国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

馬來(lái)西亞中國(guó)古代通俗文學(xué)研究述略

2016-04-13 09:16
關(guān)鍵詞:中文系華人馬來(lái)西亞

李 文 輝

(南京大學(xué) 文學(xué)院, 江蘇 南京 210093)

?

馬來(lái)西亞中國(guó)古代通俗文學(xué)研究述略

李 文 輝

(南京大學(xué) 文學(xué)院, 江蘇 南京 210093)

[摘要]不論是馬來(lái)西亞學(xué)界對(duì)中國(guó)古代通俗文學(xué)作品的研究,抑或海內(nèi)外學(xué)者探討中國(guó)通俗文學(xué)在馬來(lái)西亞之傳承、發(fā)展、衍變等方面的研究,自1960年代以來(lái)已取得一定成績(jī),一些領(lǐng)域的研究也做得比較深入。但總體而言,相關(guān)研究的著述數(shù)量較少,水準(zhǔn)參差不齊,又因?yàn)檠芯款I(lǐng)域各有側(cè)重,以致顯得分散,缺乏綜合性研究。

[關(guān)鍵詞]馬來(lái)西亞;中國(guó)古代通俗文學(xué)

中國(guó)與馬來(lái)西亞有著深厚的歷史淵源。據(jù)文獻(xiàn)記載,自漢代以降,已有中國(guó)人在馬來(lái)半島活動(dòng)的履跡。而華人定居馬來(lái)西亞,則見(jiàn)諸明代史料,如《星槎勝覽》稱(chēng)滿(mǎn)剌加國(guó)“男女椎髻,身膚黑漆。間有白者,唐人種也”[1]。滿(mǎn)剌加國(guó),即馬來(lái)西亞歷史上的馬六甲王朝。晚清至民初的移民浪潮,使得馬來(lái)西亞華人數(shù)量劇增,形成較大規(guī)模的華人社會(huì)。環(huán)視東南亞諸國(guó),馬來(lái)西亞華人社會(huì)保留中華文化相較完整,其中包括文學(xué)藝術(shù)。馬來(lái)西亞華人文學(xué)濫觴迄今,從來(lái)不乏精英文人參與之精致文學(xué)。然而,早期絕大多數(shù)移民文化與教育水平相對(duì)偏低,而歷數(shù)世繁衍之華裔子弟,又因?yàn)樯L(zhǎng)環(huán)境與背景結(jié)構(gòu)殊異,難以親近典雅艱深的詩(shī)詞古文。故內(nèi)容與形式淺顯易懂兼具消遣娛樂(lè)性質(zhì)的小說(shuō)、戲曲、說(shuō)唱,較為普羅大眾所喜聞樂(lè)見(jiàn),誠(chéng)屬不爭(zhēng)之實(shí)。惟,中國(guó)古代通俗文學(xué)在馬來(lái)西亞的流傳與發(fā)展,又是否為研究者們所關(guān)心?

竊以為,研究狀態(tài)可視作是中國(guó)古代通俗小說(shuō)傳播馬來(lái)西亞之一環(huán),從中可窺見(jiàn)文化精英階層看待小說(shuō)的一種態(tài)度。本文之研究涉及兩個(gè)層面:一是嘗試建構(gòu)馬來(lái)西亞學(xué)術(shù)領(lǐng)域所進(jìn)行的有關(guān)中國(guó)古代通俗文學(xué)研究的圖像;二是勾勒出海內(nèi)外研究者考察中國(guó)古代通俗文學(xué)在馬來(lái)西亞之傳播、繼承、發(fā)展、衍變等方面之研究概況。希望分析管見(jiàn)所及的研究成果,做一番浮光掠影的芻論。言之成理與否,敬候方家教正。

一、研究發(fā)展的幾個(gè)階段

有關(guān)中國(guó)古代通俗文學(xué)在馬來(lái)西亞之傳播、繼承、發(fā)展、衍變等方面之研究成果,整體而言是分散的,質(zhì)量也參差不齊。此處先從研究的發(fā)展史進(jìn)行概述,再根據(jù)研究成果內(nèi)容分門(mén)別類(lèi)予以介紹。

查考?xì)v年論著,中國(guó)古代通俗文學(xué)在馬來(lái)西亞稱(chēng)得上是研究的冷門(mén)。這一現(xiàn)象與通俗文學(xué)在華人社會(huì)受歡迎的程度不成正比。不僅存在許多不足,似乎也起步甚晚,其發(fā)展約略可以分成三個(gè)階段,謹(jǐn)擇其要者述略。

(一)1960年代至1980年代——濫觴

馬來(lái)西亞的中國(guó)古代通俗文學(xué)研究始于20世紀(jì)60年代。1960年,吳之光著有《紅樓夢(mèng)簡(jiǎn)說(shuō)》(新加坡:青年書(shū)局,1960),該書(shū)可視為馬來(lái)西亞中國(guó)古代通俗文學(xué)研究中第一部粗具學(xué)術(shù)規(guī)范的著述。之后一段時(shí)間,馬來(lái)西亞與新加坡局勢(shì)動(dòng)蕩,我們?cè)匐y見(jiàn)著這類(lèi)私家著述。1965年,新加坡脫離馬來(lái)西亞獨(dú)立,馬來(lái)西亞的學(xué)術(shù)基地則轉(zhuǎn)移到馬來(lái)亞大學(xué)。這一階段的另外兩篇小說(shuō)研究:依藤的《甲戌脂硯齋評(píng)石頭記讀后》與法國(guó)學(xué)者克勞婷·蘇爾夢(mèng)(Claudine Lombard Salmon)的“Writings in Romanized Malay by the Chinese of Malaysia:A Preliminary Inquiry”(《馬來(lái)亞華人的馬來(lái)語(yǔ)翻譯及其創(chuàng)作初探》),正是刊載在馬來(lái)亞大學(xué)中文系的學(xué)術(shù)期刊。其中尤以后者貢獻(xiàn)甚巨,鉆研馬來(lái)語(yǔ)世界的中國(guó)古代小說(shuō),開(kāi)此研究領(lǐng)域風(fēng)氣之先。

(二)1980年代至2000年——不平衡的發(fā)展

1980年代開(kāi)始,馬來(lái)西亞的學(xué)術(shù)研究深受時(shí)代背景影響。在國(guó)家推行的教育與文化政策下,華人文化空間受到擠壓,華族先賢的貢獻(xiàn)遭到質(zhì)疑與挑戰(zhàn),嚴(yán)峻的民族文化危機(jī)促使學(xué)術(shù)界致力于搜集、保存與研究華人史。[ 2]作為學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)的馬來(lái)亞大學(xué)中文系,其學(xué)位論文的研究趨勢(shì)亦傾向華人社會(huì)、宗教、教育、馬華新文學(xué)等較具現(xiàn)實(shí)意義的課題,原已備受冷落的中國(guó)古代文學(xué)研究又熱衷探研哲學(xué)與詩(shī)文,以致小說(shuō)戲曲研究愈發(fā)蕭條。這一階段的二十年間,馬來(lái)亞大學(xué)中文系只有3篇探討小說(shuō)戲曲的學(xué)位論文。其中,古代小說(shuō)研究有涂勝喜《以愛(ài)情為題材的唐傳奇研究》與黃先炳《三國(guó)演義與儒家思想》,古代戲曲研究為余麗萍《高文秀的元雜劇》。馬來(lái)亞大學(xué)中文系學(xué)位論文的研究情況,除了有外在環(huán)境的影響,也有內(nèi)在學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的作用。馬大中文系的學(xué)術(shù)研究有其師承關(guān)系與內(nèi)在理路。馬來(lái)西亞著名學(xué)者鄭良樹(shù)與林水檺長(zhǎng)時(shí)間執(zhí)掌中文系,他們的研究旨趣與方向側(cè)重矞雅的經(jīng)史子集,自然而然也影響并型塑了馬大中文系的學(xué)術(shù)趨向。

倒是中國(guó)古代通俗文學(xué)在馬來(lái)語(yǔ)譯本媒介傳播方面的研究呈現(xiàn)出欣榮景象。1980年代,馬來(lái)亞大學(xué)出身的張麗珍與陳志明,分別探討了海峽華人(Straits Chinese)翻譯與出版的中國(guó)文學(xué)作品,這些論著皆以英文撰寫(xiě)。相同領(lǐng)域的中文論述,有梅井與楊貴誼的文章,前者介紹特定譯者及其譯作,后者的多篇文章評(píng)介了海峽華人在翻譯工作與文化交流上的貢獻(xiàn)。顯而易見(jiàn),學(xué)者們更關(guān)注特定族群、人物與文學(xué)的跨語(yǔ)言傳播。

馬來(lái)西亞學(xué)術(shù)界的戲曲研究,成績(jī)乏善可陳,需要外求新加坡與中國(guó)的學(xué)術(shù)成果。新加坡的畢觀華撰有《新加坡地方戲發(fā)展史略》,由于新馬兩地淵源極深,該研究也就可供借鑒與參考。20世紀(jì)90年代,中國(guó)內(nèi)地開(kāi)始探索中國(guó)文學(xué)傳播東南亞的問(wèn)題,賴(lài)伯疆《東南亞華文戲劇概觀》(北京:中國(guó)戲劇出版社,1993)與饒芃子《中國(guó)文學(xué)在東南亞》(廣州:暨南大學(xué)出版社,1999)是具有開(kāi)拓意義的著作。

(三)2000年至今——延續(xù)與擴(kuò)展

這一階段的研究成果,比前兩階段稍有進(jìn)步,其特點(diǎn)表現(xiàn)為整理、拓展、深化與交流。在世界一體化的進(jìn)程中,文學(xué)的跨國(guó)界合作與研究逐漸成為趨勢(shì)。2008年,馬來(lái)亞大學(xué)中文系、馬來(lái)亞大學(xué)中文系畢業(yè)生協(xié)會(huì)、中國(guó)紅學(xué)聯(lián)合會(huì)聯(lián)合舉辦了第六屆國(guó)際《紅樓夢(mèng)》學(xué)術(shù)研討會(huì)——“《紅樓夢(mèng)》與國(guó)際漢學(xué)”,來(lái)自中國(guó)大陸與港臺(tái)、日本、韓國(guó)、新加坡、德國(guó)、奧地利、斯洛伐克以及東道主馬來(lái)西亞的40余位與會(huì)學(xué)者宣讀了論文,內(nèi)容涉及哲理、文化、文本語(yǔ)句、結(jié)構(gòu)、詞義、文本翻譯等各個(gè)方面。《紅樓夢(mèng)與國(guó)際漢學(xué)——第六屆紅樓夢(mèng)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》(吉隆坡:漫延書(shū)房,2009)收錄了該會(huì)議所提呈的論文。2009年,馬來(lái)西亞前交通部長(zhǎng)陳廣才偕同馬來(lái)亞大學(xué)中文系師生,與紅樓夢(mèng)研究所、紅樓夢(mèng)學(xué)刊編輯人員進(jìn)行了座談。陳廣才就讀馬大中文系時(shí)便愛(ài)好《紅樓夢(mèng)》,而參與座談的馬來(lái)亞大學(xué)中文系高級(jí)講師孫彥莊,曾與馬大中文系博士生紀(jì)詩(shī)蕊合撰《〈紅樓夢(mèng)〉女婢的生命歸宿探析》(《中國(guó)-東盟論壇》2013年第3輯第2期),另出版專(zhuān)著《紅樓夢(mèng)情結(jié)》(吉隆坡:大將出版社,2008)。

除了一般的綜評(píng)綜述與作家作品研究,學(xué)者們開(kāi)始拓展新的研究領(lǐng)域,注意到文學(xué)傳播的課題。馬來(lái)西亞的林水檺探究教育對(duì)文學(xué)文化傳承所起的作用;新加坡的辜美高則挖掘報(bào)章刊載的小說(shuō)。中國(guó)有3篇學(xué)位論文:謝仁敏《晚清小說(shuō)低潮研究:以宣統(tǒng)朝小說(shuō)界為中心》、李奎《新加坡〈叻報(bào)〉小說(shuō)初探1887-1919》與陳慧文《〈紅樓夢(mèng)〉在當(dāng)代馬來(lái)西亞的傳播》,均關(guān)注到小說(shuō)在新馬兩地的流傳與發(fā)展。馬來(lái)語(yǔ)世界的中國(guó)古代小說(shuō)領(lǐng)域,相關(guān)研究朝著深化的軌跡發(fā)展。重要的研究成果,有馬來(lái)西亞學(xué)者S. K. Yoong與A. N. Zainab合撰的兩篇英文論著,對(duì)譯本重新做了整理與著錄。這個(gè)時(shí)期,中國(guó)內(nèi)地也出現(xiàn)兩篇論述海峽華人與文學(xué)傳播的論文,即莫嘉麗的《“種族、時(shí)代、環(huán)境”——中國(guó)通俗文學(xué)在東南亞土生華人中傳播的重要因素》與《中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)在新馬的傳播——兼論土生華人的作用》。近年來(lái),臺(tái)灣黃慧敏的碩士學(xué)位論文《新馬峇峇的文學(xué)研究》,其中的第二章也論及中國(guó)古代通俗文學(xué)的翻譯情況。而楊貴誼則集結(jié)早年發(fā)表的相關(guān)文章,整理出版了《華馬文化論叢》(吉隆坡:華社研究中心,2014)。

戲曲研究方面,中國(guó)學(xué)者的成績(jī)最為突出。周寧《東南亞華語(yǔ)戲劇史》(廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2007)、王靜怡《馬來(lái)西亞華人傳統(tǒng)音樂(lè)的傳承與變遷》與康海玲《馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲劇研究》(廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2013),代表了現(xiàn)階段東南亞和馬來(lái)西亞戲曲研究的最高成就,是從事馬來(lái)西亞戲曲研究不可缺少的文獻(xiàn)。其他重要成果,有日本學(xué)者田仲一成對(duì)馬來(lái)西亞戲曲的考察文章。

至于馬來(lái)西亞的說(shuō)唱文學(xué),長(zhǎng)久以來(lái)無(wú)法走進(jìn)學(xué)者的視野。研究成果僅見(jiàn)王靜怡《馬來(lái)西亞華人傳統(tǒng)音樂(lè)的傳承與變遷》,略述福建曲藝“南音”在馬來(lái)西亞的傳承與活動(dòng)概況。近年來(lái)杜忠全著有《老檳城的娛樂(lè)風(fēng)華》(雪蘭莪:大將出版社,2013),部分篇章記述馬來(lái)西亞說(shuō)唱藝人及其演出,但稱(chēng)不上是嚴(yán)格意義的學(xué)術(shù)著作。

二、通俗小說(shuō)、戲曲與說(shuō)唱文學(xué)的研究成果

三個(gè)階段的研究發(fā)展略論既竟,下面本文將對(duì)有關(guān)研究著作,按通俗小說(shuō)、戲曲與說(shuō)唱文學(xué)項(xiàng)詳細(xì)評(píng)述。

(一)通俗小說(shuō)的研究

首先,讓我們看一看有關(guān)中國(guó)古代通俗小說(shuō)作品的研究成果。

馬來(lái)西亞學(xué)術(shù)界的古代小說(shuō)研究是寂冷的。追溯至馬來(lái)西亞和新加坡分治以前,有已故馬華文學(xué)史家吳之光所著《紅樓夢(mèng)簡(jiǎn)說(shuō)》。王麗娜《中國(guó)古典小說(shuō)戲曲名著在國(guó)外》曾簡(jiǎn)單介紹新加坡的《紅樓夢(mèng)》研究概況,著錄1970年代的3篇學(xué)術(shù)文章,未提吳氏的《紅樓夢(mèng)簡(jiǎn)說(shuō)》。吳之光,別號(hào)任辛、觀止、方修,先后擔(dān)任多家報(bào)刊主編,曾在新加坡大學(xué)中文系兼課,在馬來(lái)西亞和新加坡文學(xué)界廣為人知,被公認(rèn)是最早的新文學(xué)史家及系統(tǒng)研究《紅樓夢(mèng)》的南洋學(xué)者。《紅樓夢(mèng)簡(jiǎn)說(shuō)》收錄的文章頗有可取之處,匯集羅列材料,分析與評(píng)述脂批、作者與續(xù)作者等問(wèn)題,其中數(shù)篇駁論了紅學(xué)家潘重規(guī)對(duì)《紅樓夢(mèng)》的索隱與心得。比較中國(guó)內(nèi)地、臺(tái)灣及香港的《紅樓夢(mèng)》研究,《紅樓夢(mèng)簡(jiǎn)說(shuō)》的研究水平也許平凡無(wú)奇,卻對(duì)20世紀(jì)中葉的馬、新《紅樓夢(mèng)》讀者起著一定影響。繼吳之光之后,汪開(kāi)競(jìng)以依藤為筆名撰寫(xiě)《甲戌脂硯齋評(píng)石頭記讀后》,該文發(fā)表在馬來(lái)亞大學(xué)華文學(xué)會(huì)出版的《斑苔學(xué)報(bào)》(《斑苔學(xué)報(bào)》1964/65年第2期)。

1965年,新加坡脫離馬來(lái)西亞獨(dú)立,此只談馬來(lái)西亞的研究成果。查找各方資料,探討中國(guó)古代小說(shuō)的論文,得見(jiàn)者有林水檺《中國(guó)傳統(tǒng)講史小說(shuō)戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的呈現(xiàn)模式》(《唐名家與中文經(jīng)典評(píng)議集》,吉隆坡:馬大中文系畢業(yè)生協(xié)會(huì),2012)與伍燕翎《女?huà)z煉石補(bǔ)造太空幻境:論〈新石頭記〉和〈女?huà)z石〉里的漫游者》(《第一屆馬來(lái)西亞傳統(tǒng)漢學(xué)研討會(huì)論文集》,新山:南方學(xué)院,2005)。研究生學(xué)位論文有馬大中文系涂勝喜《以愛(ài)情為題材的唐傳奇研究》、黃先炳《三國(guó)演義與儒家思想》,以及拉曼大學(xué)蘇裕雯《〈金瓶梅〉中精神暴力的窺探》。在中國(guó)古典小說(shuō)之中,《紅樓夢(mèng)》一直備受學(xué)者青睞。馬來(lái)亞大學(xué)的孫彥莊曾發(fā)表《〈紅樓夢(mèng)〉研究在馬來(lái)西亞》(《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2007年第6輯)與《〈紅樓夢(mèng)〉女婢的生命歸宿探析》等文章,其專(zhuān)著《紅樓夢(mèng)情結(jié)》分作3輯,收錄12篇文章,輯一寫(xiě)《紅樓夢(mèng)》研究在各國(guó)的情況;輯二思考《紅樓夢(mèng)》翻譯及紅學(xué)在馬來(lái)西亞的發(fā)展;輯三以馬來(lái)西亞的名花比喻《紅樓夢(mèng)》里的四位金釵。此外,拉曼大學(xué)的許文榮也撰寫(xiě)過(guò)《從〈紅樓夢(mèng)〉的書(shū)寫(xiě)策略論劉姥姥的微妙角色》(《第一屆馬來(lái)西亞傳統(tǒng)漢學(xué)研討會(huì)論文集》,新山:南方學(xué)院,2005)。不過(guò),小說(shuō)研究著述的數(shù)量仍顯得較少。所謂見(jiàn)一葉落而知?dú)q之將暮,若觀察馬來(lái)西亞學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)——馬來(lái)亞大學(xué)中文系的碩博論文寫(xiě)作,便可看出整體研究概況。馬來(lái)亞大學(xué)于1963年成立中文系,在五十余載的歲月里,以中國(guó)古代文學(xué)為專(zhuān)業(yè)的碩博論文有17篇,而古代小說(shuō)研究占其中區(qū)區(qū)2篇,即前面提到的《以愛(ài)情為題材的唐傳奇研究》與《三國(guó)演義與儒家思想》。如此一來(lái),就可以明白馬來(lái)西亞的古代文學(xué)研究、小說(shuō)研究處在邊緣地帶。這里選擇馬來(lái)亞大學(xué)中文系研究生論文為例,雖是個(gè)案與局部的觀察,大體上與事實(shí)相去不遠(yuǎn)。談完數(shù)量,再談質(zhì)量。上述幾篇文章所論,不外乎綜評(píng)綜述、主題思想、敘事模式之類(lèi),在世界范圍浩若煙海的小說(shuō)研究里不乏雷同或相似的論述。總體而言,馬來(lái)西亞本土的中國(guó)古代通俗小說(shuō)研究,不管數(shù)量與質(zhì)量,實(shí)難望中國(guó)大陸與港臺(tái)地區(qū)之項(xiàng)背。

其次,談中國(guó)古代通俗小說(shuō)于馬來(lái)西亞的傳播與接受之研究成果。

1.研究中國(guó)古代通俗小說(shuō)在中文媒介之傳播

新加坡學(xué)者辜美高的兩篇文章:《新加坡〈中興日?qǐng)?bào)〉文言小說(shuō)初探》(《中國(guó)古代小說(shuō)研究》第2輯,北京:人民文學(xué)出版社,2006)與《清末新加坡〈叻報(bào)〉附張的小說(shuō)》(《中國(guó)古代小說(shuō)研究》第4輯,北京:人民文學(xué)出版社,2006),挖掘南洋早期中文報(bào)章《叻報(bào)》與《中興日?qǐng)?bào)》刊載的小說(shuō),予以著錄與評(píng)價(jià)。這些小說(shuō)可視為晚清小說(shuō)在南洋的延續(xù)。惟二文僅限初步觀察,蓋年事已高之故,辜氏已無(wú)意據(jù)此精耕細(xì)作。

中國(guó)學(xué)者謝仁敏在相同領(lǐng)域做出成績(jī),其博士學(xué)位論文《晚清小說(shuō)低潮研究:以宣統(tǒng)朝小說(shuō)界為中心》之第八章,以中國(guó)作為參照中心,將南洋小說(shuō)界納入研究范圍,借助新馬各華文報(bào)章刊載的小說(shuō)與評(píng)論,論述了新馬兩地小說(shuō)的發(fā)展與特征,對(duì)小說(shuō)傳播南洋的研究有借鑒意義。而附錄部分則把宣統(tǒng)朝兩年間的小說(shuō)進(jìn)行編年,其中包括5種新馬華文報(bào)章。此外,李奎也在其碩士學(xué)位論文《新加坡〈叻報(bào)〉小說(shuō)初探1887-1919》,介紹與論述《叻報(bào)》所載舊文體之筆記小說(shuō)與短篇小說(shuō),并且推進(jìn)考察報(bào)章小說(shuō)與中國(guó)小說(shuō)的關(guān)系。而后他利用報(bào)章資料,相繼發(fā)表了《新馬漢文報(bào)刊所載聊齋志異相關(guān)資料補(bǔ)輯》、《中華書(shū)局在南洋營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)新考(1912-1930)》與《早期新加坡文社與儒學(xué)傳播研究——以新加坡漢文報(bào)刊為中心》,研究成果頗豐。綜觀辜、謝、李三人的研究,可知早期中文報(bào)章確實(shí)是一個(gè)可資拓展的空間。

研究中國(guó)古代小說(shuō)傳播馬來(lái)西亞的論著,尚有陳慧文的《〈紅樓夢(mèng)〉在當(dāng)代馬來(lái)西亞的傳播》。該文旨在為《紅樓夢(mèng)》在馬來(lái)西亞的傳播文獻(xiàn)作梳理工作,并留意到傳播過(guò)程中不同受眾的心理狀態(tài),點(diǎn)出《紅樓夢(mèng)》對(duì)于馬來(lái)西亞作家創(chuàng)作上的隱性影響。此外,林水檺《中國(guó)文學(xué)遺產(chǎn)之傳承:馬來(lái)西亞的個(gè)案》(《唐名家與中文經(jīng)典評(píng)議集》,吉隆坡:馬大中文系畢業(yè)生協(xié)會(huì),2012)也分析了教育在傳承中國(guó)古代文學(xué)中所發(fā)揮的功能。林水檺長(zhǎng)期在馬來(lái)亞大學(xué)中文系傳道授業(yè),持論頗能切中實(shí)情。惟,該文于民辦獨(dú)立中學(xué)教育體系著墨甚少,研究中國(guó)古代文學(xué)在馬來(lái)西亞的承傳,若忽略此部分材料,論述也就不得完滿(mǎn)。

2.研究中國(guó)古代通俗小說(shuō)在馬來(lái)語(yǔ)世界之傳播

中國(guó)古代通俗小說(shuō)的傳播,不能忽略翻譯的部分。19世紀(jì)末葉,馬來(lái)西亞出現(xiàn)了一批以峇峇馬來(lái)語(yǔ)翻譯的中國(guó)古代通俗小說(shuō),當(dāng)中包括少數(shù)戲曲說(shuō)唱作品。翻譯者多是海峽華人,也稱(chēng)為土生華人(Peranakan Chinese)抑或峇峇娘惹(Baba Nyonya)。在19世紀(jì)以前,已有華人定居馬六甲,他們與當(dāng)?shù)赝林鴭D女結(jié)婚,子孫繁衍開(kāi)來(lái),形成一個(gè)頗為特殊的華人族群。1826年,英國(guó)將馬六甲、檳榔嶼和新加坡合并成“海峽殖民地”,此族群之部分也遷居至檳城與新加坡,故稱(chēng)海峽華人。海峽華人在精神層面上繼承中國(guó)文化里的宗教信仰與道德觀念,像是祭天祀祖、慎終追遠(yuǎn)、孝親敬老等,而在生活層面的衣食等則傾向土著化。語(yǔ)言上,使用祖籍地的方言和峇峇馬來(lái)語(yǔ)溝通交流。隨著時(shí)代變遷,海峽華人開(kāi)始接受英文教育,這影響了他們的語(yǔ)言與思想文化。種種因素,讓海峽華人有別于19世紀(jì)中后期以后形成的華人社群。馬來(lái)西亞的中國(guó)古代通俗文學(xué)翻譯,正是有賴(lài)海峽華人而派生。

馬來(lái)語(yǔ)世界的中國(guó)古代通俗小說(shuō),很早便引起學(xué)者們注意。1977年,法國(guó)籍學(xué)者克勞婷·蘇爾夢(mèng)在馬來(lái)亞大學(xué)中文系編輯的刊物上發(fā)表了“Writings in Romanized Malay by the Chinese of Malaysia:A Preliminary Inquiry”(《馬來(lái)亞華人的馬來(lái)語(yǔ)翻譯及其創(chuàng)作初探》,《學(xué)術(shù)論文集》1977年第1輯),該文原發(fā)表于同年的法文《群島》雜志第14期,后來(lái)轉(zhuǎn)譯成英文。文章之后略作修訂,收錄在論文集“Literary Migrations:Traditional Chinese Fiction In Asia(17-20th centuries)”(北京:國(guó)際文化出版公司,1987)。兩年后,隨著論文集中文譯本《中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)在中國(guó)》(北京:國(guó)際文化出版公司,1989)的刊行,蘇爾夢(mèng)的這篇文章終于被介紹給中文世界的學(xué)術(shù)圈??藙阪谩ぬK爾夢(mèng)的研究是建立在廣泛收集文獻(xiàn)資料的基礎(chǔ)之上,對(duì)早期馬來(lái)語(yǔ)翻譯的中國(guó)古代通俗小說(shuō)作品和幾位代表人物作了翔實(shí)的整理與敘述,所著錄之翻譯作品達(dá)94種。除此之外,蘇爾夢(mèng)的研究也擴(kuò)展至印度尼西亞,撰著有“Literature in Malay by the Chinese of Indonesia:A Provisional Annotated Bibliography”(《印度尼西亞華人馬來(lái)語(yǔ)文學(xué)》)。1992年,她在新加坡《亞洲文化》發(fā)表“The Three Kingdoms In The Malay World:Religion And Literature”(《馬來(lái)世界的〈三國(guó)演義〉:宗教與文學(xué)》,《亞洲文化》1992年第16期),運(yùn)用文獻(xiàn)、田野與圖像等研究方法,考察馬來(lái)語(yǔ)世界的《三國(guó)演義》及印度尼西亞和馬來(lái)西亞的關(guān)羽崇拜文化。在馬來(lái)世界的中國(guó)古代小說(shuō)領(lǐng)域,蘇爾夢(mèng)的研究成果備受尊崇,受到高度評(píng)價(jià)。

繼蘇爾夢(mèng)之后,在此領(lǐng)域卓有成績(jī)的研究者有張麗珍與陳志明。1980年,張麗珍在馬來(lái)亞大學(xué)完成其碩士論文“A Study of the Malay Translation of Chinese Popular Fiction by the Baba Chinese——with special reference to Khian Leong Koon Yew Kang Lam”(《峇峇華人所譯中國(guó)通俗小說(shuō)研究——以〈乾隆君游江南〉為文本的考察》)。1983年,馬來(lái)亞大學(xué)中文系《學(xué)術(shù)論文集》第2輯收錄了張麗珍之“Khian Leong Yew Kang Lam:A Baba Chinese Translation”(《〈乾隆君游江南〉:一部峇峇華人的翻譯作品》)。而陳志明則在1981年的《亞非學(xué)報(bào)》(Journal of Asian and African Studies)第22期發(fā)表了“Baba Chinese Publications In Romanized Malay”(《馬來(lái)羅馬拼音文字的峇峇華人出版物》),論述海峽華人所出版的馬來(lái)語(yǔ)翻譯作品。陳志明在海峽華人族群與文化的研究上卓有成績(jī),關(guān)心海峽華人譯著的學(xué)者們常會(huì)將之與蘇爾夢(mèng)的研究成果相提并論,站在他們的高度上繼續(xù)探索。

中文研究著述方面,梅井《峇峇翻譯與曾錦文》(《亞洲文化》1983年第2期)介紹了海峽華人翻譯家曾錦文及其翻譯的中國(guó)通俗小說(shuō)。而從事翻譯與編纂馬來(lái)語(yǔ)字典的楊貴誼也把早期海峽華人在翻譯與出版的成就,以及該族群對(duì)文化交流做出的貢獻(xiàn),寫(xiě)進(jìn)其所撰《華馬譯介交流的演變》(《亞洲文化》1987年第9期)、《土生華人馬來(lái)文翻譯先驅(qū)——曾錦文》(《資料與研究》1996年第19期)、《袁文成——土生華人翻譯文學(xué)殿后功臣》(《資料與研究》1996年第21期)等幾篇文章里。新加坡國(guó)立大學(xué)廖建裕(Leo Suryadinata)《華文文學(xué)翻譯在印馬》(《亞洲文化》1991年第15期),論述華文文學(xué)在印度尼西亞和馬來(lái)西亞兩地的翻譯情況,然而論文的重心偏重于印度尼西亞,馬來(lái)西亞部分的敘述僅點(diǎn)到輒止。

邁入新紀(jì)元之后,這方面的研究繼續(xù)涌現(xiàn)佳作,即S. K. Yoong與A. N. Zainab合撰的“Chinese Literary Works Translated Into Baba Malay:ABibliometric Study”(《翻譯成峇峇馬來(lái)語(yǔ)的中國(guó)文學(xué):知見(jiàn)文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì)分析研究》,Malaysian Journal of Library and Information Science,Vol.7,No.2 ,2002)和“The Straits Chinese Contribution to Malaysian Literary Heritage:Focus on Chinese Stories Translated into Baba Malay”(《海峽華人對(duì)馬來(lái)西亞文學(xué)遺產(chǎn)的貢獻(xiàn):以峇峇馬來(lái)語(yǔ)所譯中國(guó)故事為中心》,Journal of Education Media & Library Sciences,42:2, 2004)。他們利用馬來(lái)亞大學(xué)、馬來(lái)西亞理科大學(xué)、馬來(lái)西亞語(yǔ)文出版局、新加坡國(guó)立大學(xué)、大英圖書(shū)館等館藏資源,搜集與整理了各圖書(shū)館所藏1889年至1950年間的中國(guó)文學(xué)之馬來(lái)語(yǔ)譯本68種,以量化的方法分析了譯著出版的一些問(wèn)題,同時(shí)著錄這些作品的館藏地與品相,進(jìn)而肯定海峽華人在翻譯文學(xué)上的貢獻(xiàn)。

最后,補(bǔ)充其他研究成果。饒芃子主編《中國(guó)文學(xué)在東南亞》論述了中國(guó)文學(xué)的傳播渠道,指出中文報(bào)章與海峽華人的作用,并談到海峽華人接受中國(guó)通俗文學(xué)的心態(tài)與意義。這部分的章節(jié)由莫嘉麗與黃松贊執(zhí)筆。之后,莫嘉麗著有《“種族、時(shí)代、環(huán)境”——中國(guó)通俗文學(xué)在東南亞土生華人中傳播的重要因素》(《南珠集·文學(xué)卷:暨南大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科論文精選》,廣州:暨南大學(xué)出版社,2005)與《中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)在新馬的傳播——兼論土生華人的作用》(《華僑華人歷史研究》2011年第3期),內(nèi)容多屬舊論,少有新意。此外,黃慧敏的碩士學(xué)位論文《新馬峇峇的文學(xué)研究》,以及Wong SiowPeng的“SasteraTerjemahanAntaraSasteraMelayuDenganSasteraTionghoa”(《馬來(lái)文學(xué)與中國(guó)文學(xué)之間的翻譯文學(xué)》)專(zhuān)辟章節(jié)介紹海峽華人翻譯的中國(guó)古代通俗小說(shuō)。其中,《新馬峇峇的文學(xué)研究》結(jié)合前人研究基礎(chǔ)與實(shí)地考察,論述相當(dāng)全面,有值得參考的地方。

(二)戲曲研究

比起喧騰熱鬧的戲曲表演,馬來(lái)西亞的戲曲研究顯得冷清。目前所見(jiàn)馬來(lái)西亞研究中國(guó)古代戲曲的論文,僅余麗萍《高文秀的元雜劇》1篇,這是一篇馬來(lái)亞大學(xué)中文系碩士學(xué)位論文。而馬來(lái)西亞的戲曲表演,也從未得到當(dāng)?shù)貙W(xué)者重視,反而是中國(guó)與日本的一些學(xué)者更關(guān)心華人社會(huì)的實(shí)際演劇情況。

賴(lài)伯疆《東南亞華文戲劇概觀》是較早探索與介紹戲曲傳播東南亞的著述。全書(shū)分五章,論述東南亞各國(guó)的戲劇概貌,然后分論話劇、歌舞劇、戲曲、木偶戲及影戲等,間中敘述了戲曲如何移植馬來(lái)西亞與新加坡。盡管所論流于表面,但中國(guó)內(nèi)地的東南亞華人戲曲研究,《東南亞華文戲劇概觀》實(shí)有肇基之功。

周寧主編《東南亞華語(yǔ)戲劇史》,系統(tǒng)且完整地研究了東南亞五個(gè)國(guó)家:泰國(guó)、馬來(lái)西亞、新加坡、印度尼西亞和菲律賓的戲劇。《東南亞華語(yǔ)戲劇史》上冊(cè)第二部“馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲劇”,第一到第四章即敘述了中國(guó)戲曲傳播馬來(lái)西亞的發(fā)端、發(fā)展、繁榮、衰落。而下冊(cè)第三部“新加坡華語(yǔ)戲劇”,第一至第五章則描述了新加坡戲曲史,第二、三部分可以相互參照,畢竟周寧也承認(rèn)“1965年以前的新馬華語(yǔ)戲劇是很難分別清楚的”。[ 3]此外,周寧的《東南亞華語(yǔ)戲劇研究:?jiǎn)栴}與領(lǐng)域》(《戲劇》2007年第1期),敘述東南亞各國(guó)戲曲戲劇的發(fā)展史,反思傳統(tǒng)與現(xiàn)代性的二元對(duì)立造成的演劇困境等問(wèn)題。全文第三、四節(jié)專(zhuān)寫(xiě)新加坡和馬來(lái)西亞的戲曲。整體而言,周寧在東南亞華人戲劇的研究成績(jī)是有目共睹的。但是,因不熟悉馬來(lái)西亞與新加坡歷史,該書(shū)難免出現(xiàn)失誤。茲舉一例說(shuō)明,書(shū)中提到“英國(guó)殖民地政府采用的是港主制度”,港主在種植業(yè)園內(nèi)設(shè)有賭檔和戲園。英國(guó)人Caddy一行人“曾在柔佛蘇丹(The Sultan of Johore)帶領(lǐng)下到著名的賭場(chǎng),首先參觀的是華人的戲園”,并推測(cè)這位柔佛蘇丹是“居住在新加坡的。他們參觀的戲園、賭場(chǎng)也應(yīng)該在新加坡”。[ 4]惟歷史的事實(shí)是英國(guó)殖民地政府并不采用港主制度,該制度是由柔佛馬來(lái)統(tǒng)治者所施行。根據(jù)書(shū)中所引英文文獻(xiàn)“To Siam and Malay in the Duke of Surtherlan‘Sans peur’”的出版年份1889年推斷,當(dāng)時(shí)英殖民政府所承認(rèn)的柔佛蘇丹已是身在馬來(lái)西亞柔佛新山大皇宮的蘇丹阿布峇卡(Sultan Abu Bakar),Caddy等人參觀的戲園更可能是在馬來(lái)西亞的柔佛(Johore)。

至于專(zhuān)以馬來(lái)西亞作為研究對(duì)象的中國(guó)學(xué)者,有王靜怡和康海玲。

王靜怡著有《馬來(lái)西亞華人傳統(tǒng)音樂(lè)的傳承與變遷》,該論文探討的雖是華人傳統(tǒng)音樂(lè),卻用相當(dāng)大篇幅敘寫(xiě)馬來(lái)西亞戲曲。全篇內(nèi)容扎實(shí),材料豐富,析論中肯?;蛟S是命題的緣故,這篇博士學(xué)位論文似乎并未引起研究者們所注意。

康海玲曾參與前述《東南亞華語(yǔ)戲劇史》“馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲劇”的撰寫(xiě),其博士論文《馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲劇研究》全面地鉤沉馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲曲的歷史,探討了世俗語(yǔ)境與宗教語(yǔ)境下的華人戲曲。此外,康海玲也在學(xué)報(bào)與雜志上發(fā)表多篇論文:《戲曲與狂歡——馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲曲演出活動(dòng)探析》(《集美大學(xué)學(xué)報(bào)》2008年第11卷第3期)、《酬神、娛人與文化權(quán)的訴求——多種語(yǔ)境下的馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲曲》(《華文文學(xué)》2009年第4期)、《華語(yǔ)木偶戲在馬來(lái)西亞》(《中國(guó)木偶皮影》2011年第4期)、《語(yǔ)言的缺失與東南亞華文戲曲的沒(méi)落——以馬來(lái)西亞為例》(《集美大學(xué)學(xué)報(bào)》2012年第15卷第1期)、《新加坡和馬來(lái)西亞華與戲曲的宗教背景》(《戲劇藝術(shù)》2013年第1期)、《瓊劇在馬來(lái)西亞的流傳和發(fā)展》(《戲曲研究》第71輯)以及《深層的展演——人類(lèi)學(xué)視野下的馬來(lái)西亞華語(yǔ)戲曲》(《戲曲研究》第77輯)。上述研究成果,論述堪稱(chēng)公允,借助理論從多個(gè)面向構(gòu)建出馬來(lái)西亞戲曲的完整面目。倘欲責(zé)備求全,康海玲的戲曲研究有幾處缺憾:一是論述時(shí)拔高了馬來(lái)西亞華人戲曲的價(jià)值與意義;二是行文對(duì)具體事物的描述稍有不妥貼處;三是缺少戲曲唱片部分,頗有美中不足之憾。唱片作為一種傳播媒介,是戲曲發(fā)展史上的一件大事,它不僅改變了人們欣賞方式,也給戲班與劇場(chǎng)演出造成巨大沖擊。馬來(lái)西亞的戲曲唱片研究是一個(gè)有待填補(bǔ)的空缺。

除此以外,王漢民《福建戲曲海外傳播研究》敘述明清至21世紀(jì)初,福建戲曲傳播海外的經(jīng)過(guò),內(nèi)容主要有福建戲曲以何種形式傳播海外、出訪劇團(tuán)與劇目、福建戲曲在海外所發(fā)揮的作用等。該書(shū)的價(jià)值在于載錄之劇團(tuán)出訪與交流記錄。至于其所著論文《海外酬神演戲和福建戲曲傳播》(《藝術(shù)探索》2011年第3期),以及陳鯉群《福建戲曲海外傳播研究》(《閩江學(xué)院學(xué)報(bào)》2007年第28卷第1期),內(nèi)容觀點(diǎn)多是重復(fù)之常談,權(quán)且聊備一記。 日本學(xué)者的研究成果,有田仲一成的《檳城潮幫的祭祀和戲劇》(《汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)》2007年第23卷第2期),這篇文章乃著者訪問(wèn)馬來(lái)西亞檳城與泰國(guó)曼谷兩地潮州會(huì)館之際,對(duì)潮人祭祀與演劇的直接觀察,深中肯綮地闡述了當(dāng)?shù)爻比说淖谧逵^念與潮劇在海外華人社會(huì)之地位。

(三)說(shuō)唱文學(xué)研究

檢索各種資料,馬來(lái)西亞說(shuō)唱文學(xué)的研究幾乎空白。王靜怡《馬來(lái)西亞華人傳統(tǒng)音樂(lè)的傳承與變遷》簡(jiǎn)略地介紹了馬來(lái)西亞華人對(duì)福建曲藝“南音”的傳承情況。而杜忠全《老檳城的娛樂(lè)風(fēng)華》記述馬來(lái)西亞北部說(shuō)唱文學(xué)藝人陳同同從街頭表演到電臺(tái)廣播的演藝經(jīng)歷。雖然前者篇幅短小,后者不屬于學(xué)術(shù)著作,仍提供了彌足珍貴的資料。

然則曷以說(shuō)唱文學(xué)研究這般蕭瑟黯淡?推測(cè)其中原因:一是走不進(jìn)研究者的研究視野;二是文獻(xiàn)資料匱乏,使研究寸步難行。然而據(jù)筆者所知,馬來(lái)西亞一些收藏家、學(xué)術(shù)單位和社團(tuán)會(huì)館收藏著說(shuō)唱文學(xué)的唱本和唱片,如果對(duì)這些散落民間的材料進(jìn)行搜集與整理,便能彌補(bǔ)研究的缺失。

三、結(jié)論

從既有的研究現(xiàn)狀看,論及中國(guó)古代通俗文學(xué)在馬來(lái)西亞之傳承、發(fā)展、衍變等方面的研究,還是取得較大的成績(jī),一些領(lǐng)域的研究也做得比較深入。但是,我們必須正視相關(guān)研究成果存在的問(wèn)題:論文數(shù)量偏少,質(zhì)量參差不齊,又因?yàn)檠芯款I(lǐng)域各有側(cè)重,以致研究顯得分散,缺乏綜合性研究。另外,一些領(lǐng)域的研究尚未完全展開(kāi),例如前述中文報(bào)刊、戲曲唱片與說(shuō)唱文獻(xiàn),有待進(jìn)一步挖掘整理,而1960年代之后馬來(lái)西亞國(guó)家語(yǔ)文出版局主導(dǎo)翻譯的《聊齋志異》、《水滸傳》、《三國(guó)演義》等名著,也應(yīng)該給予重視,目前似乎僅有楊貴誼留心這些后期非海峽華人的翻譯作品。總結(jié)地說(shuō),馬來(lái)西亞的中國(guó)古代通俗文學(xué)研究,不論是文學(xué)藝術(shù)研究,抑文化宗教、傳播與接受研究,尚待深入而有系統(tǒng)地拓展與探究。

[參考文獻(xiàn)]

[1]費(fèi)信.星槎勝覽校注[M].北京:中華書(shū)局,1954:24.

[2]李元瑾.新馬華人:傳統(tǒng)與現(xiàn)代的對(duì)話[M].新加坡:南洋理工大學(xué)中華語(yǔ)言文化中心、亞洲研究學(xué)會(huì)、南大畢業(yè)生協(xié)會(huì),2002:477-478.

[3]周寧.東南亞化與戲劇研究:?jiǎn)栴}與領(lǐng)域[J].戲劇,2007(1):45-59.

[4]周寧.東南亞華語(yǔ)戲劇史[M].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2007:488-489.

[責(zé)任編輯:王建科責(zé)任校對(duì):王建科曹 驥]

[收稿日期]2015-12-04

[修訂日期]2016-01-03

[作者簡(jiǎn)介]李文輝,男,馬來(lái)西亞人。南京大學(xué)文學(xué)院碩士研究生,古代文學(xué)專(zhuān)業(yè)。

[基金項(xiàng)目]國(guó)家社科基金項(xiàng)目“中國(guó)古代說(shuō)唱文學(xué)文獻(xiàn)研究史論”(10BZW065)

[中圖分類(lèi)號(hào)]I206

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1673-2936(2016)02-0015-07

猜你喜歡
中文系華人馬來(lái)西亞
何為“華人”?
中文系何為?
讀中文系的人
有你在可真好呀
海外華僑華人詠盛典
長(zhǎng)治學(xué)院中文系簡(jiǎn)介
華僑華人慶“國(guó)慶”度“中秋”
黃振東作品
新馬來(lái)西亞十大必買(mǎi)
閨蜜之旅 游走馬來(lái)西亞
西宁市| 远安县| 长沙市| 雷州市| 舞阳县| 深州市| 麟游县| 长顺县| 涿鹿县| 肥东县| 肇庆市| 三都| 江阴市| 巨野县| 凤山县| 大方县| 南江县| 马山县| 丹凤县| 长顺县| 雷山县| 无为县| 喀什市| 康马县| 博白县| 鹤岗市| 祁连县| 双峰县| 石柱| 上虞市| 弥渡县| 陵川县| 田林县| 资阳市| 镇原县| 伊金霍洛旗| 甘肃省| 淳化县| 西畴县| 九寨沟县| 广宁县|