俳賦諧謔的調(diào)侃,以“語戲”的形式顯示了民間文學(xué)生動(dòng)的智慧。所謂“語戲”,多是把玩富有夸張意味變幻莫測(cè)的諧音雙解、排列組合、文野互動(dòng)的集萃。它顯示著五彩繽紛的文化元素。
其實(shí),利用藥名俳賦詠詩(shī)并不始于唐代?!度龂?guó)志·姜維傳注》引孫盛《雜記》云:“初姜維詣亮,與母相失,復(fù)得母書,今求當(dāng)歸。維曰:‘良田百頃,不在一畝。但有遠(yuǎn)志,不在當(dāng)歸也?!北阋浴爱?dāng)歸”“遠(yuǎn)志”兩味藥名穿插其間,并無調(diào)笑之目的,或與民間當(dāng)時(shí)流行的民俗相關(guān)。
宋代市民階層壯大,市井生活俗趣倍增。文人也語含禪機(jī)、詩(shī)求哲理;捷譏戲謔的語言,詼諧敏對(duì)的談吐,貫穿在他們的私人生活和朋友往來之間,幽默一時(shí)成為士大夫們風(fēng)行的時(shí)尚。《青箱雜記》里不乏膾炙人口之佳句,請(qǐng)看:“相思意已深,白紙書難讀,字字苦參商,故要檳榔讀,分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)志櫻桃熟,何事菊花時(shí),猶未回鄉(xiāng)曲?!薄靶≡河晟鯖觯裆L(fēng)砌,罷扇盡從容,半下紗窗睡,起來閑坐此庭中,滴盡珍珠淚,為念婿辛勤,去折蟾宮桂?!鼻樵?shī)穿插藥名,含蓄蘊(yùn)藉深沉,其模糊朦朧的感覺更耐人尋味,手法或轉(zhuǎn)注假借或擬聲會(huì)意,語言文字的妙趣,流溢在藥名釀造的語境內(nèi)外。中國(guó)文化的魅力徜徉在遣詞造句的頃刻瞬間。
以藥為詩(shī)是詩(shī)歌盛行、詩(shī)體通俗化和群眾化的產(chǎn)物。中藥取名本來就有喻理狀物的特征,悠久的歷史傳承,熟知的事物更在民俗的積淀中汰煉增益、蟬聯(lián)拓展,越發(fā)具有深度和廣度的時(shí)空意境。傳統(tǒng)文化的藥名穿插和藥名的傳統(tǒng)文化色彩相互吸吮彼此釀造,既增強(qiáng)了藥名詩(shī)溫柔敦厚的文化心理意象,也拓展了傳統(tǒng)文化深入人心的詩(shī)意境界。歷史悠久的中醫(yī)傳統(tǒng)更使一般百姓在獲知藥名藥性的同時(shí),獲知中醫(yī)以人為本、天人合一、綜合多元的思維方式與習(xí)慣。
在民間藝術(shù)中,排列連綴藥名被稱為“說藥”。它幾乎是民間說唱和戲曲的一項(xiàng)傳統(tǒng)技藝。宋代“百戲”雜耍中也有說“百草名”“百花名”等名目,都是在“百藥名”影響下的語言藝術(shù)。相聲至今還有《報(bào)菜名》《地理圖》等“貫口”節(jié)目,通過流利連貫一氣呵成的吟誦,表現(xiàn)演員的語言功力和俳賦妙趣。藥名詩(shī)和打油詩(shī)一樣,是詩(shī)歌追求幽默傾向的反映,也是民間賦體鋪張揚(yáng)厲流傳積久的表現(xiàn)。
(王傳生摘自《今晚報(bào)》)