新版人民幣發(fā)行,上面的“圓”字引起人們的興趣。在貨幣史上出現(xiàn)“元”始于元代。元代稱金銀錢為“元寶”,有元朝之寶的意思,后來也就成了金銀貨幣約定俗成的通稱。
“圓”字在《現(xiàn)代漢語詞典》《辭海》等典籍中,除了注釋其他用處外,也注釋為貨幣單位,與“元”在貨幣上同用同意,可互為通用。舊《辭源》“銀圓”條說:“鑄銀貨作圓形,始自近代……俗省作元。”所以“銀圓”也被寫作“銀元”,“壹圓”也可寫作“一元”,在貨幣范圍內(nèi)“元”成了“圓”的簡寫。
宣統(tǒng)二年四月十六日,政府公布了官方的《幣制條例》:“中國國幣單位,著即定名圓……以一元為主幣……”時任度支部尚書載澤將“圓”的來歷解釋為:“中國古制號稱圜法,圜者圓也。現(xiàn)鑄新幣,擬請定名圓。”至此,單位“圓(元)”在政府的法令中得到了正式的承認。而據(jù)《說文解字》:圓,圜全也。在后來的演變中,又引申出圓形、周全、圓滿、流暢以及貨幣單位等含義。從字義上看,圓形的貨幣實用“圓”字作為單位,更接近于字義本身。《說文解字》又說:元,始也。表示最初的意思。
開始,定貨幣單位時,“圓”也曾簡寫作“員”。兩字在古書中本是通用的。但到后來,“圓”字簡寫就一般都寫作“元”了。這就是兩個字的演變過程,在后來的生活中,人民約定俗成地將兩個字互為通用了。
然而,《咬文嚼字》的郝銘鑒指出,在新版的人民幣上的“壹佰圓”之“圓”字系錯用。其依據(jù)為《中國人民銀行法》的規(guī)定:人民幣的單位是“元”,輔幣是角、分。從法的角度來看,似乎值得商榷——有的銀行是不認“圓”為“大寫”的“元”的。 (摘自《新疆都市報》)