◎ 孫開元/譯
準父母的期望
◎ 孫開元/譯
我和丈夫坐在餐桌旁,對面坐著的是我們的女兒蒂爾和她的未婚夫班尼特。班尼特向前探身,問:“對于婚姻生活,您能給我們倆一些忠告嗎?”
婚姻忠告?我的腦子卡殼了。
我和丈夫是在高中的一個學(xué)生派對上認識的,我喜歡他對世界無窮的好奇心和他的異想天開。我們都有些玩世不恭,又都有縹緲的偉大夢想,還時常鬧些小矛盾,前方的路很漫長,而我們很迷茫。
說實話,雖然結(jié)婚多年,婚姻生活對我來說仍然是苦樂參半。
丈夫琢磨了半天,打破了沉默,說道:“對于婚姻,你們比我們有更長的準備期。”就這樣,丈夫和我打開了話匣子,我們建議他倆:“盡可能笑口常開,像對待陌生人一樣對待彼此。”如此這般,我們想起一句說一句。
回到家后,我看到了一堆照片,那是我和丈夫為蒂爾的婚禮挑選出來的展品,這些照片的背景有我們住過的房子、鄰居、朋友的房子。
再看看照片中的我和丈夫,年輕時我們野營,開著一輛甲殼蟲汽車,在大學(xué)校園里畢業(yè)。后來,他那茂密的頭發(fā)變得稀疏,而我經(jīng)過化療,完全失去了曾經(jīng)如云的秀發(fā)。我們貧窮過,賣了結(jié)婚銀器以支付賬單,然后重整旗鼓。我們?nèi)ト毡?、阿爾巴尼亞旅行,我們看上去比以前更疲憊。
我感覺婚姻有時確實會讓人感到疲憊,但不是一成不變。夫妻二人在不同的婚姻階段有不同的相處方式,你們必須有智慧和耐性,而且要夫妻同心。我是在孩子們出生前明白這一點的,那時候我們不僅要工作還要學(xué)習(xí),但也沒耽誤喝酒、開派對、玩通宵。那時候,我和丈夫吵得最厲害,也笑得最開心。
后來,我們的兩個孩子先后出生,兩個人一起忙碌、一起爭吵,這也幫助我們更深入地了解對方。
隨著時光飛逝,我們的容顏已改。我患了癌癥,做了手術(shù),體內(nèi)植入了異物。父母生病、老去,種種苦難壓得我透不過氣來,我終于發(fā)現(xiàn)自己長大了。生活就是這樣。
現(xiàn)在孩子們都已單獨居住,我和丈夫換了一座小房子,看電視的時間比以前更長?;叵脒^去,我有時覺得仿佛一場暴風(fēng)雨過去,我們現(xiàn)在終于享受到了平靜。這是一段愜意的時光,比我們想象的更美好。
星期六晚上,兩百多人歡聚在棕櫚門大廳,我和丈夫在音樂聲中陪著蒂爾緩步走進走廊,班尼特和我丈夫的哥哥正等候在前方。在場的眾人安靜下來,蒂爾和班尼特承諾,無論何時都會互敬互愛、有難同當。他們看上去容光煥發(fā),臉上洋溢著幸福。
他們說話的時候,我看了看坐在我身邊的丈夫。他是那個和我同甘共苦41年的人,在我失去自信時,他仍然對我滿懷信心,他和我一樣睡覺時鼾聲如雷。我想,這就是婚姻吧:你對著同一個人,愛也是他,惱也是他,如此年復(fù)一年??粗恋呐畠汉涂±实呐?,我對他們的期望也正是這些。
(摘自《新民晚報》 圖/千圖網(wǎng))