◎李 麗
(三門峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院 師范學(xué)院,河南 三門峽 472000)
和而不同
——《紅樓夢》和《傲慢與偏見》中禮貌用語的對比分析
◎李 麗
(三門峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院 師范學(xué)院,河南 三門峽 472000)
中西方的語言文化交際中都有自己的禮貌原則。筆者通過論述英語語言學(xué)中的禮貌原則和中國的漢語語言學(xué)中的禮貌原則,并以《紅樓夢》和《傲慢與偏見》兩部名著中的語言段落對其進(jìn)行對比分析,指出其異同之處,總結(jié)出中英語言學(xué)中的禮貌原則在跨文化交際中的重要作用。
禮貌原則;差異;對比分析
禮貌是一種行為規(guī)范和語用現(xiàn)象,在不同的社會文化中會有不同的表現(xiàn)。禮貌是為達(dá)到目的說話人采取的一種手段,借此來保持或者提升雙方的人際關(guān)系。但是因為東西方的文化、價值觀、社會情況都不一樣,因此禮貌用語也會有差異。
(一)英語語言學(xué)中的禮貌原則
禮貌原則是在英語語用學(xué)中的重要理論合作原則(cooperative principle)的基礎(chǔ)上提出的。英國牛津大學(xué)語言學(xué)家格賴斯(H.P.Grice)在50年代開始構(gòu)建“合作原則”,直到1967年才公開提出這一理論。隨后1975年在《邏輯與會話》一文中發(fā)表。[1]文中他對此作了解釋“我們的交談通常不是由一串無不關(guān)聯(lián)的話語組成的,否則就會不合情理。它們常常是合作舉動,至少在某種程度上;參與者都在某種程度上承認(rèn)其中有一個或一組共同目標(biāo),至少有一個彼此都接受的方向?!盵2]這句話中參與者承認(rèn)的共同目標(biāo)或者遵循的共通原則就是合作原則 (cooperative principle)。英國蘭開斯特大學(xué)語言學(xué)家利奇(G. Leech)發(fā)現(xiàn)人們在交際對話中并不總是遵循合作原則。在充分調(diào)查了違反合作原則的原因后,在總結(jié)了格萊斯提出合作原則的理論和人類學(xué)家布朗(P.Brown)和語言學(xué)家列文森(S.Levinson)研究成果的基礎(chǔ)上提出了禮貌原則(politeness principle)。禮貌原則一共有六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則,慷慨準(zhǔn)則,贊美準(zhǔn)則,謙遜準(zhǔn)則,一致準(zhǔn)則,同情原則。[3]
(二)漢語語言學(xué)中的禮貌原則
在80年代初期,中國的語言學(xué)家開始了對會話含義理論的研究。1992年英國語言學(xué)家利奇教授的學(xué)生北京外國語大學(xué)教授顧曰國先生提出了中國人語言交流中遵循的禮貌原則。漢語語言學(xué)中的禮貌原則一共有五條準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則,稱呼準(zhǔn)則,文雅準(zhǔn)則,求同準(zhǔn)則,德、言、行準(zhǔn)則。[4]
(一)相同點
1.中西方相同點是中國的貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則和文雅準(zhǔn)則與英語中的謙遜準(zhǔn)則相似。英語中的“盡量少稱贊自己,盡量多貶損自己”的原則和“貶損自己,抬高他人”的準(zhǔn)則有異曲同工之妙。而稱呼準(zhǔn)則是“盡量多貶損自己”的謙遜準(zhǔn)則在稱呼言語中的應(yīng)用。文雅準(zhǔn)則的語言得體和文雅委婉與謙遜準(zhǔn)則在意思上也比較相近。
比如在《紅樓夢》第十五回中,(北靜王)一面又向賈政笑道:“令郎真乃龍駒鳳雛,非小王在世翁前唐突,將來‘雛鳳清于老鳳聲’,未可量也。”北靜王第一次見寶玉,用“龍駒鳳雛”和“將來雛鳳清于老鳳聲,未可量也”對寶玉進(jìn)行了一番贊揚,也間接地夸獎了賈政教子有方。北靜王的身份比賈政和寶玉要高,但是用“令郎”“世翁”尊稱對方,用“小王”“寒第”貶低自己正符合了禮貌原則中貶己尊人的準(zhǔn)則,也和西方禮貌原則中的稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則和謙遜準(zhǔn)則相照應(yīng)。
在《傲慢與偏見》中也有類似的段落,比如在第310章節(jié)中伊麗莎白和達(dá)西不期而遇,達(dá)西請求伊麗莎白見一面他的妹妹的情景。“There is one other person in the party who more particularly wishes to be known to you——Will you allow me,or do I ask too much,to introduce my sister to your acquaintance during your stay at Lambton?”文章之前講述了伊麗莎白小姐對達(dá)西先生有誤會,后來通過達(dá)西的來信消除了誤解。這段對話是發(fā)生在誤會消除的幾個月之后,在達(dá)西先生的莊園中,前來湖區(qū)游玩的伊麗莎白與達(dá)西先生在園中偶遇。但是達(dá)西先生心中仍存疑慮,伊麗莎白小姐是否已不計前嫌。為了一改之前在伊麗莎白小姐心中自大狂妄的面貌,他放下主人的身段,十分謙虛和禮貌的請求伊麗莎白小姐和他唯一的親人——妹妹見面,以此表示對伊麗莎白小姐的友好和親密。在文中用“Will you allow me”比直接說“I will introduce.”更謙遜,更讓聽者易于接受,同時也更有回旋的余地。在小說《傲慢與偏見》中,達(dá)西是一個上流社會有錢的貴公子,同時也是一個受過高等教育的英國紳士。雖然達(dá)西之前在舞會的表現(xiàn)不理想,但是正是由于達(dá)西在信中自貶的語言和面談中誠實謙虛的態(tài)度和最終消除了伊麗莎白對于達(dá)西的偏見,在這其中達(dá)西紳士的言語和禮貌的態(tài)度起了很大作用。
2.中國的求同準(zhǔn)則和英語中的一致準(zhǔn)則和贊譽(yù)準(zhǔn)則相似。
例如在《紅樓夢》第三回中,寶玉便走近黛玉身邊坐下,又細(xì)細(xì)打量一番……又問黛玉:“可也有玉沒有?”眾人不解其語,黛玉便忖度著因他有玉,故問我有也無,因答道:“我沒有那個。想來那玉是一件罕物,豈能人人有的?!睂汍於说谝淮我娒?,寶玉對黛玉產(chǎn)生了好感,想力求與黛玉和諧一致,故而問其有沒有玉,黛玉回答“我沒有那個”導(dǎo)致寶玉的求同準(zhǔn)則運用的失敗。但是黛玉的解釋也在遵循禮貌原則:“想來那玉是一件罕物,豈能人人有的?!摈煊褡再H尊人的回答,聽起來是對自己的貶低,實際上是對寶玉的夸贊和抬高。寶玉的回答也再次遵從了求同準(zhǔn)則,“家里姐姐妹妹都 沒有,單我有,我說沒趣,如今來了這么一個神仙似的妹妹也沒有,可知這不是個好東西?!北磉_(dá)了自己對黛玉的好感和想和她保持和諧一致的愿望。這句看似吵架的氣話在讓聽者心里十分舒服,也易于接受。
在《傲慢與偏見》的299章節(jié)中,達(dá)西的管家和伊麗莎白在莊園里的對話也遵循了一致原則和贊譽(yù)原則。Housekeeper:“Dose that young lady know Mr.Darcy?”Elizabeth:“A little.”Housekeeper:“And do not you think him a very handsome gentleman,Ma’am?”Elizabeth:“Yes,very handsome.”這段對話的起因是伊麗莎白陪同叔叔和嬸母一同去彭伯里的莊園游玩,因為莊園的主人不在,所以管家邀請伊麗莎白一行人進(jìn)園參觀。當(dāng)他們看到掛在墻上的達(dá)西先生的畫像,嬸母問伊麗莎白這是不是達(dá)西先生時,管家和伊麗莎白的一段對話。當(dāng)管家問道“Dose that young lady know Mr.Darcy?”伊麗莎白力求和管家保持一致,回答“A little.”表示達(dá)西先生的名聲與威望來此到訪的每個人都知一些。如果伊麗莎白回答“I don’t know.”則表示達(dá)西先生是個名不見經(jīng)傳的小人物,不值得一提。管家用反義疑問句問他們達(dá)西先生是否很帥時,實際上是想從客人的口中得到正面的答案。伊麗莎白很配合的回答了“Yes,very handsome.”既滿足了對方的欲望,也使得問題以禮貌的方式得以解決。
3.中國的德、言、行準(zhǔn)則與英語中的圓通準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則相似[1]。
在《紅樓夢》第三回中,黛玉初入賈府。這王熙鳳攜著黛玉的手,上下細(xì)細(xì)打量了一回,仍送至賈母身邊坐下,因笑道:“天下真有這樣標(biāo)致的人物,我今兒才算見了!況且這通身的氣派,竟不像老祖宗的外孫女兒,竟是個嫡親的孫女,怨不得老祖宗天天口頭心頭一時不忘。只可憐我這妹妹這樣命苦,怎么姑媽偏就去世了!”說著,便用帕拭淚。王熙鳳見到黛玉時首先運用貶己尊人的準(zhǔn)則稱贊對方的美貌“天下真有這樣標(biāo)致的人物,我今兒才算見了”,其次運用同情心理提到了早逝的姑媽“只可憐我這妹妹這樣命苦,怎么姑媽偏就去世了!”。原本林黛玉的母親和王熙鳳之間是遠(yuǎn)親,王熙鳳根本就不會為了黛玉母親的去世而傷心。但是在賈母面前為了顯示其對黛玉的關(guān)心和同情之意,特地在黛玉初到賈府之時提起,成功地運用了同情準(zhǔn)則,既安慰了黛玉,也博得了賈母的歡心。
同情準(zhǔn)則在 《傲慢與偏見》的147章節(jié)中也有類似運用?!癐t is unlucky,”said she,after a short pause,“that you should not be able to see your friends before they leave the country.But may we hope that the period of future happiness to which Miss Bingley looks forward,may arrive earlier than she is aware,and that the delightful intercourse you have known as friends,will be renewed with yet greater satisfaction as sisters?Mr.Bingley will not be detained in London by them.”小說中伊麗莎白的姐姐簡愛上了賓利先生,當(dāng)在信中得知賓利先生將要離開她所在鎮(zhèn)子并且可能不在回來時,簡心碎不已。伊麗莎白看到姐姐的悲傷,安慰她說賓利先生的離開是“It is unlucky,”,解釋簡在賓利離開時沒有見面的遺憾。然后伊麗莎白又試圖給姐姐制造一個賓利先生要回來的希望 “But may we hope that the period of future happiness to which Miss Bingley looks forward,”。因為她不想看到簡這么傷心。所以運用同情準(zhǔn)則安慰姐姐,讓簡覺得心里舒服一些。同情準(zhǔn)則經(jīng)常被用來在交際中當(dāng)對方處在情緒不佳時一種禮貌地表達(dá)。這比其他的恭維語和夸贊更讓聽者覺得欣慰。
(二)不同點
中國的貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則和文雅準(zhǔn)則與英語中的謙遜準(zhǔn)則有不同之處。[4]中國人在稱呼對方時總是用姓加上稱謂,幾乎不稱呼別人名字,只有在點名時或者特殊場合才稱呼對方名字。外國人沒有中國這么多稱謂上的表達(dá)和禮節(jié),統(tǒng)一用“Mr”“Miss”或者“Mrs”表示尊稱。在話題方面,中西方也會有不同的方式表達(dá)。西方人通常不會問一些敏感話題,中國人總問一些有關(guān)個人隱私方面的話題以顯示對別人的熱情和關(guān)心。在邀請方面,中國人總是會一而再再而三的邀請對方,對方也要多次謝絕,最后主人用帶著命令的口氣才能邀請成功。而西方人總是鄭重的禮貌邀請,并且說清楚時間,地點。但是并不強(qiáng)求對方一定要到場,被邀請的人也會認(rèn)真回復(fù),如果不去的話,會直接告訴對方以示禮貌。
以下是中西禮貌原則的差別在《紅樓夢》和《傲慢與偏見》中的具體體現(xiàn)。
在《紅樓夢》十七回中,寶玉道:“莫若直書‘曲徑通幽處’這句舊詩在上,倒還大方氣派?!北娙寺犃?,都贊道:“是極!二世兄天分高,才情遠(yuǎn),不似我們讀腐了書的。”賈政笑道:“不可謬獎。他年小,不過以一知充十用,取笑罷了。再俟選擬?!贝笥^園新近落成,賈政邀請朋友同僚一同觀賞題字作詩。寶玉陪同期間,大家都稱贊寶玉的題詞:“是極”并且稱贊寶玉的文學(xué)才華和風(fēng)度“天分高,才情遠(yuǎn)”,同時貶值自己是“讀腐了書”,這遵從了自貶尊人的準(zhǔn)則。賈政的回答“不可謬獎”也是服從禮貌原則,因為寶玉是他的兒子。按照中國傳統(tǒng)文化,父親不應(yīng)該接受對方對自己兒子的恭維話,所以用“取笑罷了”進(jìn)一步貶值自己的兒子,以示禮貌和謙虛。如果不考慮中國的禮貌原則,這段對話用三句話就能將核心意思表達(dá)出來。眾人:“二世兄天分高,才情遠(yuǎn)?!辟Z政:“謝謝?!边@幾句對白和原文中的對白相比,意思沒有任何變化,但卻完全沒有遵循自貶尊人的中國傳統(tǒng)文化中的禮貌準(zhǔn)則。這種直白的語言表達(dá)也不符合當(dāng)時的環(huán)境。
第二個例子是在《紅樓夢》四十五回中,鳳姐兒笑道:“媳婦來接婆婆來了。”賴大家的笑道:“不是接他老人家,倒是打聽打聽奶奶姑娘們賞臉不賞臉?”……在我們破花園子里擺幾席酒,一臺戲,請老太太,太太們,奶奶姑娘們?nèi)ド⒁蝗諓?,外頭大廳上一臺戲,擺幾席酒,請老爺們,爺們?nèi)ピ鲈龉?,第二日再請親友,第三日再把我們兩府里的伴兒請一請。熱鬧三天,也是托著主子的洪福一場,光輝光輝。”李紈鳳姐兒都笑道:“多早晚的日子?我們必去,只怕老太太高興要去也定不得?!辟嚧蠹业拿Φ溃骸皳窳耸牡娜兆樱豢次覀兡棠痰睦夏樍T了”鳳姐笑道:“別人不知道,我是一定去的先說下,我是沒有賀禮的,也不知道放賞,吃完了一走,可別笑話?!辟嚧蠹业男Φ溃骸澳棠陶f哪里話?奶奶要賞,賞我們?nèi)f銀子就有了?!辟噵邒咝Φ溃骸拔也湃フ埨咸?,老太太也說去,可算我這臉還好。”
僅僅在上面的引文中一共出現(xiàn)了“奶奶”“老太太”“太太”“主子”“姑娘”“老爺”等多種當(dāng)時社會特有的尊稱。471字的段落中一共出現(xiàn)了17次這樣類似的尊稱。這樣不僅體現(xiàn)了對對方身份地位的尊重,還體現(xiàn)了對稱呼人的禮貌的素質(zhì)。如果賴大家的以直白的言語和鳳姐李紈交談:“王小姐,李小姐,我請你們和賈夫人、賈先生到我家里和喜酒?!保诋?dāng)時的社會環(huán)境下,王熙鳳肯定十分生氣:1.賴大家的不分尊卑,對統(tǒng)治階級大不敬。2.王熙鳳很有可能會做出以下答復(fù):“我平日里待你不薄,你卻這樣稱呼老太太、太太和姑娘們,你的事以后再議吧?!辟嚧蠹业妮p則遭到鳳姐的冷落,重則趕出賈府。
第三個例子是在《傲慢與偏見》的第118章節(jié)中Elizabeth:“I remember hearing you once say,Mr.Darcy,that you hardly ever forgave,that your resentment once created was unappeasable.You are very cautious,I suppose,as to its being created.”Darcy:“I am.”Elizabeth:“And never allow yourself to be blinded by prejudice?”Darcy:“I hope not.”達(dá)西和伊麗莎白都在舞會上。當(dāng)時,伊麗莎白對達(dá)西的印象是一個傲慢和驕傲的人。伊麗莎白問達(dá)西“And never allow yourself to be blinded by prejudice?”。其實,她已經(jīng)在她腦海了否定的回答。但是達(dá)西一無所知。雖然他認(rèn)為自己公正廉潔,決不允許自己被偏見所蒙蔽,他用“I hope not.”,以避免自我夸耀。達(dá)西為什么不直接說是的原因是他試圖要有禮貌,以盡量減少對自己的贊譽(yù)。
語用學(xué)中的英漢禮貌原則的研究,對中西方跨文化交流有著巨大的意義。只有懂得中西方的禮貌原則并且良好的運用才能在將來的跨文化交流中更加順暢。相互理解彼此之間的語言差異,交流才會更有效。
[1]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[2]Grice,H.P.[M].Logic and Conversation.New York:Academic Press,1975.41-48
[3]Leech,Geoffrey[M].Principles of Pragmatics.London:Longman,1983.131-151.
[4]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992(4).
[5]孫建軍.中西方禮貌原則的語用差異分析[J].赤峰學(xué)院學(xué)報,2015(2).
[6]高先麗.從語用學(xué)的禮貌原則看英語中的委婉語[J].九江職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2015(4).
[7]林永成.合作原則與禮貌原則視角下的面子維護(hù)策略芻議[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報,2015(4).
[8]吳小青.中西文化中禮貌原則的差異[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2015(10).
[9]喻旭東.中西禮貌原則的異同[J].語文學(xué)刊,2015(9).
[10]鄭素娟.以禮貌原則詮釋中西跨文化交際中的語用失誤[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2016(1).
[11]陳正華.以顧曰國禮貌準(zhǔn)則看〈紅樓夢〉對話藝術(shù)[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2009(4).
[12]李洪坤.禮貌原則的文化局限性與外語教學(xué)[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報,2012(5).
[13]郭宇昕.從〈紅樓夢〉中的會話含義看合作原則與禮貌原則的關(guān)系[J].考試周刊,2010(19).
[14]盧曉娟.合作原則與禮貌原則的動態(tài)應(yīng)用:〈紅樓夢〉劉姥姥進(jìn)大觀園賞析.短篇小說[J],2012(2).
[15]李京.〈傲慢與偏見〉的人物話語的禮貌原則分析[J].武漢工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2010(1).
(責(zé)任編輯 倪玲玲)
I046
A
1671-9123(2016)03-0098-04
2016-05-15
李麗(1981-),女,河南三門峽人,三門峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院師范學(xué)院教師。