蔣紅秀
易錯(cuò)點(diǎn)一:用錯(cuò)“生日”前的序數(shù)詞
當(dāng)我們要表示某人多少歲的生日時(shí),我們習(xí)慣上是在birthday前用序數(shù)詞,而不是用基數(shù)詞,因?yàn)椤岸嗌贇q的生日”其實(shí)指的是“第多少個(gè)生日”。如:
我們要舉辦派對(duì)慶祝吉姆的60歲生日。
正:Were having a party for Jims sixtieth birthday.
誤:Were having a party for Jims sixty birthday.
她20歲生日剛過便生下了小吉姆。
正:She gave birth to little Jim just after her 20th birthday.
誤:She gave birth to little Jim just after her 20 birthday.
易錯(cuò)點(diǎn)二:用錯(cuò)“一兩……”之類的表達(dá)
漢語說“一兩……”,說成英語可用a...or two或one or two...這樣的表達(dá),但是不能用 one...or two或a or two...等。如:
我看到瑪麗一兩分鐘前離開的。
正:I saw Mary leaving a minute or two ago.
誤:I saw Mary leaving one minute or two ago.
要參觀這個(gè)城市一兩天就夠了。
正:One or two days are enough to see the city.
誤:A or two days are enough to see the city.
易錯(cuò)點(diǎn)三:用錯(cuò)“一個(gè)半”之類的表達(dá)
用英語表示“一個(gè)半”的方法是:a...and a half或one and a half...,但在one and a half 之后要接復(fù)數(shù)名詞,不接單數(shù)。如:
我在一個(gè)半小時(shí)之內(nèi)考試完畢。
誤: I finished the examination in one and a half hour.
正: I finished the examination in an hour and a half.
正:I finished the examination in one and a half hours.
注意“兩個(gè)半”“三個(gè)半”“四個(gè)半”之類的表達(dá)。如:
Its about two and a half miles away. 大約有兩英里半遠(yuǎn)。
This happened four and a half centuries ago. 這是四個(gè)半世紀(jì)前發(fā)生的事。
易錯(cuò)點(diǎn)四:用錯(cuò)“每隔……”的表達(dá)
用英語表示“每隔……”的最常用方法是“every+基數(shù)詞+名詞(復(fù)數(shù))”。如:
There were traffic lights every ten yards. 每隔十碼就有紅綠燈。
Buses leave from here every five minutes. 公共汽車每隔五分鐘從這兒發(fā)車。
有時(shí)也用“every+序數(shù)詞+名詞(單數(shù))”,注意不要弄錯(cuò)了其中的名詞的數(shù)。如:
奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)每四年辦一次。
正:The Olympics are held every four years.
正:The Olympics are held every fourth year.
如果是表示“每隔一……”或“每?jī)伞保瑒t還可以用every other...,如“每隔一年(每?jī)赡辏笨烧f成every two years, every second year, every other year。如:
He gets home leave every two years. 他每?jī)赡暧幸淮翁接H假。
The reunion is held every second year. 聯(lián)誼聚會(huì)每?jī)赡昱e行一次。
We go abroad for our holidays every other year. 我們每?jī)赡瓿鰢?guó)度假一次。
注意不要將以上各用法混用在一起。如:
你只需要每隔三天給植物澆一次水。
正:You only need to water the plants every three days.
正:You only need to water the plants every third day.
誤:You only need to water the plants every three day.
誤:You only need to water the plants every third days.
易錯(cuò)點(diǎn)五:用錯(cuò)“另外幾個(gè)……”的表達(dá)
用英語表示“另外幾個(gè)……”通常是用“another+數(shù)詞+名詞”或“數(shù)詞+other+名詞”。翻譯時(shí)有時(shí)需根據(jù)具體語境靈活處理。如:
Three other students were sent to help them. 另外三個(gè)學(xué)生被派去幫助他們。
Well have to wait another three weeks for the results. 我們還得再等三周才能知道結(jié)果。
注意不要將以上表達(dá)中與數(shù)詞搭配的another和other混用。如:
我沒趕上火車,只得再等兩小時(shí)。
正:I missed the train and had to wait another two hours.
誤:I missed the train and had to wait other two hours.
易錯(cuò)點(diǎn)六:混淆數(shù)詞的單復(fù)數(shù)形式
當(dāng)要表示某人的大約年歲和世紀(jì)中的某個(gè)年代時(shí),我們習(xí)慣上要用逢整“十”的基數(shù)詞的復(fù)數(shù)形式。如:
His family left for Paris in the nineties. 他們一家于90年代去了巴黎。
Mr Smith began to teach French in his sixtieth. 史密斯先生在60多歲開始教法語。
注意:此時(shí)的數(shù)詞不可用單數(shù)形式,而且前面的定冠詞也不可省略。如:
約翰結(jié)婚時(shí)已經(jīng)40多歲了。
正:John was well into his forties before he got married.
誤:John was well into his forty before he got married.
另外,補(bǔ)充一點(diǎn):當(dāng)表示年代時(shí),有時(shí)還會(huì)說出某個(gè)世紀(jì),此時(shí)要使用類似以下這樣的表達(dá):
in the 1960s 在20世紀(jì)60年代(其中的撇號(hào)可以省略)。
since the 1990s 從20世紀(jì)90年代開始。
(編輯 陳根花)