【摘 要】漢語連動句與英語連動句的差異使連動句成為英語學習的難點。目前研究者們對連動句進行描寫和介紹的研究較多,學生作文中連動句使用的實證研究較少。本文試圖通過對比英漢連動句的定義,分類,并統(tǒng)計分析學生作文語料中連動句使用情況分析學生在寫作中連動句的使用情況,學生能否正確使用連動句,教師在連動句教學中應注意什么。
【關(guān)鍵詞】連動句;作文語料;錯誤研究
一、現(xiàn)象與問題
筆者在教學中常注意到學生作文中含有如下語法錯誤的句子。
a.She stood in front of the class read the textbook loudly.
b.We college students face the great pressure have to get more training.
以上諸例的特點是一個主語進行兩個或兩個以上的動作行為。這種句式也稱為英語連動句。但是由于漢語思維的負遷移,動詞和動詞之間未采用必要的連接手段或非限定式和限定式的選用出現(xiàn)問題。這導致中國學習者在寫作中常出現(xiàn)漢式連動句。連動句式是現(xiàn)代漢語中常見的句型。學生漢語連動思維模式影響英語連動句的表達。
二、連動句的定義及分類
1.漢語連動句的定義及分類
漢語句重“意合”。詞語或分句之間不用語言手段連接,句子的邏輯關(guān)系和語法意義主要通過分句或詞語的含義和語序表達,句式隨意,僅憑語序和語義相連。漢語連動句按照連動動詞之間的關(guān)系可分為連貫關(guān)系,并列關(guān)系,目的關(guān)系和條件關(guān)系。
(1)他站起來走出去。(連貫關(guān)系)
(2)這個教授站著講課。(并列關(guān)系)
(3)他來醫(yī)院檢查身體。(目的關(guān)系)
(4)作業(yè)做完就看電視。(條件關(guān)系)
2.英語連動句的定義及分類
英語句子不同于漢語句子。英語句子注重形式即形合。英語句子以謂語為中心,有且只有一個謂語動詞。如果一個英語句子有兩個或多個動詞時,通常以一個動詞為主,另外的動詞通過形式的變化(如非限定式動詞)變?yōu)檩o。此外,多個動詞還可根據(jù)動詞之間的關(guān)系用連接詞連接成句。英語連動句往往通過三種形式實現(xiàn)連動意義,并列式,非限定式和介詞,非限定式包括不定式和現(xiàn)在分詞,具體舉例如下:
(1)She went to a supermarket and bought some necessities.(并列式)
(2)The student sat there and listened to the teacher carefully.(并列式)
(3)I went to meet him on time.(非限定式)
(4)She stood in front of the class reading the textbook loudly.(非限定式)
(5)I got the scholarship by working hard at university.(介詞)
三、基于學習者作文語料的連動句使用情況分析
1.研究問題
本文的研究問題是:①獨立學院的英語學習者作文中,連動句使用特點,包括連動句使用頻率統(tǒng)計,錯誤頻率統(tǒng)計,錯誤歸類。②造成這樣特點的原因是什么?
2.研究對象和研究語料
本文的研究對象是14級某專業(yè)班級A和班級B,這兩個自然班共64名學生。學生英語基礎(chǔ)薄弱,詞匯量3000左右。本研究的語料是題目為High-paid Manual Workers or Low-paid White Collar Work的作文,共64篇。作文需要在句酷批改網(wǎng)完成并提交。這有利于學生根據(jù)批改網(wǎng)提示自檢,反復修改,達到自己滿意的程度,也有利于教師收集語料。本次作文最高分87,最低分71。
3.結(jié)果與討論
研究者根據(jù)以上提到的英語連動句的四種表現(xiàn)進行人工篩選、歸類和統(tǒng)計,結(jié)果如下:
由表1得知,在64篇作文語料中,連動句共出現(xiàn)126次,平均每篇作文出現(xiàn)1.97次,使用正確的總次數(shù)為106次,正確率為84.1%。這說明學生作文中連動句出現(xiàn)次數(shù)偏少,但是使用連動句使用的正確率較高。這種現(xiàn)象是否可以說明學生的連動句句法知識掌握牢固呢。筆者針對這個問題對語料進行了較深入的研究統(tǒng)計。根據(jù)英語連動句的常用表達形式:并列式,不定式和分詞式,將學生作文語料中出現(xiàn)的連動句歸類統(tǒng)計,如表2。
從表2可以看出不定式連動句使用頻率最高,占連動句總數(shù)的47.6%;其次為并列式連動句,占34.1%;分詞式使用頻率最低,占18.3%。學生作文中分詞式式連動句的使用頻率低于筆者預期。針對此統(tǒng)計結(jié)構(gòu),本研究針對語料進行了定性研究。
正確例句分析:
(1)They should choose to be the high-paid manual workers.
(2)Most students do not want to engage in manual labor.
(3)They should think of receiving some further training to meet the demands of society.
(4)Most of the university students lack work skills and ability to enter the community and can not immediately create too many values for the company.
(5)They would rather take a lower salary and do not want to be manual labors to make higher wages.
(6)They cannot endure hardship and yearn for a comfortable and easy life.
(7)Considering their long-term mental education, college students may think manual work is too hard and dull.
(8)Faced with the fierce competition in the job market, we college students have to have extra training concerning a special field.
例句(1)(2)(3)不定式連動句,其中choose to do, want to do均為不定式固定搭配。句(3)中的to meet the demands of society表目的。筆者針對不定式連動句調(diào)查得知,學習者作文中的不定式連動句多為固定動詞搭配,所以語言錯誤少,學生使用起來更得心應手。例句(4)(5)(6)為并列式連動句,并列式連動句常用and, or, then連接。這種句式學生使用頻率較高,但是對于英語思維差的學習者來說,往往會丟到連接詞,產(chǎn)生漢式連動句,如例句:
They can choose their jobs according to their interests, engaged in manual labor.
本句中engaged 前應加上and并且engaged 要改成engage。因為engage 和choose都是主語they的動作,應該用并列式連動句表達。
例句(7)(8)為分詞式連動句,分詞分為現(xiàn)在分詞和過去分詞,常作狀語。分詞式連動句使用頻率最低,學習者為了避免犯語法錯誤,遇到需要分詞連動表達式,轉(zhuǎn)而尋求其他表達方式如簡單句來代替。筆者發(fā)現(xiàn)學習者即使冒險使用分詞式連動句,但極少能正確使用。如例句:
I think sitting in the office, leading to the emergence of such a phenomenon.
第一句think的賓語從句沒有謂語,sitting 為主語,leading to應改為leads to。
4.原因分析
(1)中國學生思維模式對英語句子表達的負遷移。由于沒有充分理解漢語重“意合”,英語重“形合”的概念,有些學生無法正確,地道地使用英語或漢譯英。漢式一對一翻譯在學生翻譯中很常見。
(2)學生寫作輸出與閱讀輸入不成比例。大學英語教學一般是大班制教學。就英語而言,師生比失調(diào)。教師授課無法做到針對性講解,閱讀課是大學英語課的主要模式,寫作課比例小。因此教師在教學中,應加大翻譯和寫作的比例。寫作可借助批改網(wǎng)平臺,讓學生多動筆,從而培養(yǎng)英語思維。
(3)口語輸出少。語言學習是離不開語境的,聽說氛圍的營造有利于學生培養(yǎng)英語語感,但是大學英語課,聽說課比重較小。由于班級容量大,課堂上口語輸出的機會更少。因此,一方面,要加大聽說課比重;一方面,給學生布置聽說課作業(yè),作業(yè)形式可以多樣化,如:電影配音,英文散文朗讀,英語視頻制作等。教師盡量營造良好的聽說環(huán)境,讓學生在聽說訓練中,提高語感和培養(yǎng)英語思維。
(4)教師反饋不及時和針對性語法寫作訓練少。學生作文錯誤常有其共性,教師應在上課時,針對性的進行錯誤分析,如常見搭配錯誤,動詞形式錯誤,分詞做狀語錯誤, 句子無謂語錯誤,無主語錯誤等。教師對寫作及時反饋,進行錯誤分析,進行語法專題講解訓練
四、結(jié)語
本文基于學生作文語料分析了學生英語連動句的使用情況。這有利于學生和教師理解并重視英語連動句。學生作文中連動句的使用頻率不高,主要以并列式,不定式連動句為主,分詞式連動句使用頻率低且正確使用率低。因此教師在教學中,應有意識的加強連動句的練習,包括英譯漢,漢譯英練習,專題寫作練習等。鼓勵學生在寫作練習中使用長句,教師可針對性的進行錯誤分析。此外,通過大量閱讀,聽說結(jié)合,培養(yǎng)語感和英語思維模式。
參考文獻:
[1]劉重德.英漢語比較研究[M].長沙:湖南科學技術(shù)出版社,1994.
[2]邵志宏.英漢研究對比[M].上海:華東理工大學出版社,1997.
[3]孟娜佳.漢語連動句及其英譯方法[J].呼倫貝爾學院,2011(5).
[4]阮雯.試論漢英思維差異與英語表達的負遷移[J].山西財經(jīng)大學學報(高等教育版),2006(3)
作者簡介:
劉敬偉(1982.7~)女,碩士,華北理工大學輕工學院講師,研究方向:語料庫語言學。
石智(1982.1~)男,碩士,華北理工大學輕工學院講師,研究方向:外語教學。
注:基金項目:2014年河北省高等學校英語教學改革項目,“基于云計算和校本語料庫的英語寫作教學模式研究”(項目編號2014YYJG290)部分研究成果。