梁欣欣
花是大自然對人類最美好的饋贈?;ɑㄊ澜缰忻總€個體都有著獨特的色彩、姿態(tài)以及生長習性,令人賞心悅目,無人不喜歡這些大自然的精靈。漸漸的,花成為了人類語言的一部份,人們用花表達各種豐富的情感。在重大的儀式和節(jié)日中,花已然成為不可或缺的一部分。
2011年4月29日英國王位第二繼承人威廉王子和女友凱
特·米德爾頓終于結(jié)束8年愛情長跑,攜手步入婚姻殿堂。30年前,查爾斯王子和戴安娜王妃的婚禮一時間成為一段佳話,盡管這段佳話最終黯然收場。30年后,英國王室再次上演王子與灰姑娘的故事。威廉王子的婚禮受到了全球的關(guān)注和祝福。這場號稱英國30年來的最大盛事、被視為能助英國走出多年經(jīng)濟低迷狀態(tài)的王室婚禮有許多看點,新娘凱特手中所持的新娘花束就是其中之一。傳統(tǒng)中的婚禮花束包含有象征“真愛”的紅玫瑰(red roses)和代表“高貴”的薊(thistle),還有代表“永恒的愛”的報春花(primroses)、代表“純潔”的白百合(white lilies)、代表“財富”的毛茛(buttercups)、代表“奉獻”的纈草(heliotropes)和代表“家庭經(jīng)濟”的石蓮花(houseleeks)。而凱特的新娘花束里有一束美洲石竹,英文名字是Sweet William。這束花的名字不正與威廉王子的名字相同嗎?“望夫” 凱特用這束美洲石竹向自己等待多年的新婚丈夫威廉王子甜蜜示愛,這一獨具匠心的浪漫之舉為人津津樂道!英語學習者也從中領略了花在英語文化中的魅力。下面本文將繼續(xù)介紹花在英語文化中的奇妙故事。
一、英語中用作人名的花
英語中不少花的名字被用作人名,多為女子名。最為人熟悉的有Rose(花名:玫瑰,人名:羅斯)和 Lily(花名:百合花,人名:莉莉),此處再列舉一二:
Daffodil(花名:黃水仙,人名:達福迪爾)
Dahlia(花名:大麗花,人名:達萊亞)
Daisy(花名:雛菊,人名:戴西)
Jasmine(花名:茉莉,人名:賈斯邁因)
Lilac(花名:紫丁香,人名:萊拉克)
Lotus(花名::荷花,人名:洛特斯)
Marigold(花名:金盞花,人名:馬里戈爾德)
Poppy(花名:罌粟花,人名:波派)
Primrose(花名:櫻草花,人名:普里姆羅)
Violet (花名:紫羅蘭,人名:維奧萊特)
提到rose和 violet,英語學習者也許能想起一首傳唱了幾個世紀的英語兒歌(nursery rhyme):Roses are red, violets are blue. Sugar is sweet and so are you. 中文是:玫瑰是紅的,紫羅蘭是藍的,糖是甜的,你也一樣。今年情人節(jié),美國總統(tǒng)奧巴馬和第一夫人米歇爾通過電視節(jié)目隔空秀恩愛。米歇爾對丈夫的愛情告白正是改編自這首兒歌,米歇爾深情地對奧巴馬說:“Roses are red, violets are blue. You are my husband and I am your boo (俚語:心肝寶貝)”??偨y(tǒng)與第一夫人的甜蜜互動十分接地氣,不僅營造了情人節(jié)的氣氛,還獲得了國民的稱頌。這首兒歌也因此在全世界更深入人心。
二、英語中用以比喻人的花
1.She is rose of loveliness.
rose的意思是“玫瑰,薔薇”,引申可指“最漂亮的人”。因此,該句的意思是:她是位可愛的美人兒。
1997年,英國戴安娜王妃不幸因車禍身亡。在她的葬禮上,著名歌手Elton John以一曲《風中之燭》向這位深受人民愛戴的平民王妃致敬。歌曲第一句是:Goodbye England's Rose(永別了,我們的英國玫瑰)。玫瑰是英國的國花,同時戴安娜王妃的美貌和博愛早已征服了全世界,所以在最后道別的時刻以“英國玫瑰”稱呼戴安娜王妃,表達對她最崇高的敬意是再合適不過的選擇。
2.He is a real daisy.
daisy的意思是“雛菊”, 同時作為一個英文俚語時表示“一流的人物”。本句的含義是:他是個頂呱呱的人物。相信世人大多想成為一朵daisy吧。
3.Sheis a virgin, a most unspotted lily.
lily的意思是“百合花”,人們很自然地用潔白的百合花比喻純潔的人。這句話的意思是:她是個純潔的少女,一朵潔白無瑕的百合花。
lily在英語中不僅象征純潔,也是美麗的標志,所以英語中有as fair as a lily(美極了)的說法,還用paint the lily來表示“作不恰當、不必要的修飾”。lily本身潔白無瑕,何須涂上顏色?所以paint the lily是“多此一舉、畫蛇添足”之意。
三、英語中帶有國名的花
Indian pipe 水晶蘭
India canna 美人蕉
Spanish bayonet 絲蘭
Spanish moss 鐵蘭
Chinese flowering crabapple 海棠花
China rose 月季花
這些英語中帶有國名的花在譯成中文時并不把國名翻譯出來。今年由中國大陸制作的奇幻動畫片《大魚海棠》贏得了不俗的票房,其英文片名就是:Big Fish & Chinese Flowering Crabapple。
四、英語中帶有花名的醫(yī)學術(shù)語
rose fever 玫瑰熱,薔薇熱 (由玫瑰和其它鮮花在開放時釋放出的草花粉引起的一種季節(jié)性變應性鼻炎)
rose spot 玫瑰疹 (傷寒早期發(fā)生在腹部和股部的玫瑰色皮疹)
英語中的花是不是有很多有趣的故事呢?希望本文對英語“名花”的介紹能增進英語學習者學習英語及英語文化的興趣,在學習英語中找到樂趣。