祝里會(huì)
【摘要】本文從學(xué)生作業(yè)中的中式英語(yǔ)分析了精讀教學(xué)存在以下問(wèn)題:過(guò)度依賴手機(jī)查單詞,教學(xué)測(cè)試死板,英語(yǔ)文化視野狹窄,這些問(wèn)題亟待解決。
【關(guān)鍵詞】中式英語(yǔ) 精讀教學(xué) 問(wèn)題
【Abstract】The paper tries to analyze the problems such as depending excessively on cell phones to look up new words, inflexible test system, and narrow cultural vision.
【Key words】Chinglish; intensive reading teaching; problems
一、中式英語(yǔ)定義
在批改學(xué)生的精讀作業(yè)時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到一些中式英語(yǔ)讓人哭笑不已。中式英語(yǔ)大家并不陌生,對(duì)于“中式英語(yǔ)”(Chinglish)。李文中的定義是“中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)和使用者由于受母語(yǔ)的干擾和影響,硬套漢語(yǔ)規(guī)則和習(xí)慣,在英語(yǔ)交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范英語(yǔ)或不合英語(yǔ)文化習(xí)慣的畸形英語(yǔ)?!绷硗?,Joan Pinkham對(duì)“中式英語(yǔ)”的定義:“Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristic”總之,中式英語(yǔ)就是一些不符合英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范以及文化習(xí)慣的語(yǔ)言現(xiàn)象,中式英語(yǔ)容易導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生。
二、中式英語(yǔ)的表現(xiàn)形式以及成因
學(xué)生中式英語(yǔ)主要表現(xiàn)為單詞,短語(yǔ),以及句子層面。首先單詞層面,《現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)精讀》第三冊(cè)課后漢翻英練習(xí)有這樣一道題“嫌疑犯是死者的兒子”,“死者”一詞應(yīng)該是比較簡(jiǎn)單的英語(yǔ)單詞,但是班上較多學(xué)生都依賴手機(jī)查單詞,手機(jī)上一查死者就是defunct或deceased,雖然意思上正確,但defunct是醫(yī)學(xué)用語(yǔ),而deceased是法律常用語(yǔ),適用范圍狹窄,只有 dead適用范圍較廣。另外“開玩笑”中的“開”,有較多學(xué)生就直接對(duì)號(hào)入座,將之翻譯為“open”,玩笑即“a joke”,因而開玩笑就翻譯成了“open a joke”.
句子層面:
例一,“隨著年紀(jì)越來(lái)越老,她開始容易感到疲勞”。
學(xué)生中式英語(yǔ) “As age became older, she began to feel tired easily”,學(xué)生嚴(yán)格按照字面意思逐字翻譯,沒有深入理解句子的意思,從句的主語(yǔ)講的是人上了年紀(jì),而不是age。所以主語(yǔ)的翻譯就不符合規(guī)范。這些中式英語(yǔ)反應(yīng)出了精讀教學(xué)中存在一些問(wèn)題。
三、精讀教學(xué)存在的幾個(gè)問(wèn)題
1.依賴手機(jī)查單詞,英語(yǔ)閱讀量較少?,F(xiàn)在學(xué)生普遍學(xué)英語(yǔ)的工具就是手機(jī),智能手機(jī)在給學(xué)生帶來(lái)方便快捷的同時(shí),也帶來(lái)了一些不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣。精讀課學(xué)生都不愿帶紙質(zhì)字典,全部用手機(jī)查單詞。例如,一遇到“開”,不論語(yǔ)境與搭配,在手機(jī)或電腦上查,都翻譯成“open”。開在不同的語(yǔ)境下有很多搭配,因而翻譯方式也不能一律用“open”,開花bloom, 開玩笑joking/kidding,開黃腔 speaking obscenities等。學(xué)生習(xí)慣用手機(jī)來(lái)完成作業(yè),導(dǎo)致學(xué)生過(guò)多依賴手機(jī)查單詞,助長(zhǎng)了較多中式英語(yǔ)的形成。精讀老師可以嘗試在課外布置一定量的閱讀,比如一個(gè)月讀一本英語(yǔ)原著。每天規(guī)定學(xué)生閱讀一篇新聞報(bào)道或者一篇散文或者一篇小說(shuō),讓學(xué)生總結(jié)出其中的生難詞。通過(guò)閱讀來(lái)記憶單詞,培養(yǎng)語(yǔ)感,增加學(xué)生運(yùn)用單詞的靈活性。
2.教學(xué)效果不理想,教學(xué)測(cè)試死板。盡管網(wǎng)絡(luò)及多媒體技術(shù)的發(fā)展迅速,精讀教師也借助多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助教學(xué),改變舊有的教學(xué)模式增加課堂的趣味性,但這種模式也并沒有較大提高精讀課的有效性。例如《現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)精讀三》 上冊(cè),Unit 12 The Most Dangerous Game課文中有這樣一句話,“Every muscle tensed for a spring”,教師在講解單詞時(shí)專門講解了“spring”的多種解釋,包括“春天”,“泉水”,“彈簧”,“跳躍”,應(yīng)根據(jù)不同的語(yǔ)境來(lái)確定其準(zhǔn)確含義。根據(jù)課文的語(yǔ)境,講的是Rainsfold看到 general 全身肌肉都拉緊了,準(zhǔn)備從樹上跳下去,當(dāng)這句話出現(xiàn)在期末試卷上時(shí),有不少學(xué)生的翻譯是“每塊肌肉都繃緊了,準(zhǔn)備春天的到來(lái)”,這不得不讓教師深思。課堂講解沒有幫助學(xué)生提高實(shí)際翻譯能力。這也反映出我們精讀課的測(cè)試較為死板,精讀課考試主觀題大多來(lái)自課后練習(xí)的原題,學(xué)生都習(xí)慣了背誦翻譯答案,因此我們現(xiàn)有的精讀測(cè)試系統(tǒng)也不利于學(xué)生翻譯綜合能力的提高。
四、結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)精讀在整個(gè)大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)中具有舉足輕重的地位,它不僅幫助學(xué)生打好語(yǔ)言基礎(chǔ),提高自我學(xué)習(xí)閱讀能力,而且還兼顧著對(duì)學(xué)生綜合英語(yǔ)和語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)。精讀教學(xué)中學(xué)生作業(yè)中式英語(yǔ)的反復(fù)出現(xiàn),可以看出精讀教學(xué)中存在的問(wèn)題,如過(guò)多依賴手機(jī),教學(xué)測(cè)試死板,學(xué)生的英語(yǔ)文化視野狹窄。精讀教學(xué)中存在的問(wèn)題需要學(xué)生以及教師共同努力解決。教師只有不斷提升自身的英語(yǔ)綜合實(shí)力,不斷更新教學(xué)理念和教學(xué)方法才能解決大學(xué)英語(yǔ)精讀課中存在的問(wèn)題。
參考文獻(xiàn):
[1]李文中.中國(guó)英語(yǔ)和中式英語(yǔ)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993(4).
[2]Joan Pinkham.中式英語(yǔ)之鑒[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]葛傳規(guī).漫談?dòng)蓾h譯英問(wèn)題[A].翻譯研究論文集[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1984.
[4]楊立民,徐克榮.現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)精讀3、4[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.