宋 燕,鄭 璇
(山東科技大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 青島 266590)
□修辭學(xué)論壇:主持人:高群教授
基于隱喻認(rèn)知角度的英語詞匯教學(xué)
宋 燕,鄭 璇*
(山東科技大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 青島 266590)
現(xiàn)代隱喻理論明確地把隱喻看做是一種認(rèn)知手段,起源于人們對世界感知信息的共鳴,也是人類普遍的一種思維方式,它植根于人們的語言、思維和文化中。同時,隱喻認(rèn)知也是語言創(chuàng)造力的中心所在。詞匯作為語言的基本單位與隱喻認(rèn)知關(guān)系密切,尤其是英語詞匯當(dāng)中的一詞多義現(xiàn)象、介詞、新意義詞匯和派生詞,而對與之相關(guān)的英語詞匯教學(xué)也有著非常重要的作用。因此,從隱喻認(rèn)知的角度分析隱喻與英語詞匯教學(xué)的關(guān)系以及隱喻在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用,可以為英語詞匯教學(xué)提供新途徑。
隱喻認(rèn)知;英語詞匯;教學(xué)技巧
DOI:10.14096/j.cnki.cn34-1044/c.2016.04.07
萊考夫和約翰遜(Lakoff& Johnson)于1980年出版的Metaphors We Live by的開篇中指出:“Metaphor is pervasive in every day life, not j ust in language but in thought and act ion.(隱喻滲透于我們的日常生活中,不僅在語言中隨處可見,在思維和行動中也是如此。)”也就是說,我們的概念系統(tǒng)就是建立在隱喻認(rèn)知之上的,隱喻直接參與人類的認(rèn)知過程。詞匯作為語言與認(rèn)知的橋梁,是教授和學(xué)習(xí)一門語言的關(guān)鍵所在。而英語詞匯的教授與學(xué)習(xí)則是英語教育者和英語學(xué)習(xí)者的一項重點內(nèi)容。
傳統(tǒng)的英語詞匯課堂教學(xué)多是通過跟讀和背誦來達(dá)到記憶單詞的目的,很多學(xué)生并沒有做到真正意義上理解詞匯意義,不僅效率低,記憶周期短,還會導(dǎo)致課堂乏味枯燥,記憶單詞趨于機(jī)械化。如果在課堂中嘗試性地將隱喻認(rèn)知的理念運(yùn)用于英語詞匯教學(xué),讓學(xué)生充分發(fā)揮想象,多途徑認(rèn)知詞義,不僅有助于促進(jìn)學(xué)生對詞匯的理解、記憶,增加課堂的趣味性,還為英語詞匯的課堂教學(xué)提供了一個新的指向,教師在課堂中靈活地把詞匯學(xué)習(xí)和隱喻認(rèn)知理論相結(jié)合,也會很大程度上提高課堂效率。綜上而言,把作為英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的詞匯教學(xué)建立在隱喻認(rèn)知觀的基礎(chǔ)上,不僅對英語教育工作者、對英語學(xué)習(xí)者都具有重要的指導(dǎo)和實踐意義。
1.定義
在1999版的《辭?!分袑﹄[喻的定義為比喻的一種,即傳統(tǒng)理論中的隱喻,僅僅局限于傳統(tǒng)的“修辭觀”。隨著人們對隱喻認(rèn)識研究的深入和邏輯學(xué)、哲學(xué)、語言學(xué)等學(xué)科的發(fā)展,隱喻已從狹義的修辭理論轉(zhuǎn)變?yōu)閺娜祟愓J(rèn)知思維的高度出發(fā)的隱喻認(rèn)知理論。也就是說,隱喻已經(jīng)不僅僅是一種修辭格,更是一種認(rèn)知思維方式。隱喻的本質(zhì)是通過另一類事物來理解和經(jīng)歷某一類事物。( The esse nce of metaphor is understandin g and experiencing one kind of thing in terms of another.)[1] 5。即從源域(source domain)到目標(biāo)域(target domain)的映射。例如在英語中,人們經(jīng)常用以下方式來談?wù)摗癷dea(想法,注意,概念)”一詞:
Insert those ideas elsewhere in that paragraph. Can you extract coherent ideas from this prose?Let me know if you find any ideas in the essay.
這些例句中,說話人把談?wù)?object(物體,客體)的一系列詞匯(如insert,extract,find)都移植過來談?wù)搃dea,換言之,是用“IDEAS ARE OBJECTS.”這一概念隱喻幫助構(gòu)建和理解idea這一抽象概念。
隱喻認(rèn)知通過兩個域的映射來表達(dá)不容易表達(dá)的事物和思想。它可以使人們在不同事物之間建立聯(lián)系,加深對事物的理解。但它并不是隨意產(chǎn)生的,而是根植于人類的身體經(jīng)驗。
2.隱喻認(rèn)知與英語詞匯教學(xué)的關(guān)系
隱喻認(rèn)知能使我們正確理解抽象概念域,使我們從現(xiàn)有的知識擴(kuò)展到新的其他的領(lǐng)域,因此隱喻在教學(xué)過程中具有非常重要的價值。例如很多學(xué)生難以理解抽象的理論知識,教師就可以從隱喻認(rèn)知的角度用學(xué)生熟悉的實體域的意義映射到抽象域來解釋。如化學(xué)中常用具有實體意義的太陽系圖來解釋抽象的原子結(jié)構(gòu),物理學(xué)中也常用肉眼可見的水流現(xiàn)象來說明看不見摸不著的電流現(xiàn)象[2]561-578。各個領(lǐng)域的抽象概念運(yùn)用隱喻認(rèn)知的本質(zhì)及其功能使其具象化,同樣也可以應(yīng)用于語言的教學(xué)方面。所以,將隱喻認(rèn)知引入教學(xué)是很有必要的,尤其是在詞匯的教學(xué)方面。即運(yùn)用隱喻認(rèn)知理論并結(jié)合學(xué)習(xí)者的認(rèn)知方式,解釋詞匯意義之間的關(guān)系,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)者對詞匯的習(xí)得。
該理論也得到了Perie 和 Oshlag兩位學(xué)者的認(rèn)可,他們指出隱喻認(rèn)知的教學(xué)功能體現(xiàn)在其能夠基于教師與學(xué)生之間共同擁有的經(jīng)驗基礎(chǔ),在教師的理性知識和學(xué)生已經(jīng)了解的知識之間建立起新的溝通的橋梁。隱喻認(rèn)知有著深厚的認(rèn)知心理學(xué)的理論基礎(chǔ),符合人類的認(rèn)知特性,對激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動機(jī),培養(yǎng)學(xué)生舉一反三的思維能力,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣都有著積極的意義。
1.一詞多義的教學(xué)技巧
隱喻認(rèn)知理論認(rèn)為一詞多義只有一個基本意義,其他意義都屬于派生意義或隱喻的含義,其中隱喻意義便是由該詞基本義所在的概念域到其他概念域的映射。也就是說,一個詞的不同意義體現(xiàn)在該詞在不同概念域映射。
趙艷芳在《認(rèn)知語言學(xué)概論》中指出,用隱喻認(rèn)知理論能很好地解釋英語中的一詞多義的現(xiàn)象,而且這些意義是相互聯(lián)系的。趙艷芳(2000)還從隱喻認(rèn)知的角度詳細(xì)地解釋了英語詞匯“head”的語義形成,即利用隱喻認(rèn)知的思維模式將其向不同的概念域映射、拓展,不僅將head看成是一個有生命的、有思維能力的、最上部或是最前端的身體部位,而且把它看成是無生命的圓形物體的大的一端或是圓頭的部分,由此便可引申出head一詞的其他含義“(物體)頂部,上部;源頭;首腦,首領(lǐng);領(lǐng)導(dǎo)地位”等等。
下面以大家熟知的多義詞green為例,詳細(xì)分析隱喻認(rèn)知在英語多義詞教學(xué)過程中的應(yīng)用。Green一詞,學(xué)生較為熟知的詞義是“綠色,綠色的”,即該詞的源域意義,但是在《牛津高階英漢雙解詞典》中“green”有很多釋義:(1)not yet ripe(未熟的,青的,生的);(2)young and lacking experie nce(不成熟的,缺乏經(jīng)驗的,幼稚的);(3)concerned with the pro tection of the environment,supporting the protection of th e environment as a politic al principle(環(huán)境保護(hù)的,贊成環(huán)境保護(hù)的) (《牛津高階英漢雙解詞典》第6版P768-769)。這些釋義也恰好解釋了在課堂教學(xué)中遇到的與之相關(guān)的短語和句子。
例1 green apples(青蘋果,沒熟的蘋果)
例2 You are too green to believe that?。憔谷挥字傻较嘈拍莻€?。?/p>
例3 green politics 綠色政治運(yùn)動(指進(jìn)行反對戰(zhàn)爭、鼓吹保護(hù)生態(tài)環(huán)境等的政治活動)
不難看出,上述示例分別對應(yīng)的便是釋義(1)(2)(3)。而在實際的課堂教學(xué)中,教師可以靈活地將與green相關(guān)的且有代表性的短語與句子羅列出來,引導(dǎo)學(xué)生以隱喻認(rèn)知的思維分析解釋詞義。首先,通過轉(zhuǎn)喻認(rèn)知,綠色的即嫩的,進(jìn)而引申出釋義(1),這也是源域到具體域的映射。根據(jù)例2,將green向人的成長過程這一認(rèn)知域進(jìn)行映射便可得出釋義(2)。同時,在日常生活中,綠色經(jīng)常讓人聯(lián)想到生機(jī)盎然的景象,故該詞也有“自然的、農(nóng)業(yè)的”之意,這也是通過轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知方式所得出的。再通過隱喻認(rèn)知映射到環(huán)境域和政治域,釋義(3)也就不得而出了。以上都是對green一詞在詞典中釋義的解釋。
結(jié)合我們的認(rèn)知機(jī)理、實際應(yīng)用和文化碰撞,green一詞的含義還涉及了更多的認(rèn)知域。例如green peace(綠色和平)是到抽象域的映射;I was absolutely green (with envy) when I saw his new car.(我看到他的新車非常眼紅。)是到情感域的映射;in the green(在年富力強(qiáng)時), the green y ears(青春年華)是到生命域的映射;greenback(美鈔)green power(金錢的力量,財團(tuán))是到經(jīng)濟(jì)域的映射。
另外,英語詞匯的一詞多義還有很多大家熟知的例子,例如英語詞匯desk,源域含義為桌子,通過隱喻認(rèn)知思維聯(lián)想到與之相關(guān)的概念域,比如工作域,便會輕松得出其它釋義:(機(jī)場、旅館等的)問詢臺、服務(wù)臺,the reception desk(接待處);(報社、電視臺等的)辦公處、部、室、組等等。
所以,教師在講授含多個意義的英語詞匯時,可以從詞匯本身的源域意義著手,引導(dǎo)學(xué)生用隱喻認(rèn)知的思維模式發(fā)現(xiàn)基本義與其他意義之間的聯(lián)系,并通過具體語境(短語或句子)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行聯(lián)想。這樣不僅能使學(xué)生更好地理解詞匯各個意義之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),還能為實際的課堂教學(xué)帶來樂趣,提高學(xué)生記憶英語詞匯的能力和效率。
2.介詞的教學(xué)技巧
相對于其它詞類的一詞多義,英語中介詞的含義也是學(xué)生很難掌握的一類詞匯。介詞在英語詞匯中屬于封閉詞類,多用來表示時間、地點、方式等等,雖然數(shù)量不多,但是很多與介詞相關(guān)的短語卻是學(xué)生易混淆的難點。傳統(tǒng)的課堂教學(xué)大部分都是講解介詞的基本義,羅列其短語,靠背誦來記住意義,結(jié)果基本是事倍功半,易忘易混淆。因此,在教學(xué)中,可以嘗試將其與隱喻認(rèn)知思維相結(jié)合,使學(xué)生從點到面再到體全方位地理解掌握介詞的含義,形成一個跨概念域的隱喻認(rèn)知系統(tǒng)(黃俊娟,2012)。
例如介詞“on”,學(xué)生較為熟知的含義是“在……之上”,其基本義在“面”上,但是在很多具體情況下,on的含義是在此基礎(chǔ)上的延伸,而從隱喻認(rèn)知的角度加以分析,可以更清晰地理解on的含義。
例 4 on the one hand, on the other hand(一方面,另一方面)
on deposit存(在賬面上的)款
例5 a report on the situation(關(guān)于該形式的報告)
例 6 on a visit/trip/tour(在度假);on business/duty(在工作)
例7 We spoke on the phone.(我們用電話談了談。);Drinks are on me. (飲料錢由我付)
例 8 Whose side are you on?(你支持哪一方的觀點?)
在例4中,on從源域意義映射到了與之同義的具體的概念域,同樣的道理可以推斷出例5中on“論,關(guān)于,面面俱到地說等”的釋義。具體說來,例6是on從源域到工作域的映射,意義為“將某事置于自己身上(用于說明活動或狀態(tài))”,而例7是到生活域的映射,詞義為“通過,使用;由……資助,靠……生活”,而從例8中該詞到具體域的映射可以推斷出on“支持,為(某團(tuán)體或組織)的一員”的意思。
再如介詞“in”,學(xué)生熟知的含義為“在……里面”,后面往往加具體的概念,例如,“in the house/classroom”等等。但在“in danger/confu sion/amazement”當(dāng)中可以看出 “in”從具體的概念域到抽象的概念域的映射,得出其“處于……的狀態(tài)/情景/心境等之中”的含義。還有up和down,不僅有向上,向下的意思,還可以形容心情的好壞,這便是介詞從其物理域到心理域的映射。不管介詞從源域到哪個概念域映射,都離不開源域的基本義,這和英語詞匯的一詞多義教學(xué)有著異曲同工之妙。所以,在教學(xué)時采用隱喻認(rèn)知的分析方式加以理解不失為教授介詞的一種可嘗試的教學(xué)技巧。
3.產(chǎn)生新意義英語詞匯的教學(xué)技巧
隱喻認(rèn)知的思維能力是一種創(chuàng)造性的思維能力,它是隨著人的認(rèn)知的發(fā)展而產(chǎn)生的,也是人們認(rèn)識世界特別是抽象概念以及事物不可缺少的一種認(rèn)知能力[3]102。隱喻在人類認(rèn)知方面的兩大作用之一便是創(chuàng)造新的意義。而隨著人文、科學(xué)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展和隱喻認(rèn)知這個內(nèi)因的共同作用下,衍生出了很多詞匯的新含義。
例如soft landing,本義為“軟著路(航天器經(jīng)專門的裝置減速后,以一定的速度安全著陸)”,但是在句子“The Chinese economy has successfully made a soft landing”中卻不能解釋為該含義,而從隱喻認(rèn)知的角度出發(fā),將描述航天領(lǐng)域具有實體意義的軟著路的特征來描述抽象的經(jīng)濟(jì),也就是說中國現(xiàn)在的經(jīng)濟(jì)狀況像是航天器減速實現(xiàn)安全軟著陸一樣,并沒有因為物價的下降致使發(fā)展速度減慢,反而還使其平穩(wěn)的回落到適度的區(qū)間,即將soft landing從航天領(lǐng)域或科技域映射到經(jīng)濟(jì)域,便可以得出其“軟性的經(jīng)濟(jì)滑坡”的釋義。再如,Achilles's Heel(唯一致命的弱點),Waterloo(慘敗、決定性的失?。┑仁歉鶕?jù)事物本質(zhì)到抽象域的映射;computer virus(電腦病毒),copy(復(fù)制),black hole(網(wǎng)絡(luò)木馬),address(網(wǎng)址),download(下載),information highway(信息高速公路)等則是通過隱喻認(rèn)知映射到計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)領(lǐng)域的英語詞匯。
在該類詞匯的教學(xué)過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生找出該類英語詞匯原詞義的本質(zhì)特征與產(chǎn)生的新意特征的進(jìn)行對比,并通過隱喻認(rèn)知思維這一過程,探討新舊意義之間的聯(lián)系,這樣更有利于理解和掌握新的詞義,也會使學(xué)生對該詞有更深刻的認(rèn)識。
4.派生詞匯的教學(xué)技巧
派生詞是在詞根(包括自由詞根和粘著詞根)的基礎(chǔ)之上,借助詞綴(包括前綴和后綴)構(gòu)成,很多英語詞匯借助詞綴的力量得出了更多的含義。例如否定前綴un-,in-, im-, non-等等。而詞綴本身所具有的含義以及其隱喻意義也為詞匯的理解和記憶提供了新途徑。
以后綴“-gate”為例,其出自于“Watergate(水門事件)”一詞,基于共有的經(jīng)驗,該詞指的是任何類似的政治事件或丑聞,而“gate”也成了意指 “丑聞,不好的事件”的后綴,此后幾乎所有丑聞都用“-gate”一詞做后綴。換言之,后綴gate已被隱喻化了,采用隱喻認(rèn)知的思維將其概念投射到其他的概念域,很多由之派生的詞匯含義就一目了然了,例如 Torturegate(虐囚門)、Zippergate(拉鏈門)、lrangate(伊朗門)、Informationgate(信息門)等等。
再例如“press”一詞,原義為“壓”,即我們能感受到的動作,也就是熟悉的具體的經(jīng)驗,而前綴“de-”(down,向下)加上“press”(即“depress”),映射到人的心理域,用以表示使人沮喪、消沉、抑郁、失去信心,如 :“Wet weather always depresses him.(陰雨天總使他心情抑郁)”;而映射到其他的概念域,則用以表“減低價格,減少工資,按、壓、推下(尤指機(jī)器部件)等”含義,例如“Economic recession has depressed the housing market.(經(jīng)濟(jì)衰退導(dǎo)致了住房市場的不景氣);“to de press wages/prices(減少工資、降低價格)”;“to depress the clutch pedal(開車時踩離合器踏板)”。
教師在講授這類英文詞匯時可以嘗試引導(dǎo)學(xué)生從隱喻認(rèn)知的角度理解詞匯的構(gòu)成,分析派生詞中的詞綴,從詞綴的隱喻意義映射到派生詞匯的概念域,得出詞匯在相應(yīng)域的含義。這樣,不僅可以使學(xué)生在遇到這類詞匯時自己拆分加以分析,加深對該詞詞義的理解,而且在遇到有同樣詞綴的英語詞匯時也能輕松推斷含義,還能使該類英語詞匯的教學(xué)和學(xué)習(xí)變得更為生動有趣。
總的來說,隱喻不僅能作為一種修辭手段來豐富我們的日常會話和書面語言表達(dá),還可以作為一種認(rèn)知手段與我們的語言課堂教學(xué)、語言習(xí)得、創(chuàng)新思維等密切相關(guān)。將隱喻認(rèn)知理論中不同概念域的映射理論知識加入到英語詞匯教學(xué)的過程中,不僅為英語詞匯教學(xué)提供了新的途徑,還可以簡化中國學(xué)生的學(xué)習(xí)英語詞匯過程,化繁為簡,促進(jìn)學(xué)生對詞匯的長時記憶,增加詞匯學(xué)習(xí)的趣味性,達(dá)到事半功倍的效果。因此,將隱喻認(rèn)知引入英語詞匯教學(xué)是十分必要的,同時,還可以識別、理解和創(chuàng)建跨概念域類比聯(lián)系的隱喻認(rèn)知能力,從根本上提高學(xué)生對詞匯的使用、理解和拓展能力。
[1]Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: The University of Chicago press, 1980.
[2]Mayer, R. E. The Instructive Metaphor: Metaphor Aids to Students' understanding of Science. [A].Andrew Ortony(ed.) Metaphor and Thought[C]. Cambridge: Cambridge University Press,1979.561—578
[3]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[4]Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric[M]. NewYork:OUP.1936.
[5]Perie, H. G & Oshlag, R. S. Methpor and Learning[A]. Andrew Ortony(ed.) Metaphor and Thought.(2nd)[C]. Cambridge: Cambridge University Press,1993.579—609.
[6]牛津高階英漢雙解詞典:第 6版[M].北京:商務(wù)印書館,2004. 768—769.
[7]黃俊娟.英語詞匯教學(xué)與隱喻認(rèn)知理論[J].佳木斯教育
學(xué)院學(xué)報.2012(9).
[8]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[9]齊迪.從隱與認(rèn)知角度看英語詞匯學(xué)習(xí)[J].英語廣場:學(xué)術(shù)研究,2012,(9):49.
[10]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[11]吳克炎.論英語前綴派生詞的隱喻功能[J]. 齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報,2006(11):140-141.
Metaphoric Cognitive View on English Vocabulary Teaching
SONG Yan,ZHENG Xuan
(College of Foreign Languages, Shandong University of Science and Technology, Qingdao 266590, Shandong)
The modern theories of m etaphor hold that it is co gnitive in essence which derived from human's perceptive information from this world. It is also a prevalent mode of thinking and planted d eeply in human language, human thought and culture. Meanwhile, cognitive metaphor is the center of language creation which closely related to vocabulary—the fundamental unit of language—and vocabulary teaching, especially polysemy, prepositions, the vocabularies having new meanings and derivatives. Therefore, analyzing the relatio nship between metaphoric cognitive view and vocabulary teaching and interpreting in detail the concrete application can provid e a n ew E nglish vocabulary teaching technique and show its practical significance in language teaching.
Metaphoric Cognitive View; English vocabulary; teaching techniques
H319
A
1004-4310(2016)04-0026-04
2016-03-09
宋燕(1972-),女,山東省泰安市人,教授,碩士生導(dǎo)師,主要研究方向為應(yīng)用語言學(xué);鄭璇(1991-),女,山東省諸城市人,在讀研究生,主要研究方向為外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)。