国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試論晚清時(shí)期中國(guó)科幻小說(shuō)之興起

2016-05-09 17:25:10李小葉
青年文學(xué)家 2015年35期
關(guān)鍵詞:科幻小說(shuō)晚清譯介

摘 要:科幻小說(shuō)作為晚清小說(shuō)的新型文類之一,其出現(xiàn)與興起并不是偶然的,而是多種合力的結(jié)果。既有中國(guó)古代小說(shuō)的樸素幻想因素作為基礎(chǔ)與鋪墊,又有西方科幻作品譯介中國(guó)化的推力,同時(shí)又處于小說(shuō)界革命的浪潮之中,等等,這些共同孕育出科幻小說(shuō)的中國(guó)本土化創(chuàng)作。

關(guān)鍵詞:晚清;譯介;科幻小說(shuō);本土化創(chuàng)作

作者簡(jiǎn)介:李小葉(1992-),女,碩士研究生,海南大學(xué)人文傳播學(xué)院中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專業(yè),研究方向:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)、科幻文學(xué)。

[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-35-0-02

引言:

晚清時(shí)期,作為中國(guó)社會(huì)的大轉(zhuǎn)型時(shí)期,特定的社會(huì)歷史環(huán)境成為各類小說(shuō)在中國(guó)興起、成長(zhǎng)的沃土,為后來(lái)文學(xué)的發(fā)展孕育了無(wú)限可能。正如王德威所言,“我以晚清小說(shuō)的四個(gè)文類——狹邪、公案?jìng)b義、譴責(zé)、科幻——來(lái)說(shuō)明彼時(shí)文人豐沛的創(chuàng)作力,已使他們?cè)谖鞒庇恐林?,大有斬獲。而這四個(gè)文類其實(shí)已預(yù)告了20世紀(jì)中國(guó)“正宗”現(xiàn)代文學(xué)的四個(gè)方向:對(duì)欲望、正義、價(jià)值、知識(shí)范疇的批判性思考,以及對(duì)如何敘述欲望、正義、價(jià)值、知識(shí)的形式性琢磨?!盵1]

這四個(gè)文類大致概括出了晚清小說(shuō)的主要類型,但稍加研究便會(huì)發(fā)現(xiàn),“狹邪”與“公案?jìng)b義”并非肇始于晚清,“譴責(zé)”小說(shuō)因魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》中將其概括為“揭發(fā)伏藏,顯其弊惡,而于時(shí)政,嚴(yán)加糾彈,或更擴(kuò)充,并及風(fēng)俗”得名并引起一定重視,唯獨(dú)“科幻”這一文類,獨(dú)具展望未來(lái)與想象一個(gè)新社會(huì)的特點(diǎn),受到的關(guān)注卻不夠,本文將試著對(duì)晚清時(shí)期科幻小說(shuō)何以興起進(jìn)行梳理與分析。

一、中國(guó)古代小說(shuō)中的樸素幻想因素

中國(guó)古代小說(shuō)已然包含了相當(dāng)?shù)幕孟氤煞?,例如《山海?jīng)》、《封神演義》等古代神話作品,就“閃耀著人類原始萌芽狀況的科技和對(duì)于未來(lái)科技幻想的東西”[2]。在其它一些被稱為“異聞雜錄”的古代文學(xué)作品中也多見樸實(shí)又大膽的“科學(xué)幻想”因子,例如《列子·湯問(wèn)》中的《偃師造人》,《南史·齊本紀(jì)》中的《廢帝東昏侯紀(jì)》,張黫《朝野僉載》中的《能飛的木鷹》,沈括《夢(mèng)溪筆談》中的《返老還童的藥》,段成式《酉陽(yáng)雜俎》中的《發(fā)光的紙片》,洪邁《夷堅(jiān)志》中的《自沸的瓦瓶》等。

但也有一些科幻文學(xué)研究者認(rèn)為,洪荒時(shí)代的神話雖然包含著一些樸素的科幻因素,但是與誕生于工業(yè)革命時(shí)代的真正意義上的科幻小說(shuō)有著質(zhì)的區(qū)別,真正的科幻小說(shuō)的產(chǎn)生,有它一定的社會(huì)歷史條件,也離不開現(xiàn)代科學(xué)的基礎(chǔ),當(dāng)然它自身還得具備“小說(shuō)”的特性??讘c東也認(rèn)為,中國(guó)古代神話志怪中的那些幻想,“既不是妖魔鬼怪的胡思亂想,也不是感情世界的‘白日做夢(mèng),而是用創(chuàng)造發(fā)明手段提高生活質(zhì)量的種種‘技術(shù)愿望。因此盡管它們還不是現(xiàn)代意義上的‘科幻,這些樸素的幻想?yún)s為后來(lái)中國(guó)接受西方科幻小說(shuō)和創(chuàng)作近現(xiàn)代科幻小說(shuō)奠定了相當(dāng)高的思想基礎(chǔ)?!盵3]

二、西方的科幻作品之譯介

1900年,法國(guó)作家凡爾納的《八十日環(huán)游地球》由逸儒和薛紹徽翻譯引進(jìn)中國(guó),1903年,梁?jiǎn)⒊汪斞阜謩e翻譯了凡爾納的《十五小豪杰》和《月界旅行》。

包天笑、周桂笙等人也在同時(shí)期翻譯了凡爾納的作品。這些都是較為人知的名家名作。之后,中國(guó)人才開始了自己的科幻小說(shuō)創(chuàng)作。如此看來(lái),科幻小說(shuō)的翻譯似乎呈現(xiàn)出一種集中的爆發(fā)現(xiàn)象,但若將李提摩太于1891年翻譯的《回頭看紀(jì)略》一并考慮進(jìn)來(lái),這一現(xiàn)象就并不突兀。

據(jù)中國(guó)海洋大學(xué)翻譯研究所任東升、袁楓研究,1891年,Looking Bachward:2000-1887由來(lái)華英國(guó)浸禮會(huì)傳教士李提摩太①翻譯引入中國(guó)并在《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》上連載。研究認(rèn)為,這本經(jīng)典烏托邦小說(shuō)不僅為維新人士提供了理想社會(huì)的范本,也開啟了晚清士人寫作“理想小說(shuō)”的先河。因此他們認(rèn)為,盡管《回頭看紀(jì)略》稱不上絕對(duì)意義的科幻文類,卻可以被視作科幻漢譯的試水作品[4]。

談及科幻漢譯,與王德威的研究相一致——“然而,晚清文人對(duì)于何為翻譯工作,并沒有一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)定義。當(dāng)時(shí)的翻譯其實(shí)包括了改述、重寫、縮譯、轉(zhuǎn)譯和重整文字風(fēng)格等做法?!盵5]任東升、袁楓將這種尚未規(guī)范化的翻譯稱為歸化譯法,同時(shí)認(rèn)為,科幻小說(shuō)翻譯是顯見改寫的痕跡?!白g者常常隨意對(duì)原文進(jìn)行添加、刪減乃至修改,以便最大限度地達(dá)到同化效果,使自己的譯文如原創(chuàng)般順暢通達(dá),適應(yīng)中國(guó)讀者的閱讀和思維習(xí)慣?!盵6]

可舉魯迅翻譯的《月界旅行》為例,他將28章的日文譯本改成了14回,相應(yīng)篇章被截長(zhǎng)補(bǔ)短,并用俗語(yǔ)摻雜文言,對(duì)原文進(jìn)行潤(rùn)色、刪減等調(diào)整。研究還發(fā)現(xiàn)了另一個(gè)突出現(xiàn)象,譯寫往往是多人合作的結(jié)果,譯者并非獨(dú)力完成譯作。就像陳壽彭、薛紹徽夫妻合作完成了《八十日環(huán)游地球》,前者口述,后者筆錄;盧藉東、紅溪生、披發(fā)生合作完成了《海底旅行》,三人各司其職,分別承擔(dān)了譯意、潤(rùn)文、批注等工作?!峨娦g(shù)奇談》的面世更是幾經(jīng)改寫,方慶周將日文原作譯成文言后吳沃堯又以俗語(yǔ)改寫,且在文中插入議論,人名地名修改后亦更便記憶。

關(guān)于此一時(shí)期科幻作品的翻譯者緣何采用這類譯法,或許可以從以下三方面進(jìn)行考量:首先在語(yǔ)言方面,許多譯者對(duì)原文的語(yǔ)言不甚了解,對(duì)科幻術(shù)語(yǔ)也不太熟悉,只能采用較熟識(shí)的語(yǔ)言系統(tǒng)進(jìn)行翻譯;其次在文體方面,譯者們對(duì)西方文體接觸有限,多根據(jù)翻譯外國(guó)作品進(jìn)行自己的翻譯創(chuàng)作;最后在思想方面,仍然存在著較強(qiáng)烈的實(shí)用主義和文化優(yōu)勢(shì)思想,可能對(duì)原作者以及原文尊重不夠。

三、受西方?jīng)_擊的本土科幻創(chuàng)作

所謂的“西方?jīng)_擊”其實(shí)是具有兩重性的,一方面是指西方侵入中國(guó)顛覆了國(guó)人此前對(duì)世界、國(guó)家與社會(huì)的想象,另一方面則是指域外文學(xué)翻譯、引進(jìn)帶來(lái)的思想沖擊。前者在此無(wú)需贅述,而后者當(dāng)然是與“小說(shuō)界革命”的浪潮息息相關(guān)。

據(jù)考,1897年,嚴(yán)復(fù)和夏曾佑在《國(guó)聞報(bào)》發(fā)表了《本館附印說(shuō)部緣起》,成為“闡明小說(shuō)價(jià)值的第一篇文字”[7],1898年梁?jiǎn)⒊l(fā)表了《譯印政治小說(shuō)序》,又于1902年發(fā)表了《論小說(shuō)與群治之關(guān)系》,這三篇文章奠定了小說(shuō)界革命的理論基礎(chǔ)同時(shí)也為翻譯小說(shuō)的興起營(yíng)造了聲勢(shì),文章大力提倡對(duì)西方文學(xué)作品進(jìn)行譯介,同時(shí),認(rèn)為小說(shuō)具有“開啟民智”的作用,改變了小說(shuō)的“末流”地位,并做了將其推舉為文類中心的努力。在具有發(fā)端意義的《新小說(shuō)》的創(chuàng)刊號(hào)中,有七篇不同類型的小說(shuō)被梁?jiǎn)⒊珍涍M(jìn)來(lái),包含了四篇翻譯小說(shuō),這四篇中又包含了兩篇科幻小說(shuō),分別是凡爾納的《海底兩萬(wàn)里》和佛琳瑪麗安的《世界的終結(jié)》。在1902 至1906 年短短四年間,科幻譯作頻頻在《小說(shuō)林》、《繡像小說(shuō)》等期刊上亮相,總數(shù)達(dá)30 余部、篇[8]。

其中,荒江釣叟創(chuàng)作的長(zhǎng)篇章回體小說(shuō)《月球殖民地小說(shuō)》,自1904年起連載于《繡像小說(shuō)》月刊,是現(xiàn)今查到最早的中國(guó)科幻小說(shuō)。1905年,徐念慈(東海覺我)出版了《新法螺先生譚》。隨后又涌現(xiàn)了多部具有時(shí)代特征的作品,例如蕭然郁生和吳趼人的主張立憲的改良派小說(shuō)《烏托邦游記》和《光緒萬(wàn)年》,肝若不滿晚清的賣國(guó)外交路線,在其作品《飛行之怪物》中得到體現(xiàn),還有擊退列強(qiáng)、復(fù)興中國(guó)的渴望亦可見于《電世界》,作者許指嚴(yán)(又名高陽(yáng)不才子),其中充斥了借助科技威力自強(qiáng)的幻想。其他還有無(wú)名氏的《機(jī)器妻》、陸士諤的《新野叟曝言》等。鮮明的晚清時(shí)代特征通過(guò)這些作品得到了呈現(xiàn),一個(gè)是對(duì)科學(xué)的好奇和崇尚,一個(gè)是對(duì)通過(guò)科學(xué)來(lái)富國(guó)強(qiáng)兵的強(qiáng)烈渴望,“帶有濃厚的改良群治的啟蒙色彩”。[9]這也呼應(yīng)了魯迅在《月界旅行》辨言中所指出的:“導(dǎo)中國(guó)人群以行進(jìn),必自科學(xué)小說(shuō)始?!盵10]

與當(dāng)時(shí)的社會(huì)政治環(huán)境及晚清文學(xué)革命的述求相呼應(yīng),不可避免的,晚清本土化的科幻創(chuàng)作具有烏托邦色彩。此以吳趼人的《新石頭記》為例,這是一部極具新意與創(chuàng)意的《紅樓夢(mèng)》的續(xù)書。《新石頭記》仍以賈寶玉的經(jīng)歷為主線,講述了1901年賈寶玉復(fù)生后在中國(guó)的幾個(gè)主要城市游歷的見識(shí),因?yàn)楣适碌陌l(fā)生背景正值近代中國(guó)內(nèi)憂外患之時(shí),所以賈寶玉的游歷經(jīng)歷揭示了許多深刻的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,半殖民半封建的中國(guó)社會(huì)雖然動(dòng)蕩不安、落后腐敗,但同時(shí)復(fù)雜多變,具有孕育新觀念、產(chǎn)生新事物的無(wú)限可能。作者借由賈寶玉帶我們一窺當(dāng)時(shí)的時(shí)代風(fēng)貌,并構(gòu)筑了他心目中的理想王國(guó),這就是“境界之內(nèi)都是孔子之道”的文明專制國(guó)——“文明境”。盡管也有研究者認(rèn)為,這表達(dá)了作者“恢復(fù)舊道德”的終極目的。

但有關(guān)于此,在此并不必深論。因?yàn)?,作為有關(guān)于科技與未來(lái)雙重想象的新文學(xué)式樣——科幻小說(shuō),在中國(guó)已然興起,它將走過(guò)怎樣的發(fā)展道路,無(wú)論是出現(xiàn)之時(shí)的“科技強(qiáng)國(guó)夢(mèng)”的寄托與失落,還是之后肩負(fù)著科教性質(zhì)的“少兒科普化”的探索,乃至現(xiàn)如今回歸文學(xué)自身的“多元化”嘗試,畢竟晚清之興只是其千里之行的第一步。

四、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,中國(guó)古代小說(shuō)中雖然蘊(yùn)藏了豐富的樸素幻想的因素,但始終未能獨(dú)力孕育出現(xiàn)代意義上的科幻小說(shuō),受到西方雙重沖擊的晚清知識(shí)分子,大力倡導(dǎo)小說(shuō)界革命,以期“改良群治”,并投身于域外小說(shuō)的翻譯、引進(jìn),科幻小說(shuō)的本土化創(chuàng)作終于在晚清應(yīng)運(yùn)而生。其出現(xiàn)之初,帶有明顯的科技強(qiáng)國(guó)與烏托邦幻想的色彩,雖不成熟,但恰如蹣跚學(xué)步的孩童,正一天天長(zhǎng)大并將愈行愈遠(yuǎn)。

注釋:

①李提摩太(Timothy Richard,1845-1919),英國(guó)浸禮會(huì)傳教士,在中國(guó)宣傳西方先進(jìn)的自然科學(xué)知識(shí),擔(dān)任過(guò)《時(shí)報(bào)》中文版的主筆,繼而主持上海廣學(xué)會(huì)的工作長(zhǎng)達(dá)25年,將其締造成為當(dāng)時(shí)中國(guó)最重要的新式出版機(jī)構(gòu)??涤袨?、梁?jiǎn)⒊染S新派人士曾頗受其思想影響.

參考文獻(xiàn):

[1]王德威.《想象中國(guó)的方法:歷史·小說(shuō)·敘事》[M].北京:三聯(lián)書店,1998-16.

[2]尹慶紅.中國(guó)科幻百年.[I].中國(guó)科技月報(bào),2000,(3).

[3]孔慶東.中國(guó)科幻小說(shuō)概說(shuō).[I].涪陵師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(5).

[4]任東升.清末民初1891-1917科幻小說(shuō)翻譯研究[I].上海翻譯,2010,(4).

[5]王德威.《想象中國(guó)的方法:歷史·小說(shuō)·敘事》[M].北京:三聯(lián)書店,1998-16.

[6]任東升.清末民初1891-1917科幻小說(shuō)翻譯研究[I].上海翻譯,2010,(4).

[7]阿英.晚清小說(shuō)史[M].北京:人民文學(xué)出版社,1980

[8]任東升.清末民初1891-1917科幻小說(shuō)翻譯研究[I].上海翻譯,2010,(4).

[9]王燕.近代科學(xué)小說(shuō)論略[J].明清小說(shuō)研究,1999,(4).

[10]魯迅.月界旅行.《魯迅譯文集(第一卷)》[M].北京:人民文學(xué)出版社,1958:93.

猜你喜歡
科幻小說(shuō)晚清譯介
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
閻連科作品譯介①
論《三體》系列情節(jié)的邏輯起點(diǎn)
東方教育(2016年19期)2017-01-16 12:55:20
以克隆人科幻小說(shuō)為例看克隆人的存在困境
論晚清民間戲曲中的“皇權(quán)隱退”
江淮論壇(2016年6期)2016-12-15 14:19:53
有情總被無(wú)情惱
科技文化視閾下的文學(xué)研究概述
考試周刊(2016年58期)2016-08-23 22:18:42
困境中的生存
出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:31:25
超現(xiàn)實(shí)主義在中國(guó)的譯介
西方兵書的譯介與晚清軍事近代化
軍事歷史(1996年3期)1996-08-16 03:05:20
微山县| 日喀则市| 安义县| 澄城县| 贞丰县| 子长县| 临沧市| 郁南县| 泰安市| 秦安县| 南部县| 锡林郭勒盟| 嫩江县| 林周县| 南靖县| 贵德县| 肇源县| 尉氏县| 水城县| 门头沟区| 新沂市| 兴城市| 托克托县| 将乐县| 南京市| 大名县| 兰州市| 郴州市| 平阳县| 博野县| 台中市| 边坝县| 蓬安县| 苍南县| 新疆| 当阳市| 平安县| 濮阳县| 清远市| 丹寨县| 石林|